summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/ar
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2019-10-28 14:09:52 +0000
committerGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2019-10-28 14:09:52 +0000
commitf60bdb82d4dd2cd0b37ee9598ec6e772e3935798 (patch)
tree6d40130ee5329f2a2775a9d104fbb316fc3f313a /resources/lang/ar
parent50ab9a6103b52349f3e0750cf61cb87d3035cfc6 (diff)
downloadwebtrees-f60bdb82d4dd2cd0b37ee9598ec6e772e3935798.tar.gz
webtrees-f60bdb82d4dd2cd0b37ee9598ec6e772e3935798.tar.bz2
webtrees-f60bdb82d4dd2cd0b37ee9598ec6e772e3935798.zip
Rebuild PO files
Diffstat (limited to 'resources/lang/ar')
-rw-r--r--resources/lang/ar/messages.po9447
1 files changed, 4728 insertions, 4719 deletions
diff --git a/resources/lang/ar/messages.po b/resources/lang/ar/messages.po
index d3228996ae..8947c5374b 100644
--- a/resources/lang/ar/messages.po
+++ b/resources/lang/ar/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-09-22 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-28 07:00+0000\n"
"Last-Translator: Muadh Hamidaddin <muadh@hamidaddin.net>\n"
"Language-Team: Arabic <http://weblate.iet.open.ac.uk/projects/webtrees/webtrees/ar/>\n"
@@ -45,67 +45,67 @@ msgid " in "
msgstr " في "
#. I18N: Abbreviation for "number %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:189
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:196
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201
#, php-format
msgid "#%s"
msgstr "#%s"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366
#, php-format
msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
msgstr "%1$s %2$s لديها %3$s رابط إلى %4$s."
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
-#: app/Functions/Functions.php:2281
+#: app/Functions/Functions.php:2288
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
msgstr "%1$s بفارق %2$s أجيال علواً"
#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
-#: app/Functions/Functions.php:2285
+#: app/Functions/Functions.php:2292
#, php-format
msgid "%1$s %2$s times removed descending"
msgstr "%1$s بفارق %2$s أجيال نزولاً"
-#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:264
+#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:301
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
msgstr "%1$s هو عدد الكيلوبايت بينما %2$s هو عدد الثواني العشرية."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:394
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641
#, php-format
msgid "%1$s does not exist"
msgstr "%1$s غير موجود"
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:303
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
#, php-format
msgid "%1$s does not exist."
msgstr "%1$s غير موجود."
#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
msgstr "%1$s غير موجود. هل قصدت %2$s؟"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
msgstr "%1$s لا يوجد لديه رابط إلى %2$s."
#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:319
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
@@ -117,98 +117,98 @@ msgstr[4] "تم استخراج %1$s ملفات في %2$s ثانية."
msgstr[5] "تم استخراج %1$s ملفات في %2$s ثانية."
#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
msgstr "%1$s هو %2$s ولكن %3$s هو المتوقع."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:570
+#: app/Functions/Functions.php:574
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:548
+#: app/Functions/Functions.php:552
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:525
+#: app/Functions/Functions.php:529
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: image dimensions, width × height
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
msgstr "%1$s × %2$s نقطة"
#. I18N: A range of numbers
-#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858
+#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872
#, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
msgstr "%1$s–%2$s"
-#: app/Functions/Functions.php:2304
+#: app/Functions/Functions.php:2311
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
msgstr "%2$s %1$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
-#: app/I18N.php:666
+#: app/I18N.php:677
msgid "%H:%i:%s"
msgstr "%h:%i:%s%A"
#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
-#: app/I18N.php:253
+#: app/I18N.php:256
msgid "%j %F %Y"
msgstr "%j %F %Y"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:37
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
#, php-format
msgid "%s BCE"
msgstr "%s قبل الحقبة العامة"
#. I18N: size of file in KB
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341
#, php-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s كيلوبت"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579
#, php-format
msgid "%s and her ancestors"
msgstr "%s وأسلافها"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589
#, php-format
msgid "%s and his ancestors"
msgstr "%s وأسلافه"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924
#, php-format
msgid "%s and the individuals that reference it."
msgstr "%s و الأفراد المشيرون إلى ذلك."
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443
#, php-format
msgid "%s and their children"
msgstr "%s وأولادهم"
#. I18N: %s is a family (husband + wife)
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
msgstr "%s ونسلهم"
-#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:83
+#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr[3] "%s مستخدمين مجهولين مسجلين دخولاً"
msgstr[4] "%s مستخدما مجهولا مسجلين دخولاً"
msgstr[5] "%s مستخدما مجهولا مسجل دخولاً"
-#: resources/views/family-page-children.phtml:12
+#: resources/views/family-page-children.phtml:13
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr[4] "%s ولداً"
msgstr[5] "%s ولداً"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
+#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62
#, php-format
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
@@ -246,8 +246,8 @@ msgstr[3] "%s أيام"
msgstr[4] "%s يوماً"
msgstr[5] "%s يوماً"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
@@ -270,8 +270,8 @@ msgstr[3] "%s أحفاد"
msgstr[4] "%s حفيداً"
msgstr[5] "%s حفيداً"
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:422
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
@@ -282,9 +282,9 @@ msgstr[3] "%s أفراد"
msgstr[4] "%s فرداً"
msgstr[5] "%s فرداً"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115
#, php-format
msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr[3] "تم تحديث %s أفراد."
msgstr[4] "تم تحديث %s فرداً."
msgstr[5] "تم تحديث %s فرداً."
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:452
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:413
#, php-format
msgid "%s individual with events between %s and %s"
msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr[3] "يوجد %s فرداً لديهم أحداث فيما بين %s و %s
msgstr[4] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث فيما بين %s و %s"
msgstr[5] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث فيما بين %s و %s"
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:442
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:403
#, php-format
msgid "%s individual with events in %s"
msgid_plural "%s individuals with events in %s"
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr[3] "يوجد %s فردا لديهم أحداث في %s"
msgstr[4] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث في %s"
msgstr[5] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث في %s"
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:430
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:391
#, php-format
msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr[3] "يوجد %s فرداً لديهم أحداث في %s بين %s و %s"
msgstr[4] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث في %s بين %s و %s"
msgstr[5] "يوجد %s أفراد لديهم أحداث في %s بين %s و %s"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840
#, php-format
msgid "%s location has been imported."
msgid_plural "%s locations have been imported."
@@ -339,7 +339,7 @@ msgstr[3] "تم توريد %s أماكن."
msgstr[4] "تم توريد %s مكاناً."
msgstr[5] "تم توريد %s مكاناَ."
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:219
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
#, php-format
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgstr[4] "توجد %s رسالة"
msgstr[5] "توجد %s رسالة"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
+#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
@@ -363,7 +363,7 @@ msgstr[3] "%s أشهر"
msgstr[4] "%s شهراً"
msgstr[5] "%s شهراً"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
@@ -375,18 +375,18 @@ msgstr[4] "توجد %s ملاحظات تم تحديثها."
msgstr[5] "توجد %s ملاحظات تم تحديثها."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: app/Functions/Functions.php:2257
+#: app/Functions/Functions.php:2264
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
msgstr "%s بفارق جيل واحد علواً"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
-#: app/Functions/Functions.php:2261
+#: app/Functions/Functions.php:2268
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s بفارق جيل واحد نزولاً"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
#, php-format
msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr[5] "تم تحديث %s مستودعاً."
msgid "%s sent you the following message."
msgstr "قام %s بإرسال الرسالة التالية إلى حساب مستخدمك لدى webtrees."
-#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
+#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
msgid_plural "%s signed-in users"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr[3] "%s مستخدمين مسجلين"
msgstr[4] "%s مستخدماً مسجلاً"
msgstr[5] "%s مستخدماً مسجلاً"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
@@ -427,31 +427,31 @@ msgstr[4] "تم تحديث %s مصادر."
msgstr[5] "تم تحديث %s مصادر."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2273
+#: app/Functions/Functions.php:2280
#, php-format
msgid "%s three times removed ascending"
msgstr "%s بفارق ثلاثة أجيال علواً"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2277
+#: app/Functions/Functions.php:2284
#, php-format
msgid "%s three times removed descending"
msgstr "%s بفارق ثلاثة أجيال نزولاً"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2265
+#: app/Functions/Functions.php:2272
#, php-format
msgid "%s twice removed ascending"
msgstr "%s بفارق جيلين علواً"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
-#: app/Functions/Functions.php:2269
+#: app/Functions/Functions.php:2276
#, php-format
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s بفارق جيلين نزولاً"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Age.php:144 app/Functions/FunctionsDate.php:58
+#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
@@ -463,10 +463,10 @@ msgstr[4] "%s أسبوعاً"
msgstr[5] "%s أسبوعاً"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
-#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
+#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
@@ -477,107 +477,107 @@ msgstr[3] "%s أعوام"
msgstr[4] "%s عاماً"
msgstr[5] "%s عاماً"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "ذكرى السنة الـ %s"
-#: app/Functions/Functions.php:490
+#: app/Functions/Functions.php:494
#, php-format
msgid "%s × cousin"
msgstr "حفيد %s لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:454
+#: app/Functions/Functions.php:458
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "حفيدة %s لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:417
+#: app/Functions/Functions.php:421
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
msgstr "حفيد %s لسلف مشترك"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: app/Date/JulianDate.php:96
+#: app/Date/JulianDate.php:98
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
msgstr "%s&nbsp;ق.م"
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
-#: app/Date/JulianDate.php:100 app/Date/JulianDate.php:104
+#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
msgstr "%s&nbsp;م"
#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877
#, php-format
msgid "%s+"
msgstr "+%s"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
msgstr "%s وأسلافها بعوائلهم"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
msgstr "%s ووالديها وإخوتها"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
msgstr "%s وأزواجها وأولادهم"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
msgstr "%s وأزواجها وأحفادهم"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
msgstr "%s وأسلافه بعوائلهم"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
msgstr "%s ووالديه وإخوته"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
msgstr "%s وأزواجه وأولادهم"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s وأزواجه وأحفادهم"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;إختيار&gt;"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
-#: app/Age.php:170
+#: app/Age.php:172
#, php-format
msgid "(aged %s)"
msgstr "(العمر %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
-#: app/Age.php:161
+#: app/Age.php:163
#, php-format
msgid "(aged less than %s)"
msgstr "(العمر أقل من %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
-#: app/Age.php:166
+#: app/Age.php:168
#, php-format
msgid "(aged more than %s)"
msgstr "(العمر أكثر من %s)"
@@ -589,142 +589,142 @@ msgid "(filtered from %s total entries)"
msgstr "(منتقى من إجمالي %s مادة)"
#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
-#: app/Age.php:126
+#: app/Age.php:128
msgid "(in childhood)"
msgstr "(عند الطفولة)"
#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy)
-#: app/Age.php:121
+#: app/Age.php:123
msgid "(in infancy)"
msgstr "(عند الرضاعة)"
#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn)
-#: app/Age.php:116
+#: app/Age.php:118
msgid "(stillborn)"
msgstr "(عند الولادة)"
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
-#: app/I18N.php:366
+#: app/I18N.php:369
msgid ", "
msgstr "، "
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
msgstr "العاشر"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
msgstr "الـ11"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
msgstr "الـ12"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
msgstr "الـ13"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
msgstr "الـ14"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
msgstr "الـ15"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
msgstr "الـ16"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
msgstr "الـ17"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
msgstr "الـ18"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
msgstr "الـ19"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
msgstr "الـ1"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
msgstr "الـ20"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:43
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
msgstr "الـ21"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
msgstr "الـ2"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
msgstr "الـ3"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
msgstr "الـ4"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
msgstr "الـ5"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
msgstr "الـ6"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
msgstr "الـ7"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
msgstr "الـ8"
-#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
+#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
msgstr "الـ9"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:513
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2174
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140
msgid "<default theme>"
msgstr "<المظهر الإفتراضي>"
-#: resources/views/register-page.phtml:22
+#: resources/views/register-page.phtml:24
msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
msgstr "<div class=\"largeError\">تنوية:</div><div class=\"error\">بتقديمك لهذا الطلب، أنت توافق ضمناً على:<ul><li>الحفاظ على خصوصية المعلومات في الموقع التي تتسم بالخصوصية في تراث وتقافة الأسرة والمجتمع المسلم والعربي.</li><li>عدم إستخدام أي من المعلومات في الموقع لإلحاق الضرر به أو بأفراد الأسرة فيه أو بالمستخدمين له بأي طريقة كانت.</li><li>عدم العبث بمحتويات الموقع بأي شكل من الأشكال ولأي سبب كان.</li><li>عدم تحميل مواد غير لائقة أو روابط لها من أي نوع كانت إلى الموقع.</li><li>المساهمة في التحقق من صحة المعلومات في الموقع والإضافة إليه خاصة فيما يخصك مباشرة.</li><li>تعريف نفسك وصلتك بالأسرة بإدراجك ما تعرفه من نسبك من ناحية الأب والأم في خانة التعقيب أسفل الصفحة.</li></ul></div>"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
-#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:542
-#: app/GedcomTag.php:2130
+#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547
+#: app/GedcomTag.php:2132
#, php-format
msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
@@ -735,37 +735,37 @@ msgid "A URL"
msgstr "عنوان على الشبكة"
#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
msgstr "مخطط يظهر العلاقة بين فردين."
#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
-#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:65
+#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96
msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
msgstr "مخطط يظهر أسلاف وأحفاد الفرد على شكل كتاب للعائلة."
#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
-#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:56
+#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89
msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
msgstr "مخطط لأسلاف الفرد علي شكل مشجر مضغوط."
#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:79
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123
msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "مخطط لأسلاف الفرد، منسق بشكل مشجر."
#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:71
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
msgid "A chart of an individual’s ancestors."
msgstr "مخطط لأسلاف الفرد."
#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:76
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112
msgid "A chart of an individual’s descendants."
msgstr "مخطط لأحفاد الفرد."
#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:67
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:89
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "مخطط لأعمار الأفراد."
@@ -773,138 +773,138 @@ msgstr "مخطط لأعمار الأفراد."
msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
msgstr "النسب قد يحدد بعدة علاقات مختلفة بإختلاف المجتمعات والتقاليد. ويمكن أن يكون بالولادة (بيولوجي) أو بعلاقة شرعية أو قانونية أو تقليدية. وما لم يحدد نوع النسب سيعتمد النسب بالولادة هو المفترض."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "من الأخطاء الشائعة أن يوجد عدة روابط لنفس السجل ، على سبيل المثال ربط نفس الولد أكثر من مرة في سجل أسرة."
#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
-#: app/Module/FanChartModule.php:73
+#: app/Module/FanChartModule.php:121
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "رسم بياني بشكل مروحة لأسلاف الفرد ."
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
msgid "A file on the server"
msgstr "ملف على الخادم"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
msgid "A file on your computer"
msgstr "ملف على جهازك"
#. I18N: Description of the “My page” module
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71
msgid "A greeting message and useful links for a user."
msgstr "رسالة ترحيب بالمستخدم وروابط لوظائف متعددة."
#. I18N: Description of the “Home page” module
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
msgid "A greeting message for site visitors."
msgstr "رسالة ترحيب لزائري الموقع."
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
-#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
+#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
msgid "A link to the site contacts."
msgstr "رابط إلى عناوين الإتصال للموقع."
#. I18N: Description of the “webtrees” module
-#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:50
+#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
msgid "A link to the webtrees home page."
msgstr "رابط إلى صفحة webtrees الرئيسة."
#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module
-#: app/Module/BranchesListModule.php:55
+#: app/Module/BranchesListModule.php:60
msgid "A list of branches of a family."
msgstr "قائمة فروع لأسرة."
#. I18N: Description of the “Pending changes” module
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:82
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93
msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
msgstr "قائمة بالتعديلات المغلقة التي تتطلب موافقة المراقب وتنويه بالبريد."
#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module
-#: app/Module/FamilyListModule.php:56
+#: app/Module/FamilyListModule.php:59
msgid "A list of families."
msgstr "قائمة بالأسر."
#. I18N: Description of the “FAQ” module
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85
msgid "A list of frequently asked questions and answers."
msgstr "قائمة بالأسئلة الأكثر شيوعاً والإجابات."
#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module
-#: app/Module/IndividualListModule.php:56
+#: app/Module/IndividualListModule.php:59
msgid "A list of individuals."
msgstr "قائمة أفراد."
#. I18N: Description of the “MediaListModule” module
-#: app/Module/MediaListModule.php:57
+#: app/Module/MediaListModule.php:62
msgid "A list of media objects."
msgstr "قائمة كائنات وسائط."
#. I18N: Description of the “Recent changes” module
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:60
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:62
msgid "A list of records that have been updated recently."
msgstr "قائمة سجلات محدثة مؤخراً."
#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module
-#: app/Module/RepositoryListModule.php:56
+#: app/Module/RepositoryListModule.php:60
msgid "A list of repositories."
msgstr "قائمة مستودعات."
#. I18N: Description of the “NoteListModule” module
-#: app/Module/NoteListModule.php:56
+#: app/Module/NoteListModule.php:60
msgid "A list of shared notes."
msgstr "قائمة ملاحظات مشتركة."
#. I18N: Description of the “SourceListModule” module
-#: app/Module/SourceListModule.php:56
+#: app/Module/SourceListModule.php:60
msgid "A list of sources."
msgstr "قائمة مصادر."
#. I18N: Description of “Research tasks” module
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:63
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65
msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
msgstr "قائمة مهام وأنشطة مرتبطة بمشجرالأسرة."
#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:65
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "قائمة بالذكريات السنوية الدينية للوفيات والتي يحل موعدها قريباً."
#. I18N: Description of the “On this day” module
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:95
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:97
msgid "A list of the anniversaries that occur today."
msgstr "قائمة بالذكريات السنوية التي موعدها اليوم."
#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107
msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
msgstr "قائمة بالذكريات السنوية للوفيات والتي يحل موعدها قريباً."
#. I18N: Description of the “Top given names” module
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
msgid "A list of the most popular given names."
msgstr "قائمة بأكثر الأسماء الأولى شيوعاً."
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75
msgid "A list of the most popular surnames."
msgstr "قائمة بأكثر أسماء عائلات شيوعاً."
#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
msgstr "قائمة بالصفحات الأكثر مشاهدة."
#. I18N: Description of the “Who is online” module
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "قائمة بالمستخدمين والزائرين المتواجدين في الموقع حالياً."
@@ -919,19 +919,19 @@ msgstr "كائن الوسائط هو سجل في المشجر يحتوي على
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr "مستخدم جديد (%1$s) طلب إنشاء حساب بإسم (%2$s) وصادق على عنوان البريد الإلكتروني (%3$s)."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "يوجد تحديث جديد لنظام ويب تريز متوفر حالياً للتحميل."
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:93
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95
#, php-format
msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “Journal” module
-#: app/Module/UserJournalModule.php:60
+#: app/Module/UserJournalModule.php:64
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "مساحة خاصة لتدوين الذكريات والملاحظات."
@@ -943,25 +943,25 @@ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
msgstr "مستخدم محتمل سجل مع webtrees في %s."
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
-#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
+#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
msgstr "تقرير عن أسلاف الفرد بشكل مشجر."
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
-#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:50
+#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
msgstr "تقرير عن أسلاف الفرد بنمط سردي."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: app/Module/DescendancyReportModule.php:50
+#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
msgstr "تقرير لإدراج أنسال الفرد بنمط سردي."
#. I18N: Description of the “Individual” module
-#: app/Module/IndividualReportModule.php:50
+#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
msgstr "تقرير عن تفاصيل معلومات فرد."
@@ -971,124 +971,124 @@ msgid "A report of facts which are supported by a given source."
msgstr "تقرير عن الحقائق التي لها مراجع من مصدر محدد."
#. I18N: Description of the “Family” module
-#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:53
+#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
msgstr "تقرير عن أفراد الأسرة ومعلوماتهم."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
-#: app/Module/DeathReportModule.php:50 resources/xml/reports/death_report.xml:4
+#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
msgstr "تقرير عن الأفراد الذين توفوا في زمان أو مكان محدد."
#. I18N: Description of the “Occupations” module
-#: app/Module/OccupationReportModule.php:54
+#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
msgstr "تقرير عن الأفراد أصحاب الوظائف."
#. I18N: Description of the “Births” module
-#: app/Module/BirthReportModule.php:50 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
+#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
msgstr "تقرير عن الأفراد الذين ولدوا في زمان أو مكان محدد."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
-#: app/Module/CemeteryReportModule.php:50
+#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
msgstr "تقرير عن الأفراد المدفونين في مكان محدد."
#. I18N: Description of the “Marriages” module
-#: app/Module/MarriageReportModule.php:50
+#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
msgstr "تقرير عن الأفراد الذين تزوجوا في زمان أو مكان محدد."
#. I18N: Description of the “Changes” module
-#: app/Module/ChangeReportModule.php:54
+#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
msgstr "تقرير عن التعديلات الحديثة والمعلقة."
#. I18N: Description of the “Related families”
-#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:54
+#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
msgstr "تقرير عن الأسر التي لها قرابة مباشرة بفرد."
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
-#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:50
+#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
msgstr "تقرير عن قرابات الفرد."
#. I18N: Description of the “Source” module
-#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:54
+#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
msgid "A report of the information provided by a source."
msgstr "تقرير عن معلومات مصدر."
#. I18N: Description of the “Missing data”
-#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:54
+#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr "تقرير عن المعلومات المفقودة لفرد وأقربائه."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:50
+#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "تقرير عن سجلات حيوية في زمان أو مكان محدد."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr "تعتبر الأدوار هي مجموعة من الصلاحيات التي تسمح بالإطلاع على البيانات أو تغييرها وتهيئة الإعدادات وما إلى ذلك. تحدد هذه الصلاحيات لكل دور التي بدورها تعطى للمستخدمين. بالإمكان إعطاء صلاحيات مختلفة للأدوار بحسب كل مشجر على حدى كما يمكن تحديد أدوار مختلفة للمستخدمين في كل مشجر على حدى."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
-#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
+#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr "لائحة جانبية تظهر أقرباء الفرد."
#. I18N: Description of the “Extra information” module
-#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:65
+#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr "لائحة جانبية لإظهار معلومات الفرد الغير متعلقة بالنسب."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
-#: app/Module/DescendancyModule.php:54
+#: app/Module/DescendancyModule.php:72
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
msgstr "لائحة جانبية تظهر أنسال الفرد."
#. I18N: Description of the “Families” module
-#: app/Module/RelativesTabModule.php:51
+#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
msgstr "جدول يتم فيه إظهار الإقرباء للفرد."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
-#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
+#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
msgstr "جدول لإظهار معلومات وأحداث متعلقة بفرد."
#. I18N: Description of the “Media” module
-#: app/Module/MediaTabModule.php:69
+#: app/Module/MediaTabModule.php:71
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
msgstr "جدول يتم فيه إظهار كائنات الوسائط المرتبطة بفرد."
#. I18N: Description of the “Notes” module
-#: app/Module/NotesTabModule.php:68
+#: app/Module/NotesTabModule.php:70
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
msgstr "جدول يتم فيه إظهار الملاحظات المرتبطة بفرد."
#. I18N: Description of the “Sources” module
-#: app/Module/SourcesTabModule.php:68
+#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
msgstr "جدول يتم فيه إظهار المصادر المرتبطة بفرد."
#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
-#: app/Module/TimelineChartModule.php:76
+#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "جدول زمني يظهر الأحداث الخاصة بالأفراد."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
msgstr "لن يتمكن المستخدم من تسجيل الدخول إلا بعد أن تكون خيارات \"البريد الإلكتروني مصادق\" و \"مقبول من المدير\" مؤشراً عليها."
@@ -1133,192 +1133,192 @@ msgid "A4"
msgstr "210x297 م.م."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:223
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "أبا، نيجريا"
-#: app/Date/JalaliDate.php:264
+#: app/Date/JalaliDate.php:266
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
msgstr "آبا"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:137
+#: app/Date/JalaliDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
msgstr "آبان"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:227
+#: app/Date/JalaliDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
msgstr "آبان"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:182
+#: app/Date/JalaliDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "آبان"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:92
+#: app/Date/JalaliDate.php:94
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "آبان"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:590
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
msgid "Abbreviate place names"
msgstr "إختصار أسماء الأمكان"
#. I18N: gedcom tag ABBR
-#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
+#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
msgid "Abbreviation"
msgstr "إختصار"
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
msgid "Accept"
msgstr "قبول"
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
msgid "Accept all changes"
msgstr "قبول كافة التعديلات"
-#: resources/views/admin/components.phtml:26
-#: resources/views/admin/components.phtml:75
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
+#: resources/views/admin/components.phtml:27
+#: resources/views/admin/components.phtml:76
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
msgid "Access level"
msgstr "مستوى النفاذ"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217
msgid "Access to family trees"
msgstr "إعدادات النفاذ إلى المشجر"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
msgid "Account approval and email verification"
msgstr "الموافقة على الحساب ومصادقة البريد الإلكتروني"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "أكرا، غانا"
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
msgid "Action"
msgstr "الاجراء"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:196
+#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
msgstr "أدار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:302
+#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
msgstr "آدار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:249
+#: app/Date/JewishDate.php:258
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "أدار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:143
+#: app/Date/JewishDate.php:152
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
msgstr "أدار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:194
+#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "أدار الأول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:300
+#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
msgstr "آدار الأول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:247
+#: app/Date/JewishDate.php:256
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "أدار الأول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:141
+#: app/Date/JewishDate.php:150
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
msgstr "أدار الأول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:198
+#: app/Date/JewishDate.php:207
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "أدار الثاني"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:304
+#: app/Date/JewishDate.php:313
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
msgstr "آدار الثاني"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:251
+#: app/Date/JewishDate.php:260
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "أدار الثاني"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:145
+#: app/Date/JewishDate.php:154
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
msgstr "أدار الثاني"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283
msgid "Add"
msgstr "إضافة"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "إضافة %s الى السلة"
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205
msgid "Add a brother or sister"
msgstr "إضافة أخ/أخت جديدة"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
-#: resources/views/family-page-children.phtml:34
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51
+#: resources/views/family-page-children.phtml:35
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
msgid "Add a child"
msgstr "إضافة مولود جديد"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "إضافة مولود لإنشاء أسرة من أحد الوالدين فقط"
-#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46
msgid "Add a fact"
msgstr "إضافة معلومة"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25
msgid "Add a father"
msgstr "إضافة أب جديد"
@@ -1327,111 +1327,112 @@ msgstr "إضافة أب جديد"
msgid "Add a favorite"
msgstr "إضافة مفضلة جديد"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
msgid "Add a husband"
msgstr "إضافة زوج جديد"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "إضافة زوج من الأفراد الموجودين"
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
msgid "Add a journal entry"
msgstr "إضافة نص ذكرى خاصة جديدة"
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
-#: resources/views/media-page.phtml:183
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96
+#: resources/views/media-page.phtml:185
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
msgid "Add a media file"
msgstr "اضافة ملف وسائط"
#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
-#: resources/views/family-page.phtml:95
-#: resources/views/individual-page.phtml:93
-#: resources/views/source-page.phtml:81
+#: resources/views/family-page.phtml:97
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
+#: resources/views/individual-page.phtml:87
+#: resources/views/source-page.phtml:83
msgid "Add a media object"
msgstr "إضافة كائن وسائط جديد"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32
msgid "Add a mother"
msgstr "إضافة أم جديدة"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20
msgid "Add a name"
msgstr "إضافة إسم جديد"
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51
msgid "Add a news article"
msgstr "إضافة مواد إخبارية"
-#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
+#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
msgid "Add a note"
msgstr "إضافة ملاحظة جديدة"
#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
-#: resources/views/media-page.phtml:173
+#: resources/views/media-page.phtml:175
msgid "Add a restriction"
msgstr "إضافه قيد جديد"
#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
-#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:163
+#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
msgid "Add a shared note"
msgstr "إضافة ملاحظة مشتركة جديدة"
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203
msgid "Add a son or daughter"
msgstr "إضافة إبن/بنت جديدة"
#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
-#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:153
+#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
msgid "Add a source citation"
msgstr "إضافة إقتباس جديد من مصدر"
-#: app/Module/StoriesModule.php:248
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
-#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
+#: app/Module/StoriesModule.php:297
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
+#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
msgid "Add a story"
msgstr "إضافة رواية"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:282
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
msgid "Add a user"
msgstr "إضافة مستخدم جديد"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110
msgid "Add a wife"
msgstr "إضافة زوجة جديدة"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "إضافة زوجة من الأفراد الموجودين"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
msgid "Add an FAQ"
msgstr "إضافة نص سؤال شائع"
-#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
+#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11
msgid "Add an associate"
msgstr "إضافة فرد ذي علاقة"
@@ -1439,11 +1440,11 @@ msgstr "إضافة فرد ذي علاقة"
msgid "Add an event"
msgstr "إضافة حدث"
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
msgstr "إضافة محتوى في نهاية <code>&lt;عنصر&gt;</code>الجسم."
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
msgstr "إضافة محتوى في نهاية <code>&lt;عنصر&gt;</code>الترويسة."
@@ -1451,23 +1452,23 @@ msgstr "إضافة محتوى في نهاية <code>&lt;عنصر&gt;</code>ال
msgid "Add from clipboard"
msgstr "إضافة من الحافظة"
-#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
+#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual‘s page."
msgstr "إضافة أحداث تأريخية لصفحة الفرد."
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
msgid "Add individuals"
msgstr "إضافة أفراد"
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127
msgid "Add marriage details"
msgstr "إضافة تفاصيل الزواج"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38
msgid "Add missing death records"
msgstr "إضافة سجلات وفاة مفقودة"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:41
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43
msgid "Add missing married names"
msgstr "إضافة أسماء مابعد الزواج المفقودة"
@@ -1475,83 +1476,83 @@ msgstr "إضافة أسماء مابعد الزواج المفقودة"
msgid "Add more blocks from the following list."
msgstr ""
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
msgid "Add more fields"
msgstr "إضافة حقل آخر"
#. I18N: Description of the “Stories” module
-#: app/Module/StoriesModule.php:64
+#: app/Module/StoriesModule.php:79
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "إضافة قصص سردية للأفراد في المشجر."
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
msgid "Add new, and update existing records"
msgstr "إضافة جديد، وتحديث سجلات موجودة"
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
msgstr "إضافة مسافات في مواضع لف السطور الطويلة"
#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
-#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
+#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
msgid "Add styling and scripts to every page."
msgstr "إضافة تصاميم ونصوص لكل صفحة."
#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60
msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
msgstr "إضافة مسار وسائط GEDCOM إلى أسماء الملفات"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:188
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
msgid "Add to TITLE header tag"
msgstr "إضافة إلى علامة الترويسة TITLE"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "إضافة إلى سلة القصاصات"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "Add unique identifiers"
msgstr "إضافة معرفات فريدة"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:212
+#: resources/views/admin/trees.phtml:202
msgid "Add unlinked records"
msgstr "إضافة سجلات غير مرتبطة"
#. I18N: Description of the “HTML” module
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78
msgid "Add your own text and graphics."
msgstr "إضافة نصوص وصور مستقلة بطريقة متطورة."
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176
msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "إضافة/تعديل نص ذكرى شخصية"
#. I18N: gedcom tag ADDR
-#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
+#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
msgid "Address"
msgstr "عنوان"
#. I18N: gedcom tag ADD1
-#: app/GedcomTag.php:459
+#: app/GedcomTag.php:461
msgid "Address line 1"
msgstr "سطر ثاني للعنوان"
#. I18N: gedcom tag ADD2
-#: app/GedcomTag.php:462
+#: app/GedcomTag.php:464
msgid "Address line 2"
msgstr "سطر ثالث للعنوان"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:229
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "أديلايد، استراليا"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
msgid "Administrator"
msgstr "مدير"
@@ -1559,306 +1560,308 @@ msgstr "مدير"
msgid "Administrator account"
msgstr "حساب المدير"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196
msgid "Administrator comments on user"
msgstr "ملاحظات المدير على المستخدم"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
msgid "Administrators"
msgstr "مدراء"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "تبني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:68
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "تبني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:75
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
msgstr "تبني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:62
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "تبناه كلا الوالدين"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:59
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "تبناها كلا الوالدين"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:55
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by both parents"
msgstr "تبناه كلا الوالدين"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:73 app/GedcomTag.php:1159
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
msgid "Adopted by father"
msgstr "تبناه أب"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:70 app/GedcomTag.php:1155
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "تبناها أب"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:66 app/GedcomTag.php:1150
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by father"
msgstr "تبناه أب"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:84 app/GedcomTag.php:1173
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
msgid "Adopted by mother"
msgstr "تبنته أم"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:81 app/GedcomTag.php:1169
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "تبنتها أم"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:77 app/GedcomTag.php:1164
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by mother"
msgstr "تبنته أم"
#. I18N: gedcom tag ADOP
-#: app/GedcomTag.php:465
+#: app/GedcomTag.php:467
msgid "Adoption"
msgstr "تبني"
-#: app/GedcomTag.php:1138
+#: app/GedcomTag.php:1140
msgid "Adoption of a brother"
msgstr "تبني شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1090
+#: app/GedcomTag.php:1092
msgid "Adoption of a child"
msgstr "تبني ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1087
+#: app/GedcomTag.php:1089
msgid "Adoption of a daughter"
msgstr "تبني بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1101 app/GedcomTag.php:1112 app/GedcomTag.php:1123
+#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
msgid "Adoption of a grandchild"
msgstr "تبني حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1098
+#: app/GedcomTag.php:1100
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "تبني حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1109
+#: app/GedcomTag.php:1111
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "تبني بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1120
+#: app/GedcomTag.php:1122
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
msgstr "تبني بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1094
+#: app/GedcomTag.php:1096
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "تبني حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1105
+#: app/GedcomTag.php:1107
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "تبني إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1116
+#: app/GedcomTag.php:1118
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
msgstr "تبني إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1127
+#: app/GedcomTag.php:1129
msgid "Adoption of a half-brother"
msgstr "تبني أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1134
+#: app/GedcomTag.php:1136
msgid "Adoption of a half-sibling"
msgstr "تبني أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1131
+#: app/GedcomTag.php:1133
msgid "Adoption of a half-sister"
msgstr "تبني أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1145
+#: app/GedcomTag.php:1147
msgid "Adoption of a sibling"
msgstr "تبني أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1142
+#: app/GedcomTag.php:1144
msgid "Adoption of a sister"
msgstr "تبني شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1083
+#: app/GedcomTag.php:1085
msgid "Adoption of a son"
msgstr "تبني إبن"
#. I18N: gedcom tag CHRA
-#: app/GedcomTag.php:597
+#: app/GedcomTag.php:599
msgid "Adult christening"
msgstr "تنصير بالغ"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:864
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866
msgid "Advanced fact preferences"
msgstr "إعدادات متقدمة للأسماء"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
msgid "Advanced name facts"
msgstr "إختيارات متطورة للإسم"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
msgid "Advanced place name facts"
msgstr "إختيارات متطورة لإسم المكان"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
msgstr "بحث متقدم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
msgid "Afghanistan"
msgstr "أفغانستان"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187
msgid "Africa"
msgstr "إفريقيا"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:360
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
msgstr "بإمكانك تحميل ملف الجيدكوم بعد إنشاء المشجر."
#. I18N: gedcom tag AGE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
-#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
-#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
+#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28
#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409
msgid "Age"
msgstr "العمر"
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11
msgid "Age at birth of child"
msgstr "العمر عند إنجاب مولود"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
msgstr "العمر الذي يعتبر فيه الفرد متوفي"
-#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41
msgid "Age between husband and wife"
msgstr "فارق العمر في حالة الزوج أكبر من الزوجة"
-#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
msgid "Age between siblings"
msgstr "فارق العمر بين أخوين"
-#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50
msgid "Age between wife and husband"
msgstr "فارق العمر في حالة الزوجة أكبر من الزوج"
-#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11
msgid "Age difference"
msgstr "فارق العمر"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "العمر عند الزواج الأول"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "العمر عند الزواج"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135
msgid "Age interval"
msgstr "فترة عمرية"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:410
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
msgstr "عمر الوالدين بمحاذة عمر الفرد"
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:533
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:575
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574
msgid "Age related to death year"
msgstr "العمر حسب عام الوفاة"
#. I18N: gedcom tag AGNC
-#: app/GedcomTag.php:478
+#: app/GedcomTag.php:480
msgid "Agency"
msgstr "وكالة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
msgid "Aland Islands"
msgstr "جزر آلاند"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
msgid "Albania"
msgstr "البانيا"
#. I18N: gedcom tag _ALBUM
#. I18N: Name of a module
-#: app/GedcomTag.php:1193 app/Module/AlbumModule.php:43
+#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
msgid "Album"
msgstr "الألبوم"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:235
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
msgstr "البوكيرك، نيو مكسيكو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Algeria"
msgstr "الجزائر"
#. I18N: gedcom tag ALIA
-#: app/GedcomTag.php:481
+#: app/GedcomTag.php:483
msgid "Alias"
msgstr "لقب"
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
msgid "Alive"
msgstr "على قيد الحياة"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:163
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:167
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:256
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:357
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:155
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:164
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:173
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:262
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:363
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:365
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:170
#: resources/views/calendar-page.phtml:130
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
@@ -1872,20 +1875,20 @@ msgstr "على قيد الحياة"
msgid "All"
msgstr "الجميع"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
msgid "All facts and events"
msgstr "كافة الحقائق والأحداث"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
msgid "All family facts"
msgstr "جميع الحقائق العائلية"
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:210
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201
msgid "All fields must be completed."
msgstr "يجب إتمام جميع الحقول."
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
msgid "All individual facts"
msgstr "جميع الحقائق الفردية"
@@ -1894,77 +1897,77 @@ msgstr "جميع الحقائق الفردية"
msgid "All individuals"
msgstr "جميع الأفراد"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
-#: resources/views/admin/components.phtml:12
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93
+#: resources/views/admin/components.phtml:13
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393
msgid "All modules"
msgstr "جميع الوحدات"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244
msgid "All records"
msgstr "جميع السجلات"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830
msgid "All repository facts"
msgstr "جميع حقائق المستودع"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:787
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
msgid "All source facts"
msgstr "جميع حقائق المصادر"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
-#: app/Module/CkeditorModule.php:53
+#: app/Module/CkeditorModule.php:56
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "تمكين وحدات تحرير النصوص لإستخدام محرر نصوص متطور بدلاُ من استخدام رموز HTML."
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
msgstr "تمكين المستخدمين من رؤية سجلات GEDCOM الأساسية"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
msgid "Allow visitors to request a new user account"
msgstr "السماح للزوار بطلب إنشاء حساب جديد"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1188
+#: app/GedcomTag.php:1190
msgid "Also known as"
msgstr "إسم آخر يعرف به"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1184
+#: app/GedcomTag.php:1186
msgctxt "FEMALE"
msgid "Also known as"
msgstr "إسم آخر تعرف به"
#. I18N: gedcom tag _AKA
-#: app/GedcomTag.php:1179
+#: app/GedcomTag.php:1181
msgctxt "MALE"
msgid "Also known as"
msgstr "إسم آخر يعرف به"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "American Samoa"
msgstr "ساموا الأمريكية"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
msgstr "بالإمكان عرض نص أي سؤال شائع في مشجر عائلة محددة، أو في جميعها."
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
msgstr "يجب الحصول على موافقة مدير انظام وتحديد الصلاحيات قبل السماح للمستخدم بالدخول على النظام."
#. I18N: Description of the “Album” module
-#: app/Module/AlbumModule.php:54
+#: app/Module/AlbumModule.php:56
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
msgstr "بديل عن جدول ”وسائط“ ومتصفح صور متطور."
#. I18N: Description of the “Charts” module
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:70
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72
msgid "An alternative way to display charts."
msgstr "طريقة بديلة لإظهار المخططات."
@@ -1974,30 +1977,30 @@ msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individua
msgstr "طريقة بديلة لإدخال نسخ التعداد وربطها بالأفراد."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
-#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50
+#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52
msgid "An alternative way to select a new theme."
msgstr "طريقة بديلة لإختيار مظهر آخر."
#. I18N: Description of the “Sign in” module
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:52
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
msgid "An alternative way to sign in and sign out."
msgstr "طريقة بديلة لتسجيل الدخول والخروج."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:431
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
msgstr "الفرد ذو العلاقة هو فرد آخر له إرتباط بهذا الحدث أو المعلومة مثل شاهد أو رجل دين."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:429
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
msgstr "الفرد ذو العلاقة هو فرد آخر له إرتباط بهذا الفرد مثل صديق أو موظف."
#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
-#: app/Module/HourglassChartModule.php:68
+#: app/Module/HourglassChartModule.php:96
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
msgstr "رسم بياني بشكل الساعة الرملية يعرض أسلاف وأحفاد الفرد."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
-#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
+#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "مشجر تفاعلي يظهر الأسلاف والأنسال للفرد."
@@ -2014,14 +2017,14 @@ msgstr "حدث خطأ غير معروف"
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:60
+#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
msgid "Ancestors"
msgstr "أسلاف"
#. I18N: gedcom tag ANCI
-#: app/GedcomTag.php:487
+#: app/GedcomTag.php:489
msgid "Ancestors interest"
msgstr "مصلحة الأسلاف"
@@ -2030,168 +2033,168 @@ msgid "Ancestors of "
msgstr "أسلاف "
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:106
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "أسلاف %s"
#. I18N: gedcom tag AFN
-#: app/GedcomTag.php:472
+#: app/GedcomTag.php:474
msgid "Ancestral file number"
msgstr "رقم ملف الأسلاف"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:238
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
msgstr "أنكوراج، ألاسكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "Andorra"
msgstr "أندورا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
msgid "Angola"
msgstr "أنغولا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
msgid "Anguilla"
msgstr "أنغيلا"
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
-#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16
msgid "Anniversary"
msgstr "ذكرى سنوية"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "تقويم الذكرى السنوية"
#. I18N: gedcom tag ANUL
-#: app/GedcomTag.php:490
+#: app/GedcomTag.php:492
msgid "Annulment"
msgstr "فسخ الزواج"
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
msgid "Answer"
msgstr "إجابة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
msgid "Antarctica"
msgstr "أنتاركتيكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "أنتيغوا وبربودا"
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:82
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89
msgid "Anyone with a user account can access this website."
msgstr "بأمكان أي مستخدم الدخول للموقع."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:241
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
msgid "Apia, Samoa"
msgstr "أبيا، ساموا"
#. I18N: Description of the “Batch update” module
-#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69
+#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88
msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
msgstr "تطبيق التصحيحات التلقائية لبيانات المشجر."
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35
msgid "Apply privacy settings"
msgstr "تطبيق إعدادات الخصوصية"
#. I18N: Label for checkbox
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
msgid "Apply these preferences to all family trees"
msgstr "تطبيق هذه التفضيلات على جميع مشجرات العائلة"
#. I18N: Label for checkbox
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:976
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
msgid "Apply these preferences to new family trees"
msgstr "تطبيق هذه التفضيلات على المشجرات الجديدة"
-#: resources/views/admin/users.phtml:24
+#: resources/views/admin/users.phtml:29
msgid "Approved"
msgstr "مقبول"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
msgid "Approved by administrator"
msgstr "مقبول من المدير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
msgstr "أبريل"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:103
+#: app/Module/ColorsTheme.php:153
msgid "Aqua Marine"
msgstr "ماء البحر"
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
-#: resources/views/media-page.phtml:95
+#: resources/views/media-page.phtml:97
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه المعلومة؟"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:160 app/Module/UserMessagesModule.php:205
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف هذه الرسالة نهائياً؟ لن تستطيع القيام باسترجاعها لاحقاً."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
-#: resources/views/admin/trees.phtml:92 resources/views/admin/trees.phtml:101
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
-#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
-#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
-#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
-#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
+#: resources/views/admin/trees.phtml:92
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:28
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في حذف ”%s“؟"
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
msgstr "هل تريد رفض جميع التعديلات المقترحة لهذا المشجر؟"
@@ -2200,7 +2203,7 @@ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إزالة هذا العنصر من قائمة المفضلات؟"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
msgid "Argentina"
msgstr "الأرجنتين"
@@ -2225,12 +2228,12 @@ msgid "Arial"
msgstr "خط الارييل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
msgid "Armenia"
msgstr "أرمينيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
msgid "Aruba"
msgstr "أروبا"
@@ -2239,465 +2242,465 @@ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert dat
msgstr "إضافة إلى إمكانية إستخدام HTML للتنسيق، يمكن إستخدام حقول من قاعدة البيانات ويتم تحديث محتواها تلقائياً. هذه الحقول المتاحة معلمة بـ <b>#</b> . فمثلاً <b>#totalFamilies#</b> سيظهر عدد الأسر في المشجر. ويمكن تطبيق CSS classes للتحكم في المظهر."
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:105
+#: app/Module/ColorsTheme.php:155
msgid "Ash"
msgstr "رمادي"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181
msgid "Asia"
msgstr "آسيا"
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
-#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
+#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
msgid "Associate"
msgstr "فرد ذو علاقة"
-#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244
msgid "Associate events with this source"
msgstr "ربط أحداث بهذا المصدر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:247
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
msgid "Asuncion, Paraguay"
msgstr "أسونسيون، باراغواي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "At sea"
msgstr "في البحر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:250
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
msgstr "أتلانتا، جورجيا"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:94
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
msgid "Attendant"
msgstr "حاضر"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:91
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
msgstr "حاضرة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:87
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
msgstr "حاضر"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:105
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
msgid "Attending"
msgstr "يحضر"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:102
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
msgstr "تحضر"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:98
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
msgstr "يحضر"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2352
+#: app/GedcomTag.php:2354
msgid "Audio"
msgstr "سمعي"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
msgstr "أغسطس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
msgid "Australia"
msgstr "أستراليا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
msgid "Austria"
msgstr "النمسا"
#. I18N: gedcom tag AUTH
-#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
+#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
msgid "Author"
msgstr "مؤلِف"
#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
-#: app/GedcomTag.php:581
+#: app/GedcomTag.php:583
msgid "Author of last change"
msgstr "إسم من قام بآخر تغيير"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
msgid "Automatically accept changes made by this user"
msgstr "قبول التعديلات المقترحة من قبل هذا المستخدم بشكل تلقائي"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552
msgid "Automatically expand notes"
msgstr "إظهار الملاحظات تلقائياً"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
msgid "Automatically expand sources"
msgstr "إظهار المصادر تلقائياً"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:208
+#: app/Date/JewishDate.php:217
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
msgstr "آب"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:314
+#: app/Date/JewishDate.php:323
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
msgstr "آب"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:261
+#: app/Date/JewishDate.php:270
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
msgstr "آب"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:155
+#: app/Date/JewishDate.php:164
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "آب"
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
msgid "Average age"
msgstr "متوسط العمر"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
-#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
msgid "Average age at death"
msgstr "متوسط العمر عند الوفاة"
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
msgid "Average age at marriage"
msgstr "متوسط العمر عند الزواج"
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157
msgid "Average age in century of marriage"
msgstr "متوسط العمر حسب قرن الزواج"
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133
msgid "Average age related to death century"
msgstr "متوسط العمر حسب قرن الوفاة"
-#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
+#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
msgid "Average number"
msgstr "رقم متوسط"
-#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
+#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
-#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
msgid "Average number of children per family"
msgstr "متوسط عدد الأولاد في الأسرة"
#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:55
-#: resources/views/admin/trees.phtml:348
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
msgstr "تجنب استخدام الفراغات والرموز. قد يكون اسم العائلة خيارا جيدا ."
-#: app/Date/JalaliDate.php:265
+#: app/Date/JalaliDate.php:267
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
msgstr "آذر"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:139
+#: app/Date/JalaliDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
msgstr "آذر"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:229
+#: app/Date/JalaliDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
msgstr "آذر"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:184
+#: app/Date/JalaliDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "آذر"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:94
+#: app/Date/JalaliDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
msgstr "آذر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
msgid "Azerbaijan"
msgstr "أذربيجان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
msgid "Azores"
msgstr "الأزور"
-#: app/Date/JalaliDate.php:267
+#: app/Date/JalaliDate.php:269
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
msgstr "بهم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
msgid "Bahamas"
msgstr "جزر البهاما"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:143
+#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "بهمن"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:233
+#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
msgstr "بهمن"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:188
+#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "بهمن"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:98
+#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
msgstr "بهمن"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
msgid "Bahrain"
msgstr "البحرين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
msgid "Bangladesh"
msgstr "بنغلاديش"
#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
+#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
msgstr "معمودية"
-#: app/GedcomTag.php:1254
+#: app/GedcomTag.php:1256
msgid "Baptism of a brother"
msgstr "معمودية شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1206
+#: app/GedcomTag.php:1208
msgid "Baptism of a child"
msgstr "معمودية ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1203
+#: app/GedcomTag.php:1205
msgid "Baptism of a daughter"
msgstr "معمودية بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1217 app/GedcomTag.php:1228 app/GedcomTag.php:1239
+#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
msgid "Baptism of a grandchild"
msgstr "معمودية حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1214
+#: app/GedcomTag.php:1216
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "معمودية حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1225
+#: app/GedcomTag.php:1227
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "معمودية بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1236
+#: app/GedcomTag.php:1238
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
msgstr "معمودية حفيدة من إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1210
+#: app/GedcomTag.php:1212
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "معمودية حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1221
+#: app/GedcomTag.php:1223
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "معمودية إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1232
+#: app/GedcomTag.php:1234
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
msgstr "معمودية حفيد من إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1243
+#: app/GedcomTag.php:1245
msgid "Baptism of a half-brother"
msgstr "معمودية أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1250
+#: app/GedcomTag.php:1252
msgid "Baptism of a half-sibling"
msgstr "معمودية أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1247
+#: app/GedcomTag.php:1249
msgid "Baptism of a half-sister"
msgstr "معمودية أخت غير شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1261
+#: app/GedcomTag.php:1263
msgid "Baptism of a sibling"
msgstr "معمودية أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1258
+#: app/GedcomTag.php:1260
msgid "Baptism of a sister"
msgstr "معمودية شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1199
+#: app/GedcomTag.php:1201
msgid "Baptism of a son"
msgstr "معمودية إبن"
#. I18N: gedcom tag BARM
-#: app/GedcomTag.php:515 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
+#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
msgstr "إحتفال البلوغ"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
msgid "Barbados"
msgstr "باربادوس"
#. I18N: gedcom tag BASM
-#: app/GedcomTag.php:522 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
+#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
msgstr "إحتفال البلوغ"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
+#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
msgid "Batch update"
msgstr "تحديث على دفعات"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:283
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
msgstr "باتون روج، لويزيانا"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
msgid "Begins with"
msgstr "يبدأ بـ"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:94
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
msgid "Belarus"
msgstr "بيلاروس"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:107
+#: app/Module/ColorsTheme.php:157
msgid "Belgian Chocolate"
msgstr "شكولاتة بلجيكية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
msgid "Belgium"
msgstr "بلجيكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
msgid "Belize"
msgstr "بليز"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
msgstr "بنين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
msgid "Bermuda"
msgstr "برمودا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:637
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
msgid "Bern, Switzerland"
msgstr "برن، سويسرا"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:109
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
msgid "Best man"
msgstr "وصيف"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
msgid "Bhutan"
msgstr "بوتان"
#. I18N: gedcom tag _BIBL
-#: app/GedcomTag.php:1265
+#: app/GedcomTag.php:1267
msgid "Bibliography"
msgstr "ترجمة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:256
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
msgid "Billings, Montana, United States"
msgstr "بيلينجز، مونتانا"
#. I18N: gedcom tag BLOB
-#: app/GedcomTag.php:543
+#: app/GedcomTag.php:545
msgid "Binary data object"
msgstr "كائن بيانات ثنائي"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:367 app/Functions/FunctionsPrint.php:369
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377
msgid "Bing Maps™"
msgstr "خرائط Bing"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:259
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "برمنغهام، الاباما"
#. I18N: gedcom tag BIRT
-#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271
+#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
@@ -2821,22 +2824,22 @@ msgstr "برمنغهام، الاباما"
msgid "Birth"
msgstr "الميلاد"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:61
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "ولادة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:57
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "ولادة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:64
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
msgstr "ولادة"
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
msgid "Birth by country"
msgstr "الولادات حسب البلد"
@@ -2850,76 +2853,76 @@ msgstr "نهاية نطاق تأريخ الميلاد"
msgid "Birth date range start"
msgstr "بداية نطاق تأريخ الميلاد"
-#: app/GedcomTag.php:1324
+#: app/GedcomTag.php:1326
msgid "Birth of a brother"
msgstr "ولادة شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:454
+#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
msgid "Birth of a child"
msgstr "ولادة ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1273
+#: app/GedcomTag.php:1275
msgid "Birth of a daughter"
msgstr "ولادة بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
+#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "ولادة حفبد"
-#: app/GedcomTag.php:1284
+#: app/GedcomTag.php:1286
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "ولادة حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1295
+#: app/GedcomTag.php:1297
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "ولادة بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1306
+#: app/GedcomTag.php:1308
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
msgstr "ولادة بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1280
+#: app/GedcomTag.php:1282
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "ولادة حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1291
+#: app/GedcomTag.php:1293
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "ولادة إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1302
+#: app/GedcomTag.php:1304
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
msgstr "ولادة إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1313
+#: app/GedcomTag.php:1315
msgid "Birth of a half-brother"
msgstr "ولادة أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1320
+#: app/GedcomTag.php:1322
msgid "Birth of a half-sibling"
msgstr "ولادة أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1317
+#: app/GedcomTag.php:1319
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "ولادة أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:460
+#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "ولادة أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1328
+#: app/GedcomTag.php:1330
msgid "Birth of a sister"
msgstr "ولادة شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1269
+#: app/GedcomTag.php:1271
msgid "Birth of a son"
msgstr "ولادة إبن"
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
msgid "Birth places"
msgstr "مواقع الولادة"
@@ -2928,25 +2931,25 @@ msgid "Birthplace contains"
msgstr "مكان الميلاد فيه"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/BirthReportModule.php:38
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
+#: app/Module/BirthReportModule.php:40
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
msgid "Births"
msgstr "الولادات"
-#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
+#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30
msgid "Births by century"
msgstr "ولادات حسب القرن"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:262
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
msgstr "بسمارك، داكوتا الشمالية"
#. I18N: gedcom tag BLES
-#: app/GedcomTag.php:536
+#: app/GedcomTag.php:538
msgid "Blessing"
msgstr "مباركة"
@@ -2954,55 +2957,55 @@ msgstr "مباركة"
msgid "Block"
msgstr "كتلة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
-#: resources/views/admin/modules.phtml:75
-#: resources/views/admin/modules.phtml:77
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
+#: resources/views/admin/modules.phtml:79
+#: resources/views/admin/modules.phtml:81
msgid "Blocks"
msgstr "كتل"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:109
+#: app/Module/ColorsTheme.php:159
msgid "Blue Lagoon"
msgstr "أزرق ضحل"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:111
+#: app/Module/ColorsTheme.php:161
msgid "Blue Marine"
msgstr "أزرق بحري"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:265
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
msgid "Bogota, Colombia"
msgstr "بوغوتا، كولومبيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:268
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
msgid "Boise, Idaho, United States"
msgstr "بويز، أيداهو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
msgid "Bolivia"
msgstr "بوليفيا"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2355
+#: app/GedcomTag.php:2357
msgid "Book"
msgstr "كتاب"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:103
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
msgid "Born in the covenant"
msgstr "ولد في العهد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "البوسنة والهرسك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:271
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "بوسطن، ماساتشوستس"
@@ -3015,90 +3018,90 @@ msgid "Both dead"
msgstr "كلاهما متوفيان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
msgid "Botswana"
msgstr "بوتسوانا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:274
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
msgid "Bountiful, Utah, United States"
msgstr "باونتيفل، يوتا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
msgid "Bouvet Island"
msgstr "جزيرة بوفيت"
#. I18N: Branches of a family tree
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
-#: app/Module/BranchesListModule.php:44
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82
+#: app/Module/BranchesListModule.php:49
msgid "Branches"
msgstr "فروع"
#. I18N: %s is a surname
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:76
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
msgstr "فروع أسرة %s"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
msgid "Brazil"
msgstr "البرازيل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:113
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
msgid "Bridesmaid"
msgstr "وصيفة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:277
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
msgid "Brigham City, Utah, United States"
msgstr "برقيهام سيتي، يوتا، الولايات المتحدة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:280
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
msgid "Brisbane, Australia"
msgstr "بريسبان، استراليا"
#. I18N: gedcom tag _BRTM
-#: app/GedcomTag.php:1335
+#: app/GedcomTag.php:1337
msgid "Brit milah"
msgstr "ختان"
-#: app/GedcomTag.php:2092
+#: app/GedcomTag.php:2094
msgid "Brit milah of a brother"
msgstr "ختان شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:2084
+#: app/GedcomTag.php:2086
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "ختان حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:2086
+#: app/GedcomTag.php:2088
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "ختان إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:2088
+#: app/GedcomTag.php:2090
msgctxt "son’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
msgstr "ختان إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:2090
+#: app/GedcomTag.php:2092
msgid "Brit milah of a half-brother"
msgstr "ختان أخ"
-#: app/GedcomTag.php:2081
+#: app/GedcomTag.php:2083
msgid "Brit milah of a son"
msgstr "خنان إبن"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "إقليم المحيط الهندي البريطاني"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجين البريطانية"
@@ -3108,46 +3111,46 @@ msgid "Brother"
msgstr "أخ"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:135
+#: app/Date/FrenchDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "برومير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:229
+#: app/Date/FrenchDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
msgstr "برومير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:182
+#: app/Date/FrenchDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "برومير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:87
+#: app/Date/FrenchDate.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
msgstr "برومير"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "بروناي دار السلام"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:253
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
msgid "Buenos Aires, Argentina"
msgstr "بوينس آيرس، الأرجنتين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
msgid "Bulgaria"
msgstr "بلغاريا"
#. I18N: gedcom tag BURI
-#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
+#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
@@ -3155,131 +3158,131 @@ msgstr "بلغاريا"
msgid "Burial"
msgstr "دفن"
-#: app/GedcomTag.php:1441
+#: app/GedcomTag.php:1443
msgid "Burial of a brother"
msgstr "دفن شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1349
+#: app/GedcomTag.php:1351
msgid "Burial of a child"
msgstr "دفن ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1346
+#: app/GedcomTag.php:1348
msgid "Burial of a daughter"
msgstr "دفن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1430
+#: app/GedcomTag.php:1432
msgid "Burial of a father"
msgstr "دفن أب"
-#: app/GedcomTag.php:1360 app/GedcomTag.php:1371 app/GedcomTag.php:1382
+#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
msgid "Burial of a grandchild"
msgstr "دفن حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1357
+#: app/GedcomTag.php:1359
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "دفن حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1368
+#: app/GedcomTag.php:1370
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "دفن بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1379
+#: app/GedcomTag.php:1381
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
msgstr "دفن بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1386
+#: app/GedcomTag.php:1388
msgid "Burial of a grandfather"
msgstr "دفن جد"
-#: app/GedcomTag.php:1390
+#: app/GedcomTag.php:1392
msgid "Burial of a grandmother"
msgstr "دفن جدة"
-#: app/GedcomTag.php:1393
+#: app/GedcomTag.php:1395
msgid "Burial of a grandparent"
msgstr "دفن جد"
-#: app/GedcomTag.php:1353
+#: app/GedcomTag.php:1355
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "دفن حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1364
+#: app/GedcomTag.php:1366
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "دفن إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1375
+#: app/GedcomTag.php:1377
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
msgstr "دفن إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1419
+#: app/GedcomTag.php:1421
msgid "Burial of a half-brother"
msgstr "دفن أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1426
+#: app/GedcomTag.php:1428
msgid "Burial of a half-sibling"
msgstr "دفن أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1423
+#: app/GedcomTag.php:1425
msgid "Burial of a half-sister"
msgstr "دفن أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1452
+#: app/GedcomTag.php:1454
msgid "Burial of a husband"
msgstr "دفن زوج"
-#: app/GedcomTag.php:1408
+#: app/GedcomTag.php:1410
msgid "Burial of a maternal grandfather"
msgstr "دفن جد لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1412
+#: app/GedcomTag.php:1414
msgid "Burial of a maternal grandmother"
msgstr "دفن جدة لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1415
+#: app/GedcomTag.php:1417
msgid "Burial of a maternal grandparent"
msgstr "دفن جد لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1434
+#: app/GedcomTag.php:1436
msgid "Burial of a mother"
msgstr "دفن أم"
-#: app/GedcomTag.php:1437
+#: app/GedcomTag.php:1439
msgid "Burial of a parent"
msgstr "دفن أب"
-#: app/GedcomTag.php:1397
+#: app/GedcomTag.php:1399
msgid "Burial of a paternal grandfather"
msgstr "دفن جد لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1401
+#: app/GedcomTag.php:1403
msgid "Burial of a paternal grandmother"
msgstr "دفن جدة لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1404
+#: app/GedcomTag.php:1406
msgid "Burial of a paternal grandparent"
msgstr "دفن جد لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1448
+#: app/GedcomTag.php:1450
msgid "Burial of a sibling"
msgstr "دفن أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1445
+#: app/GedcomTag.php:1447
msgid "Burial of a sister"
msgstr "دفن شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1342
+#: app/GedcomTag.php:1344
msgid "Burial of a son"
msgstr "دفن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1459
+#: app/GedcomTag.php:1461
msgid "Burial of a spouse"
msgstr "دفن زوج"
-#: app/GedcomTag.php:1456
+#: app/GedcomTag.php:1458
msgid "Burial of a wife"
msgstr "دفن زوجة"
@@ -3288,138 +3291,138 @@ msgid "Burial place contains"
msgstr "مكان الدفن يحتوي على"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/CemeteryReportModule.php:38
+#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
msgstr "اسم التقرير"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:81
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
msgid "Burkina Faso"
msgstr "بوركينا فاسو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
msgid "Burundi"
msgstr "بوروندي"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:124
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
msgid "Buyer"
msgstr "مشتري"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:121
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
msgstr "مشترية"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:117
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "مشتري"
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:96
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
msgid "By default, SMTP works on port 25."
msgstr "إفتراضياً، ملقم البريد SMTP يستخدم منفذ 25."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
-#: app/Module/CkeditorModule.php:42
+#: app/Module/CkeditorModule.php:45
msgid "CKEditor™"
msgstr "محرر نصوص مطور"
#. I18N: Name of a module.
-#: app/Module/CustomCssJsModule.php:78
+#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
msgid "CSS and JS"
msgstr "سي أس أس و جاي أس"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:41
+#: resources/views/admin/trees.phtml:45
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
msgid "Calculating…"
msgstr "جاري الحساب…"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
msgid "Calendar"
msgstr "تقويم"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:96
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:101
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
msgid "Calendar conversion"
msgstr "تحويل التقويم"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "كاقاري، ألبيرتا، كندا"
#. I18N: gedcom tag CALN
-#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
+#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
msgid "Call number"
msgstr "رقم الإتصال"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
msgid "Cambodia"
msgstr "كمبوديا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
msgid "Cameroon"
msgstr "الكاميرون"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:289
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
msgid "Campinas, Brazil"
msgstr "كامبيناس، البرازيل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
msgid "Canada"
msgstr "كندا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
msgid "Cape Verde"
msgstr "الرأس الأخضر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:292
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
msgid "Caracas, Venezuela"
msgstr "كاراكاس، فنزويلا"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2358
+#: app/GedcomTag.php:2360
msgid "Card"
msgstr "بطاقة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:232
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
msgstr "كاردستون، ألبرتا، كندا"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:204
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206
msgid "Case insensitive"
msgstr "حالة الأحرف غير معتبرة"
#. I18N: gedcom tag CAST
-#: app/GedcomTag.php:556
+#: app/GedcomTag.php:558
msgid "Caste"
msgstr "الطائفة"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69
msgid "Categories"
msgstr "الفئات"
#. I18N: gedcom tag CAUS
-#: app/GedcomTag.php:559
+#: app/GedcomTag.php:561
msgid "Cause"
msgstr "السبب"
-#: app/GedcomTag.php:654
+#: app/GedcomTag.php:656
msgid "Cause of death"
msgstr "سبب الوفاة"
@@ -3427,28 +3430,28 @@ msgstr "سبب الوفاة"
msgid "Caution!"
msgstr "إحتراس!"
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
-#: resources/views/admin/trees.phtml:395
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
+#: resources/views/admin/trees.phtml:327
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
msgstr "إنتباه! قد تستغرق العملية وقت طويل يستلزم الصبر."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
msgid "Cayman Islands"
msgstr "جزر كايمان"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:295
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
msgid "Cebu City, Philippines"
msgstr "مدينة سيبو ، الفلبين"
#. I18N: gedcom tag CEME
-#: app/GedcomTag.php:562
+#: app/GedcomTag.php:564
msgid "Cemetery"
msgstr "المقبرة"
#. I18N: gedcom tag CENS
-#: app/GedcomTag.php:565
+#: app/GedcomTag.php:567
msgid "Census"
msgstr "تعداد"
@@ -3457,72 +3460,71 @@ msgstr "تعداد"
msgid "Census assistant"
msgstr "مساند التعداد"
-#: app/GedcomTag.php:567
+#: app/GedcomTag.php:569
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
msgid "Census date"
msgstr "تأريخ التعداد"
-#: app/GedcomTag.php:569
+#: app/GedcomTag.php:571
msgid "Census place"
msgstr "مكان التعداد"
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
msgid "Census transcript"
msgstr "نص التعداد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
msgid "Central African Republic"
msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
-#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104
-#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86
-#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109
-#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104
-#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
-#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
-#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
+#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
+#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93
+#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116
+#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
+#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
+#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141
+#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20
#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135
msgid "Century"
msgstr "قرن"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2361
+#: app/GedcomTag.php:2363
msgid "Certificate"
msgstr "شهادة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Chad"
msgstr "تشاد"
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
+#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:14
msgid "Change family members"
msgstr "تغيير أفراد الأسرة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647
msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
msgstr "تغيير الكتل المتواجدة على \" صفحتي \" لهذا المستخدم"
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388
-#: resources/views/admin/trees.phtml:82
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "تغيير الكتل المتواجدة على \" الصفحة الرئيسية \""
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "تغيير الكتل المتواجدة على \"صفحتي\""
@@ -3539,15 +3541,15 @@ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
msgstr "عُدل في %1$s من %2$s"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
+#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
msgstr "التعديلات"
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:107
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:109
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
@@ -3558,68 +3560,68 @@ msgstr[3] "التعديلات التي حصلت في الـ %s أيام السا
msgstr[4] "التعديلات التي حصلت في الـ %s يوماً السابقة"
msgstr[5] "التعديلات التي حصلت في الـ %s يوم السابقة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119
-#: resources/views/admin/trees.phtml:201
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
+#: resources/views/admin/trees.phtml:191
msgid "Changes log"
msgstr "سِجل التعديلات"
#. I18N: gedcom tag CHAR
-#: app/GedcomTag.php:584
+#: app/GedcomTag.php:586
msgid "Character set"
msgstr "طاقم الأحرف"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:193
-#: resources/views/admin/modules.phtml:196
+#: resources/views/admin/modules.phtml:197
+#: resources/views/admin/modules.phtml:200
msgid "Chart"
msgstr "مخطط"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
msgid "Chart preferences"
msgstr "إعدادات الرسم البياني"
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
msgid "Chart type"
msgstr "نوع الرسم البياني"
#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
-#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
-#: resources/views/admin/modules.phtml:79
-#: resources/views/admin/modules.phtml:81
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60
+#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416
+#: resources/views/admin/modules.phtml:83
+#: resources/views/admin/modules.phtml:85
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406
msgid "Charts"
msgstr "مخططات"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296
-#: resources/views/admin/trees.phtml:171
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326
+#: resources/views/admin/trees.phtml:161
msgid "Check for errors"
msgstr "تحقق من الأخطاء"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:143
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "التحقق من وجود تعديلات معلقة…"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35
msgid "Checking server capacity"
msgstr "إختبار سعة الخادم"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18
msgid "Checking server configuration"
msgstr "إختبار تهيئة الخادم"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
msgid "Chicago, Illinois, United States"
msgstr "شيكاغو، إلينوي"
#. I18N: gedcom tag CHIL
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
@@ -3632,22 +3634,22 @@ msgid "Child of "
msgstr "ولد "
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
#, php-format
msgid "Child of %s"
msgstr "ولد %s"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
msgid "Children"
msgstr "أولاد"
-#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11
msgid "Children in family"
msgstr "الأولاد في الأسرة"
@@ -3657,17 +3659,17 @@ msgid "Children of "
msgstr "أولاد "
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:97
+#: app/SurnameTradition.php:99
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
msgstr "يكتسب الأولاد إسم أحد الآباء كإسم للعائلة عوضاً عن إسم العائلة الأصلي."
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:91
+#: app/SurnameTradition.php:93
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
msgstr "الأولاد يحملون إسمي عائلة الوالدين كإسم للعائلة."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:94
+#: app/SurnameTradition.php:96
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
msgstr "الأولاد يحملون إسمي عائلة الوالدين كإسم للعائلة."
@@ -3675,27 +3677,27 @@ msgstr "الأولاد يحملون إسمي عائلة الوالدين كإس
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:77 app/SurnameTradition.php:84
-#: app/SurnameTradition.php:100 app/SurnameTradition.php:107
+#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
+#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
msgid "Children take their father’s surname."
msgstr "يكتسب الأولاد إسم عائلة آبائهم."
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:88
+#: app/SurnameTradition.php:90
msgid "Children take their mother’s surname."
msgstr "يكتسب الأولاد إسم عائلة أمهاتهم."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
msgid "Chile"
msgstr "تشيلي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
msgid "China"
msgstr "الصين"
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70
+#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
msgid "Choose a report to run"
msgstr "إختر تقرير لإظهاره"
@@ -3705,101 +3707,101 @@ msgstr "إختر تقرير لإظهاره"
msgid "Choose relatives"
msgstr "إختر الأقرباء"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:492
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
msgstr "كما هو في نص رسالة الترحيب الخصصة في الأسفل"
#. I18N: gedcom tag CHR
-#: app/GedcomTag.php:590 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
+#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Christening"
msgstr "تنصير"
-#: app/GedcomTag.php:1518
+#: app/GedcomTag.php:1520
msgid "Christening of a brother"
msgstr "تعميد أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1470
+#: app/GedcomTag.php:1472
msgid "Christening of a child"
msgstr "تعميد ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1467
+#: app/GedcomTag.php:1469
msgid "Christening of a daughter"
msgstr "تعميد إبنة"
-#: app/GedcomTag.php:1481 app/GedcomTag.php:1492 app/GedcomTag.php:1503
+#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
msgid "Christening of a grandchild"
msgstr "تعميد حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1478
+#: app/GedcomTag.php:1480
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "تعميد حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1489
+#: app/GedcomTag.php:1491
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "تعميد إبنة بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1500
+#: app/GedcomTag.php:1502
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
msgstr "تعميد إبنة إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1474
+#: app/GedcomTag.php:1476
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "تعميد حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1485
+#: app/GedcomTag.php:1487
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "تعميد إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1496
+#: app/GedcomTag.php:1498
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
msgstr "تعميد إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1507
+#: app/GedcomTag.php:1509
msgid "Christening of a half-brother"
msgstr "تعميد أخ غير شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1514
+#: app/GedcomTag.php:1516
msgid "Christening of a half-sibling"
msgstr "تعميد أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1511
+#: app/GedcomTag.php:1513
msgid "Christening of a half-sister"
msgstr "تعميد أخت غير شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1525
+#: app/GedcomTag.php:1527
msgid "Christening of a sibling"
msgstr "تعميد أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1522
+#: app/GedcomTag.php:1524
msgid "Christening of a sister"
msgstr "تعميد أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1463
+#: app/GedcomTag.php:1465
msgid "Christening of a son"
msgstr "تعميد أبن"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:147
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Christmas Island"
msgstr "جزيرة كريسماس"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:128
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
msgid "Circumciser"
msgstr "مزين"
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
msgid "Citation"
msgstr "إقتباس"
#. I18N: gedcom tag PAGE
-#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
+#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
@@ -3807,183 +3809,183 @@ msgid "Citation details"
msgstr "تفاصيل الإقتباس"
#. I18N: gedcom tag CITN
-#: app/GedcomTag.php:600
+#: app/GedcomTag.php:602
msgid "Citizenship"
msgstr "المواطنة"
#. I18N: gedcom tag CITY
-#: app/GedcomTag.php:603
+#: app/GedcomTag.php:605
msgid "City"
msgstr "مدينة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:301
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
msgstr "سيوداد خواريز، المكسيك"
-#: app/GedcomTag.php:842 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
+#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
msgid "Civil marriage"
msgstr "زواج مدني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:139
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
msgid "Civil registrar"
msgstr "كاتب سجل مدني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:136
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "كاتبة سجل مدني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:132
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
msgstr "كاتب سجل مدني"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:109
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
+#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103
msgid "Clean up data folder"
msgstr "إزالة ملفات مجلد البيانات"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:113
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
msgid "Cleared but not yet completed"
msgstr "تم التطهير لكن غير مكتمل"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111
msgid "Clippings cart"
msgstr "سلة المقتطفات"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2364
+#: app/GedcomTag.php:2366
msgid "Coat of arms"
msgstr "وسام"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:304
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
msgid "Cochabamba, Bolivia"
msgstr "كوتشابامبا، بوليفيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "جزر كوكوس (كيلينغ)"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:113
+#: app/Module/ColorsTheme.php:163
msgid "Coffee and Cream"
msgstr "قهوة مع حليب"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:115
+#: app/Module/ColorsTheme.php:165
msgid "Cold Day"
msgstr "يوم بارد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
msgid "Colombia"
msgstr "كولومبيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:307
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
msgstr "كولونيا خواريز، المكسيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:322
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
msgid "Columbia River, Washington, United States"
msgstr "نكولومبيا ريفر، واشنطن"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:310
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
msgstr "كولومبيا، ساوث كارولينا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:313
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
msgid "Columbus, Ohio, United States"
msgstr "كولومبوس، اوهايو"
#. I18N: gedcom tag COMM
-#: app/GedcomTag.php:606
+#: app/GedcomTag.php:608
msgid "Comment"
msgstr "تعليق"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
-#: resources/views/register-page.phtml:81
+#: resources/views/register-page.phtml:83
msgid "Comments"
msgstr "تعقيب"
#. I18N: gedcom tag _COML
-#: app/GedcomTag.php:1529
+#: app/GedcomTag.php:1531
msgid "Common law marriage"
msgstr "زواج غير شرعي"
#. I18N: Description of the “Messages” module
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:75
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:80
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
msgstr "تواصل مباشرة مع المستخدمين الآخرين بإستخدام الرسائل الخاصة."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
msgid "Comoros"
msgstr "جزر القمر"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:45
+#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78
msgid "Compact tree"
msgstr "مشجر مضغوط"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
+#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "مشجر مضغوط لـ: %s"
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
msgid "Comparison"
msgstr "مقارنة"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
msgid "Completed before 1970; date not available"
msgstr "مكتمل قبل 1970؛ التأريخ غير موجود"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:116
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "مكتمل؛ التأريخ غير معروف"
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43
msgid "Compress the GEDCOM file"
msgstr "ضغط الملف GEDCOM"
#. I18N: gedcom tag CONC
-#: app/GedcomTag.php:609
+#: app/GedcomTag.php:611
msgid "Concatenation"
msgstr "سلسلة"
#. I18N: gedcom tag CONF
-#: app/GedcomTag.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
+#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
msgstr "تثبيت كنسي"
-#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13
msgid "Connection to database server"
msgstr "إتصال بخادم قاعدة بيانات"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
+#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
msgid "Contact information"
msgstr "معلومات التواصل"
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:115
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
msgid "Contact method"
msgstr "طريقة التواصل"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
msgid "Contains"
msgstr "فيه"
@@ -3994,74 +3996,74 @@ msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#. I18N: gedcom tag CONT
-#: app/GedcomTag.php:612
+#: app/GedcomTag.php:614
msgid "Continued"
msgstr "مستأنف"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82
-#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
-#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
-#: resources/views/admin/components.phtml:12
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
-#: resources/views/admin/media.phtml:4
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
-#: resources/views/admin/modules.phtml:19
-#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:26
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
-#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274
+#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
+#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9
+#: resources/views/admin/components.phtml:13
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
+#: resources/views/admin/media.phtml:9
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
+#: resources/views/admin/modules.phtml:24
+#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
-#: resources/views/admin/trees.phtml:12
-#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
-#: resources/views/admin/users.phtml:4
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees.phtml:16
+#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
+#: resources/views/admin/users.phtml:9
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
msgid "Control panel"
msgstr "لوحة التحكم"
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49
msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
msgstr "تحويل من UTF-8 إلى ISO-8859-1"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
msgid "Cook Islands"
msgstr "جزر كوك"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/CookieWarningModule.php:55
+#: app/Module/CookieWarningModule.php:56
msgid "Cookie warning"
msgstr "تحذير ملف تعريف الارتباط"
@@ -4071,7 +4073,7 @@ msgid "Cookies"
msgstr "ملفات تعريف الارتباط أو سجل الكوكيز"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "كوبنهاغن، الدنمارك"
@@ -4081,41 +4083,41 @@ msgid "Copy"
msgstr "نسخ"
#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
msgstr "نسخ جميع السجلات من %1$s إلى%2$s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159
msgid "Copy files…"
msgstr "نسخ الملفات…"
#. I18N: gedcom tag COPR
-#: app/GedcomTag.php:625
+#: app/GedcomTag.php:627
msgid "Copyright"
msgstr "حقوق النشر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:319
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
msgid "Cordoba, Argentina"
msgstr "قرطبة ، الأرجنتين"
#. I18N: gedcom tag CORP
-#: app/GedcomTag.php:628
+#: app/GedcomTag.php:630
msgid "Corporation"
msgstr "شركة"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:45
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
msgstr "سجلات الإسم صحيحة بهيئة 'الإسم /إسم العائلة/' أو 'الإسم /إسم العائلة'، كما هي واردة في برامج المشجرات الأقدم."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
msgid "Costa Rica"
msgstr "كوستاريكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "كوت ديفوار"
@@ -4124,62 +4126,59 @@ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact
msgstr "لم يتم التمكن من التحقق من المعلومات التي أدخلت. لطفاً إعادة المحاولة أو التواصل مع المدير."
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
-#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
+#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
msgid "Count the visits to each page"
msgstr "إحصاء عدد الزيارات لكل صفحة"
#. I18N: gedcom tag CTRY
-#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119
+#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126
msgid "Country"
msgstr "بلد"
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:345
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367
msgid "Create"
msgstr "إنشاء"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:453
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461
msgid "Create a family"
msgstr "إنشاء عائلة"
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
-msgid "Create a family from existing individuals"
-msgstr "إنشاء عائلة من أفراد موجودين"
-
-#: resources/views/admin/trees.phtml:318
+#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139
msgid "Create a family tree"
msgstr "إنشاء مشجر عائلي جديد"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:473
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
-#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
+#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6
msgid "Create a media object"
msgstr "إنشاء ملف وسائط جديد"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:518
-#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520
+#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6
msgid "Create a repository"
msgstr "إنشاء مستودع"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:464
-#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472
+#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6
msgid "Create a shared note"
msgstr "إنشاء ملاحظة مشتركة جديدة"
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
msgid "Create a shared note using the census assistant"
msgstr "إنشاء ملاحظة مشتركة جديدية بإستخدام مساعد"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:535
-#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537
+#: resources/views/modals/create-source.phtml:6
msgid "Create a source"
msgstr "إنشاء مصدر جديد"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:543
-#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545
+#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6
msgid "Create a submitter"
msgstr "إنشاء مقدم"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:142
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154
msgid "Create a temporary folder…"
msgstr "إنشاء مجلد مؤقت …"
@@ -4187,7 +4186,7 @@ msgstr "إنشاء مجلد مؤقت …"
msgid "Create a unique filename"
msgstr "إنشاء إسم ملف فريد"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349
msgid "Create an individual"
msgstr "إضافه فرد جديد"
@@ -4195,12 +4194,12 @@ msgstr "إضافه فرد جديد"
msgid "Create your own chart"
msgstr "إنشاء رسمك المخصص"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:385
+#: resources/views/admin/trees.phtml:317
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
msgstr "إنشاء، تحديث و حذف مشجر العائلة لكل ملف GEDCOM في المجلد."
#. I18N: gedcom tag CREM
-#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
+#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
@@ -4209,142 +4208,142 @@ msgstr "إنشاء، تحديث و حذف مشجر العائلة لكل ملف
msgid "Cremation"
msgstr "إحراق"
-#: app/GedcomTag.php:1632
+#: app/GedcomTag.php:1634
msgid "Cremation of a brother"
msgstr "إحراق شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1540
+#: app/GedcomTag.php:1542
msgid "Cremation of a child"
msgstr "إحراق ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1537
+#: app/GedcomTag.php:1539
msgid "Cremation of a daughter"
msgstr "إحراق بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1621
+#: app/GedcomTag.php:1623
msgid "Cremation of a father"
msgstr "إحراق أب"
-#: app/GedcomTag.php:1584 app/GedcomTag.php:1595 app/GedcomTag.php:1606
+#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
msgid "Cremation of a grand-parent"
msgstr "إحراق جد"
-#: app/GedcomTag.php:1551 app/GedcomTag.php:1562 app/GedcomTag.php:1573
+#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
msgid "Cremation of a grandchild"
msgstr "إحراق حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1548
+#: app/GedcomTag.php:1550
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "إحراق حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1559
+#: app/GedcomTag.php:1561
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "إحراق بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1570
+#: app/GedcomTag.php:1572
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
msgstr "إحراق بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1577
+#: app/GedcomTag.php:1579
msgid "Cremation of a grandfather"
msgstr "إحراق جد"
-#: app/GedcomTag.php:1581
+#: app/GedcomTag.php:1583
msgid "Cremation of a grandmother"
msgstr "إحراق جدة"
-#: app/GedcomTag.php:1544
+#: app/GedcomTag.php:1546
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "إحراق حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1555
+#: app/GedcomTag.php:1557
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "إحراق إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1566
+#: app/GedcomTag.php:1568
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
msgstr "إحراق إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1610
+#: app/GedcomTag.php:1612
msgid "Cremation of a half-brother"
msgstr "إحراق أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1617
+#: app/GedcomTag.php:1619
msgid "Cremation of a half-sibling"
msgstr "إحراق أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1614
+#: app/GedcomTag.php:1616
msgid "Cremation of a half-sister"
msgstr "إحراق أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1643
+#: app/GedcomTag.php:1645
msgid "Cremation of a husband"
msgstr "إحراق زوج"
-#: app/GedcomTag.php:1599
+#: app/GedcomTag.php:1601
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
msgstr "إحراق جد لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1603
+#: app/GedcomTag.php:1605
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
msgstr "إحراق جدة لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1625
+#: app/GedcomTag.php:1627
msgid "Cremation of a mother"
msgstr "إحراق أم"
-#: app/GedcomTag.php:1628
+#: app/GedcomTag.php:1630
msgid "Cremation of a parent"
msgstr "إحراق والد"
-#: app/GedcomTag.php:1588
+#: app/GedcomTag.php:1590
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
msgstr "إحراق جد لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1592
+#: app/GedcomTag.php:1594
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
msgstr "إحراق جدة لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1639
+#: app/GedcomTag.php:1641
msgid "Cremation of a sibling"
msgstr "إحراق أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1636
+#: app/GedcomTag.php:1638
msgid "Cremation of a sister"
msgstr "إحراق شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1533
+#: app/GedcomTag.php:1535
msgid "Cremation of a son"
msgstr "إحراق إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1650
+#: app/GedcomTag.php:1652
msgid "Cremation of a spouse"
msgstr "إحراق زوج"
-#: app/GedcomTag.php:1647
+#: app/GedcomTag.php:1649
msgid "Cremation of a wife"
msgstr "إحراق زوجة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
msgid "Croatia"
msgstr "كرواتيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
msgid "Cuba"
msgstr "كوبا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:325
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
msgid "Curitiba, Brazil"
msgstr "كوريتيبا ، البرازيل"
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169
msgid "Custom"
msgstr "مخصص"
@@ -4362,91 +4361,91 @@ msgid "Custom module"
msgstr "وحدة مخصصة"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
msgid "Custom welcome text"
msgstr "نص رسالة الترحيب المخصصة"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238
msgid "Customize this page"
msgstr "تخصيص هذه الصفحة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
msgid "Cyprus"
msgstr "قبرص"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
msgid "Czech Republic"
msgstr "الجمهورية التشيكية"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182
msgid "DKIM digital signature"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
-#: app/GedcomTag.php:1785
+#: app/GedcomTag.php:1787
msgid "DNA markers"
msgstr "صبغات وراثية"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
-#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
+#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "الشخص Daitch-Mokotoff"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:328
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "دالاس، تكساس"
#. I18N: gedcom tag DATA
-#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
+#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117
msgid "Data"
msgstr "بيانات"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
msgid "Data folder"
msgstr "مجلد البيانات"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12
msgid "Database connection"
msgstr "إتصال قاعدة البيانات"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73
msgid "Database name"
msgstr "إسم قاعدة البيانات"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61
msgid "Database password"
msgstr "كلمة مرور قاعدة البيانات"
-#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30
msgid "Database type"
msgstr "نوع قاعدة البيانات"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49
msgid "Database user account"
msgstr "حساب مستخدم قاعدة البيانات"
#. I18N: gedcom tag DATE
-#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
+#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
@@ -4459,135 +4458,135 @@ msgstr "حساب مستخدم قاعدة البيانات"
msgid "Date"
msgstr "التأريخ"
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12
msgid "Date differences"
msgstr "فوارق العمر"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:502
+#: app/GedcomTag.php:504
msgid "Date of LDS baptism"
msgstr "تأريخ معمودية LDS"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1009
+#: app/GedcomTag.php:1011
msgid "Date of LDS child sealing"
msgstr "تأريخ إحكام ولد LDS"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:701
+#: app/GedcomTag.php:703
msgid "Date of LDS endowment"
msgstr "تأريخ الوقف"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:752
+#: app/GedcomTag.php:754
msgid "Date of LDS spouse sealing"
msgstr "تأريخ إحكام زوج LDS"
-#: app/GedcomTag.php:467
+#: app/GedcomTag.php:469
msgid "Date of adoption"
msgstr "تأريخ التبني"
-#: app/GedcomTag.php:510 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
+#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
msgid "Date of baptism"
msgstr "تأريخ المعمودية"
-#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
+#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
msgstr "تأريخ إحتفال البلوغ"
-#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
+#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
msgstr "تأريخ إحتفال البلوغ"
-#: app/GedcomTag.php:531 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
+#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
msgid "Date of birth"
msgstr "تأريخ الميلاد"
-#: app/GedcomTag.php:538
+#: app/GedcomTag.php:540
msgid "Date of blessing"
msgstr "تأريخ المباركة"
-#: app/GedcomTag.php:1337
+#: app/GedcomTag.php:1339
msgid "Date of brit milah"
msgstr "تأريخ الختان"
-#: app/GedcomTag.php:548 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
+#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
msgid "Date of burial"
msgstr "تأريخ الدفن"
-#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
+#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
msgid "Date of christening"
msgstr "تأريخ التنصير"
-#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
+#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
msgstr "تأريخ التثبيت الكنسي"
-#: app/GedcomTag.php:633
+#: app/GedcomTag.php:635
msgid "Date of cremation"
msgstr "تأريخ الإحراق"
-#: app/GedcomTag.php:656 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
+#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
msgid "Date of death"
msgstr "تأريخ الوفاة"
-#: app/GedcomTag.php:743
+#: app/GedcomTag.php:745
msgid "Date of divorce"
msgstr "تأريخ الطلاق"
-#: app/GedcomTag.php:693
+#: app/GedcomTag.php:695
msgid "Date of emigration"
msgstr "تأريخ الهجرة من"
-#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
+#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
msgid "Date of engagement"
msgstr "تأريخ الخطوبة"
-#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
+#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "تأريخ الإدخال في المصدر الأصلي"
-#: app/GedcomTag.php:716
+#: app/GedcomTag.php:718
msgid "Date of event"
msgstr "نأريخ الحدث"
-#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
+#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
msgid "Date of first communion"
msgstr "تأريخ التناول الأول"
-#: app/GedcomTag.php:797
+#: app/GedcomTag.php:799
msgid "Date of immigration"
msgstr "تأريخ الهجرة إلى"
#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
-#: app/GedcomTag.php:578
+#: app/GedcomTag.php:580
msgid "Date of last change"
msgstr "تأريخ آخر تغيير"
-#: app/GedcomTag.php:745 app/GedcomTag.php:838
+#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
msgid "Date of marriage"
msgstr "تأريخ الزواج"
-#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
+#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
msgstr "تأريخ إبطال النكاح"
-#: app/GedcomTag.php:874
+#: app/GedcomTag.php:876
msgid "Date of naturalization"
msgstr "تأريخ التجنس"
-#: app/GedcomTag.php:912
+#: app/GedcomTag.php:914
msgid "Date of ordination"
msgstr "تأريخ الترسيم"
-#: app/GedcomTag.php:967
+#: app/GedcomTag.php:969
msgid "Date of residence"
msgstr "تاريخ الإقامة"
@@ -4600,7 +4599,7 @@ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, con
msgstr "تستخدم الفترة الزمنية للدلالة على أن معلومة ما مثل الوظيفة إستمرت لفترة زمنية معينة."
#: resources/views/help/date.phtml:49
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
msgid "Date range"
msgstr "المدى الزمني"
@@ -4608,16 +4607,16 @@ msgstr "المدى الزمني"
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
msgstr "يستخدم المدى الزمني للدلالة على أن حدث ما وقع في زمان غير محدد ولكنه في مدى زمني معين."
-#: resources/views/admin/users.phtml:20
+#: resources/views/admin/users.phtml:25
msgid "Date registered"
msgstr "تأريخ التسجيل"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:172
msgid "Date sent"
msgstr "تأريخ الإرسال"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
msgstr "لن يتم تحويل التواريخ ما لم تكن ملائمة مع التقويم المختار التحويل إليه. فمثلاً التواريخ بين %1$s و %2$s فقط يمكن تحويلها إلى التقويم الفرنسي وكذلك التواريخ ما بعد %3$s بالنسبة للتقويم الميلادي الجريوجوري."
@@ -4634,36 +4633,36 @@ msgid "Daughter"
msgstr "بنت"
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:357
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
msgstr "بنت %s"
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23
msgid "Day"
msgstr "يوم"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397
msgid "Day not set"
msgstr "اليوم غير محدد"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
msgid "Day:"
msgstr "اليوم:"
-#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
+#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
msgid "Dead"
msgstr "متوفي"
#. I18N: gedcom tag DEAT
-#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281
-#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
+#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
@@ -4787,7 +4786,7 @@ msgstr "متوفي"
msgid "Death"
msgstr "الوفاة"
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
msgid "Death by country"
msgstr "وفيات حسب البلد"
@@ -4801,130 +4800,130 @@ msgstr "نهاية نطاق تأريخ الوفاة"
msgid "Death date range start"
msgstr "بداية نطاق تأريخ الوفاة"
-#: app/GedcomTag.php:1757
+#: app/GedcomTag.php:1759
msgid "Death of a brother"
msgstr "وفاة شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
+#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
msgid "Death of a child"
msgstr "وفاة ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1662
+#: app/GedcomTag.php:1664
msgid "Death of a daughter"
msgstr "وفاة بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1746
+#: app/GedcomTag.php:1748
msgid "Death of a father"
msgstr "وفاة أب"
-#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:524
+#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526
msgid "Death of a grand-parent"
msgstr "وفاة جد"
-#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
+#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "وفاة حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1673
+#: app/GedcomTag.php:1675
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "وفاة حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1684
+#: app/GedcomTag.php:1686
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "وفاة بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1695
+#: app/GedcomTag.php:1697
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
msgstr "وفاة بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1702
+#: app/GedcomTag.php:1704
msgid "Death of a grandfather"
msgstr "وفاة جد"
-#: app/GedcomTag.php:1706
+#: app/GedcomTag.php:1708
msgid "Death of a grandmother"
msgstr "وفاة جدة"
-#: app/GedcomTag.php:1669
+#: app/GedcomTag.php:1671
msgid "Death of a grandson"
msgstr "وفاة حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1680
+#: app/GedcomTag.php:1682
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "وفاة إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1691
+#: app/GedcomTag.php:1693
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
msgstr "وفاة إبن لإبن"
-#: app/GedcomTag.php:1735
+#: app/GedcomTag.php:1737
msgid "Death of a half-brother"
msgstr "وفاة أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1742
+#: app/GedcomTag.php:1744
msgid "Death of a half-sibling"
msgstr "وفاة أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1739
+#: app/GedcomTag.php:1741
msgid "Death of a half-sister"
msgstr "وفاة أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1768
+#: app/GedcomTag.php:1770
msgid "Death of a husband"
msgstr "وفاة زوج"
-#: app/GedcomTag.php:1724
+#: app/GedcomTag.php:1726
msgid "Death of a maternal grandfather"
msgstr "وفاة جد-لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1728
+#: app/GedcomTag.php:1730
msgid "Death of a maternal grandmother"
msgstr "وفاة جدة-لأم"
-#: app/GedcomTag.php:1750
+#: app/GedcomTag.php:1752
msgid "Death of a mother"
msgstr "وفاة الأم"
-#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
+#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514
msgid "Death of a parent"
msgstr "وفاة أحد الوالدين"
-#: app/GedcomTag.php:1713
+#: app/GedcomTag.php:1715
msgid "Death of a paternal grandfather"
msgstr "وفاة جد-لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1717
+#: app/GedcomTag.php:1719
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "وفاة جدة-لأب"
-#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
+#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
msgid "Death of a sibling"
msgstr "وفاة أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1761
+#: app/GedcomTag.php:1763
msgid "Death of a sister"
msgstr "وفاة شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1658
+#: app/GedcomTag.php:1660
msgid "Death of a son"
msgstr "وفاة ابن"
-#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
+#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
msgid "Death of a spouse"
msgstr "وفاة أحد الزوجين"
-#: app/GedcomTag.php:1772
+#: app/GedcomTag.php:1774
msgid "Death of a wife"
msgstr "وفاة زوجة"
#. I18N: gedcom tag _DETS
-#: app/GedcomTag.php:1782
+#: app/GedcomTag.php:1784
msgid "Death of one spouse"
msgstr "وفاة أحد الزوجين"
@@ -4932,37 +4931,37 @@ msgstr "وفاة أحد الزوجين"
msgid "Death place contains"
msgstr "مكان الوفاة يحتوي على"
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
msgid "Death places"
msgstr "مواقع الوفاة"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/DeathReportModule.php:38
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
+#: app/Module/DeathReportModule.php:40
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
msgstr "الوفيات"
-#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
+#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78
msgid "Deaths by century"
msgstr "وفيات حسب القرن"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "ديسمبر"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:498
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497
msgid "Decade of birth"
msgstr "القرن الذي تم فيه الميلاد"
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:507
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:524
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523
msgid "Decade of death"
msgstr "القرن الذي تمت فيه الوفاة"
@@ -4971,56 +4970,56 @@ msgstr "القرن الذي تمت فيه الوفاة"
msgid "Decade of marriage"
msgstr "القرن الذي تم فيه الميلاد"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:303
+#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Decidi"
msgstr "عاشر"
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
msgid "Default chart"
msgstr "المخطط الإفتراضي"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:113
+#: resources/views/admin/trees.phtml:103
msgid "Default family tree"
msgstr "المشجر الإفتراضي"
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:82
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
msgid "Default individual"
msgstr "الفرد الإفتراضي"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231
msgid "Default theme"
msgstr "المظهر الإفتراضي"
#. I18N: gedcom tag _DEG
-#: app/GedcomTag.php:1779
+#: app/GedcomTag.php:1781
msgid "Degree"
msgstr "الدرجة العلمية"
@@ -5044,84 +5043,84 @@ msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
msgstr "ديجافو"
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
-#: resources/views/admin/locations.phtml:18
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
-#: resources/views/admin/trees.phtml:93 resources/views/admin/trees.phtml:102
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210
+#: resources/views/admin/locations.phtml:21
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263
+#: resources/views/admin/trees.phtml:93
#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
-#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:95
-#: resources/views/media-page.phtml:98
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
-#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
-#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
-#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:47
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97
+#: resources/views/media-page.phtml:100
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:13
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:13
msgid "Delete"
msgstr "حذف"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
msgstr "حذف جميع البيانات الجغرافية القائمة قبل توريد الملف."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:116
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342
msgid "Delete inactive users"
msgstr "حذف المستخدمين الخاملين"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:148
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160
msgid "Delete old files…"
msgstr "حذف الملفات القديمة…"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:213
msgid "Delete selected messages"
msgstr "حذف الرسائل المختارة"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:30
+#: resources/views/admin/modules.phtml:35
msgid "Delete the preferences for this module."
msgstr "حذف تفضيلات الخاصة بهذه الوحدة ."
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:286
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300
msgid "Delete this name"
msgstr "حذف الإسم"
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:153
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
msgid "Delete your account"
msgstr "حذف حسابك"
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:45
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr "حذف الأسرة يفك الربط بين أفرادها فقط دون حذف سجلاتهم. هل أنت منأكد من رغبتك في حذف هذه الأسرة؟"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
msgid "Democratic Republic of the Congo"
msgstr "الكونغو (كينشاسا)"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
msgid "Denmark"
msgstr "الدنمارك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:331
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "دنفر، كولورادو"
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr "اعتمادا على إعدادات الخادم الخاص بك، قد تكون الترقية تلقائيا ممكنة."
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33
msgid "Descendant generations"
msgstr "أجيال الأنسال"
@@ -5129,9 +5128,10 @@ msgstr "أجيال الأنسال"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43
-#: app/Module/DescendancyReportModule.php:38
+#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101
+#: app/Module/DescendancyModule.php:61
+#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
@@ -5140,7 +5140,7 @@ msgid "Descendants"
msgstr "أنسال"
#. I18N: gedcom tag DESI
-#: app/GedcomTag.php:664
+#: app/GedcomTag.php:666
msgid "Descendants interest"
msgstr "مصلحة الأنسال"
@@ -5149,131 +5149,131 @@ msgid "Descendants of "
msgstr "أنسال "
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:111
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "أنسال %s"
#. I18N: gedcom tag DSCR
-#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
-#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
+#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:12
msgid "Description"
msgstr "وصف"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
msgid "Description META tag"
msgstr "محتوى العلامة الوصفية"
#. I18N: gedcom tag DEST
-#: app/GedcomTag.php:667
+#: app/GedcomTag.php:669
msgid "Destination"
msgstr "الوجهة"
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
-#: resources/views/media-page.phtml:49
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
-#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
-#: resources/views/source-page.phtml:33
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35
+#: resources/views/media-page.phtml:51
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
+#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39
+#: resources/views/source-page.phtml:35
msgid "Details"
msgstr "تفاصيل"
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
msgstr "سيتم إرسال تفاصيل المستخدم الجديد إلى المسؤول عن الأنساب لمشجر العائلة هذه."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
msgid "Detroit, Michigan, United States"
msgstr "ديترويت، ميشيغان"
-#: app/Date/JalaliDate.php:266
+#: app/Date/JalaliDate.php:268
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
msgstr "دى"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:141
+#: app/Date/JalaliDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
msgstr "دى"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:231
+#: app/Date/JalaliDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
msgstr "دى"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:186
+#: app/Date/JalaliDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "دى"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:96
+#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
msgstr "دى"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:148
+#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "ذو الحجة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:238
+#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "ذو الحجة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:193
+#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "ذو الحجة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
-#: app/Date/HijriDate.php:103
+#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
msgstr "ذو الحجة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:146
+#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "ذو القعدة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:236
+#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "ذو القعدة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:191
+#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "ذو القعدة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
-#: app/Date/HijriDate.php:101
+#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
msgstr "ذو القعدة"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:109
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
msgid "Died as a child: exempt"
msgstr "توفي طفلاً: مستثنى"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:128
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
msgid "Died as an infant: exempt"
msgstr "توفي رضيع: مستثنى"
@@ -5282,7 +5282,7 @@ msgid "Differences"
msgstr "إختلافات"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:114
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr "عادة يفضل إدخال التواريخ حسب التقويم الفعلي لها ومن ثم تحديد التحويل إلى تقويم آخر، وبالإمكان إستخدام خاصية التحويل لتقويمين مختلفين في آن واحد."
@@ -5305,84 +5305,84 @@ msgid "Display %s"
msgstr "إدراج %s"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
+#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
msgstr "إظهار وإدارة الصفحات المفضلة للمشجر."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
-#: app/Module/UserFavoritesModule.php:62
+#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "إظهار وإدارة الصفحات المفضلة للمستخدم."
#. I18N: gedcom tag DIV
-#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
+#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142
#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
msgid "Divorce"
msgstr "طلاق"
#. I18N: gedcom tag DIVF
-#: app/GedcomTag.php:673
+#: app/GedcomTag.php:675
msgid "Divorce filed"
msgstr "تسجيل طلاق"
-#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
+#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79
msgid "Divorces by century"
msgstr "عدد حالات طلاق بالقرن"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
msgid "Djibouti"
msgstr "جيبوتي"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:122
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
msgstr "لا تحكم، إحكام سابق ملغى"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:119
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "لا تحكم: غير مصرح"
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
msgid "Do not use maps"
msgstr "بدون إستخدام خرائط"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2367
+#: app/GedcomTag.php:2369
msgid "Document"
msgstr "وثيقة"
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187
msgid "Domain name"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
msgid "Dominica"
msgstr "دومينيكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Dominican Republic"
msgstr "جمهورية الدومينيكان"
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:314
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368
msgid "Down"
msgstr "أسفل"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
msgid "Download"
msgstr "تنزيل"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:145
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157
#, php-format
msgid "Download %s…"
msgstr "تحميل %s…"
-#: resources/views/media-page.phtml:130
+#: resources/views/media-page.phtml:132
msgid "Download file"
msgstr "تنزيل ملف"
@@ -5391,26 +5391,26 @@ msgid "Drag the blocks to change their position."
msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
msgid "Draper, Utah, United States"
msgstr "درابر ، يوتا ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: The second day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:287
+#: app/Date/FrenchDate.php:289
msgid "Duodi"
msgstr "ثاني"
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:147
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:337
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:451
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:220
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
+#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني هذا قد تم إستخدامه من قبل مستخدم آخر."
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:138
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:332
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:457
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:215
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477
+#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "إسم المستخدم هذا قد تم إستخدامه من قبل. لطفاً إختيار إسم مستخدم آخر."
@@ -5425,105 +5425,104 @@ msgstr "لكل سجل مستخدم خيار قبول التغييرات تلقا
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43
msgid "Earliest birth"
msgstr "أقدم ولادة"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91
msgid "Earliest death"
msgstr "أقدم وفاة"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92
msgid "Earliest divorce"
msgstr "أقدم طلاق"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44
msgid "Earliest marriage"
msgstr "أقدم زواج"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
msgid "Ecuador"
msgstr "الأكوادور"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:775
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:247
-#: resources/views/admin/locations.phtml:17
-#: resources/views/admin/locations.phtml:65
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260
+#: resources/views/admin/locations.phtml:20
#: resources/views/admin/locations.phtml:68
-#: resources/views/admin/users.phtml:13
+#: resources/views/admin/locations.phtml:71
+#: resources/views/admin/users.phtml:18
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
-#: resources/views/media-page.phtml:87 resources/views/media-page.phtml:90
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
-#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
+#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
+#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81
msgid "Edit"
msgstr "تعديل"
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
msgid "Edit a media file"
msgstr "إنشاء ملف وسائط"
#. I18N: Options for editing
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
msgid "Edit preferences"
msgstr "تحرير الخيارات"
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "تحرير نص سؤال شائع"
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:335
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
msgid "Edit the gender"
msgstr "تعديل الجنس"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:587
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:287
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301
msgid "Edit the name"
msgstr "تعديل الإسم"
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264
-#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
-#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
-#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
-#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
-#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:53
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:36
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:19
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:19
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "تعديل سجل GEDCOM الأساسي"
-#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:60
+#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68
msgid "Edit the shared note"
msgstr "تعديل ملاحظة جديدية"
-#: app/Module/StoriesModule.php:260
-#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
+#: app/Module/StoriesModule.php:309
+#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
msgid "Edit the story"
msgstr "تعديل الرواية"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:313
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329
msgid "Edit the user"
msgstr "تحرير المستخدم"
-#: app/Tree.php:306
+#: app/Services/TreeService.php:207
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "تعديل معلومات هذا الفرد وإستبدالها بتفاصيل أخرى."
@@ -5533,133 +5532,133 @@ msgid "Editing restriction"
msgstr "تقييد التحرير"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:480
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
msgid "Editor"
msgstr "محرر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:340
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
msgstr "ادمونتون، ألبرتا، كندا"
#. I18N: gedcom tag EDUC
-#: app/GedcomTag.php:679
+#: app/GedcomTag.php:681
msgid "Education"
msgstr "تعليم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
msgid "Egypt"
msgstr "مصر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "El Salvador"
msgstr "السلفادور"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2370
+#: app/GedcomTag.php:2372
msgid "Electronic"
msgstr "إلكتروني"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:210
+#: app/Date/JewishDate.php:219
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
msgstr "إيلول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:316
+#: app/Date/JewishDate.php:325
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
msgstr "أيلول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:263
+#: app/Date/JewishDate.php:272
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "أيلول"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:157
+#: app/Date/JewishDate.php:166
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
msgstr "إيلول"
-#: resources/views/password-request-page.phtml:18
+#: resources/views/password-request-page.phtml:20
msgid "Email"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
-#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
-#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
+#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:173
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62
+#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
-#: resources/views/register-page.phtml:44
+#: resources/views/register-page.phtml:46
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
msgid "Email verified"
msgstr "البريد الإلكتروني مصادق"
#. I18N: gedcom tag EMIG
-#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
+#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151
msgid "Emigration"
msgstr "هجرة من"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:150
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:147
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
msgstr "موظفة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:143
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
msgstr "موظف"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:161 app/GedcomTag.php:902
-#: app/GedcomTag.php:977
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
+#: app/GedcomTag.php:979
msgid "Employer"
msgstr "رب العمل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:158
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
msgstr "ربة العمل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:154
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
msgstr "رب العمل"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "سلة فارغة"
-#: resources/views/admin/components.phtml:24
-#: resources/views/admin/components.phtml:63
-#: resources/views/admin/modules.phtml:54
+#: resources/views/admin/components.phtml:25
+#: resources/views/admin/components.phtml:64
+#: resources/views/admin/modules.phtml:58
msgid "Enabled"
msgstr "مفعل"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
msgstr "تفعيل هذا الخيار سيجبر الزائرين على تسجيل الدخول للإطلاع على المشجرات وبياناتها."
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "End year"
msgstr "سنة النهاية"
@@ -5668,17 +5667,17 @@ msgid "Ending range of change dates"
msgstr "نهاية نطاق تأريخ التعديل"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:343
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
msgid "Endowment House"
msgstr "مبنى طقوس العبادة"
#. I18N: gedcom tag ENGA
-#: app/GedcomTag.php:707 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
+#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
msgid "Engagement"
msgstr "خطوبة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
msgid "England"
msgstr "إنجلترا"
@@ -5686,75 +5685,75 @@ msgstr "إنجلترا"
msgid "Enter an optional note about this favorite"
msgstr "أدخل ملاحظات إضافية عن هذه المفضلة"
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
msgid "Entire record"
msgstr "كامل السجل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "غينيا الإستوائية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "Eritrea"
msgstr "إريتريا"
-#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169
+#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
msgstr "خطاء: تحويل ملف GEDCOM من ترميز %s إلى ترميز UTF-8 غير ممكن حالياً."
-#: app/Date/JalaliDate.php:268
+#: app/Date/JalaliDate.php:270
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
msgstr "إسف"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:145
+#: app/Date/JalaliDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "إسفند"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:235
+#: app/Date/JalaliDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
msgstr "إسفند"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:190
+#: app/Date/JalaliDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "إسفند"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:100
+#: app/Date/JalaliDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "إسفند"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:379
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381
msgid "Estimated dates for birth and death"
msgstr "تأريخ تقديري للميلاد والوفاة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Estonia"
msgstr "إستونيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
msgid "Ethiopia"
msgstr "إثيوبيا"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
msgid "Europe"
msgstr "أوروبا"
#. I18N: gedcom tag EVEN
-#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
+#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
@@ -5765,11 +5764,11 @@ msgstr "حدث"
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11
msgid "Events"
msgstr "أحداث"
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
msgid "Events in countries"
msgstr "الأحداث في البلدان"
@@ -5777,243 +5776,242 @@ msgstr "الأحداث في البلدان"
msgid "Events of close relatives"
msgstr "أحداث متعلقة بالأقارب"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
msgstr "الجميع لديهم هذه الصلاحية بما في ذلك الزائرين للموقع ومحركات البحث."
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
msgid "Exact"
msgstr "مطابق لـ"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208
msgid "Exact date"
msgstr "تأريخ مطابق"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:196
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
msgid "Exact text"
msgstr "نص مطابق"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:266
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
#, php-format
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "إستبعاد الأفراد الذين أسماهم ما بعد الزواج هي ”%s“"
-#: resources/views/admin/media.phtml:58
+#: resources/views/admin/media.phtml:63
msgid "Exclude subfolders"
msgstr "إستبعاد المجلدات الفرعية"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "إستبعاد من هذا الخضوع"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
-#: resources/views/register-page.phtml:85
+#: resources/views/register-page.phtml:87
msgid "Explain why you are requesting an account."
msgstr "وضح لماذا تود طلب حساب."
-#: resources/views/admin/trees.phtml:287
+#: resources/views/admin/trees.phtml:277
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "تصدير ملف جيدكوم"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:137
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "تصدير جميع شجرات العوائل لمل جيدكوم…"
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37
msgid "Export preferences"
msgstr "تصدير الخيارات"
#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
msgid "Extend privacy to dead individuals"
msgstr "تطبيق خيارات الخصوصية على المتوفي"
#. I18N: “External files” are stored on other computers
-#: resources/views/admin/media.phtml:27
+#: resources/views/admin/media.phtml:32
msgid "External files"
msgstr "الملفات الخارجية"
-#: resources/views/admin/media.phtml:62
+#: resources/views/admin/media.phtml:67
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
msgstr "ملفات الوسائط الخارجية لها رابط URL بدلاً من إسم الملف."
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
+#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
msgid "Extra information"
msgstr "معلومات اضافية"
#. I18N: gedcom tag _EYEC
-#: app/GedcomTag.php:1791
+#: app/GedcomTag.php:1793
msgid "Eye color"
msgstr "لون العيون"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Module/FabTheme.php:37
+#: app/Module/FabTheme.php:39
msgid "F.A.B."
msgstr "النمط F.A.B."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعاً"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعاً هي قائمة بأسئلة وإجاباتها مما يتيح شرح كيفية إستخدام الموقع وقوانينه للزائرين."
#. I18N: gedcom tag FACT
-#: app/GedcomTag.php:723
+#: app/GedcomTag.php:725
msgid "Fact"
msgstr "معلومة"
-#: app/GedcomTag.php:1793
+#: app/GedcomTag.php:1795
msgid "Fact 1"
msgstr "معلومة 1"
-#: app/GedcomTag.php:1811
+#: app/GedcomTag.php:1813
msgid "Fact 10"
msgstr "معلومة 10"
-#: app/GedcomTag.php:1813
+#: app/GedcomTag.php:1815
msgid "Fact 11"
msgstr "معلومة 11"
-#: app/GedcomTag.php:1815
+#: app/GedcomTag.php:1817
msgid "Fact 12"
msgstr "معلومة 12"
-#: app/GedcomTag.php:1817
+#: app/GedcomTag.php:1819
msgid "Fact 13"
msgstr "معلومة 13"
-#: app/GedcomTag.php:1795
+#: app/GedcomTag.php:1797
msgid "Fact 2"
msgstr "معلومة 2"
-#: app/GedcomTag.php:1797
+#: app/GedcomTag.php:1799
msgid "Fact 3"
msgstr "معلومة 3"
-#: app/GedcomTag.php:1799
+#: app/GedcomTag.php:1801
msgid "Fact 4"
msgstr "معلومة 4"
-#: app/GedcomTag.php:1801
+#: app/GedcomTag.php:1803
msgid "Fact 5"
msgstr "معلومة 5"
-#: app/GedcomTag.php:1803
+#: app/GedcomTag.php:1805
msgid "Fact 6"
msgstr "معلومة 6"
-#: app/GedcomTag.php:1805
+#: app/GedcomTag.php:1807
msgid "Fact 7"
msgstr "معلومة 7"
-#: app/GedcomTag.php:1807
+#: app/GedcomTag.php:1809
msgid "Fact 8"
msgstr "معلومة 8"
-#: app/GedcomTag.php:1809
+#: app/GedcomTag.php:1811
msgid "Fact 9"
msgstr "معلومة 9"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537
msgid "Fact icons"
msgstr "رموز المعلومات"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
msgid "Fact or event"
msgstr "معلومة أو حدث"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
-#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
-#: resources/views/family-page.phtml:48
+#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28
+#: resources/views/family-page.phtml:50
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
msgid "Facts and events"
msgstr "معلومات وأحداث"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
msgid "Facts for family records"
msgstr "معلومات سجلات الأسر"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
msgid "Facts for individual records"
msgstr "معلومات للسجلات الفردية"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:759
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
msgid "Facts for new families"
msgstr "معلومات للأسر الجديدة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
msgid "Facts for new individuals"
msgstr "معلومات للأفراد الجدد"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:823
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825
msgid "Facts for repository records"
msgstr "معلومات سجلات المستودع"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:782
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
msgid "Facts for source records"
msgstr "معلومات سجلات المصادر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
msgid "Falkland Islands"
msgstr "جزر فولكلاند"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2064
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:235
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:224
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45
-#: app/Module/RelativesTabModule.php:40
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:241
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48
+#: app/Module/RelativesTabModule.php:42
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46
#: resources/views/lists/media-table.phtml:70
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
-#: resources/views/media-page.phtml:60
+#: resources/views/media-page.phtml:62
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
-#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
+#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12
#: resources/views/place-sidebar.phtml:27
-#: resources/views/search-general-page.phtml:37
-#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
+#: resources/views/search-general-page.phtml:41
+#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
msgstr "أسر"
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
-#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
msgid "Families with sources"
msgstr "أسر لمعلوماتها مصادر"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
+#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
@@ -6021,7 +6019,7 @@ msgstr "أسر لمعلوماتها مصادر"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
@@ -6030,38 +6028,38 @@ msgid "Family"
msgstr "أسرة"
#. I18N: gedcom tag FAMC
-#: app/GedcomTag.php:731
+#: app/GedcomTag.php:733
msgid "Family as a child"
msgstr "الأسرة"
#. I18N: gedcom tag FAMS
-#: app/GedcomTag.php:737
+#: app/GedcomTag.php:739
msgid "Family as a spouse"
msgstr "الأسرة"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:54
+#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85
msgid "Family book"
msgstr "كتاب العائلة"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:100
+#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131
#, php-format
msgid "Family book of %s"
msgstr "كتاب العائلة لـ: %s"
#. I18N: gedcom tag FAMF
-#: app/GedcomTag.php:734
+#: app/GedcomTag.php:736
msgid "Family file"
msgstr "ملف الأسرة"
#. I18N: Name of a module/sidebar
-#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:38
+#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
msgid "Family navigator"
msgstr "مستكشف الأسرة"
#. I18N: Description of the “News” module
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "أخبار متعلقة بالعائلة والموقع."
@@ -6070,55 +6068,52 @@ msgstr "أخبار متعلقة بالعائلة والموقع."
msgid "Family of %s"
msgstr "أسرة %s"
-#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
-#: resources/views/admin/trees.phtml:54
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
+#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110
+#: resources/views/admin/trees.phtml:57
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
msgid "Family tree"
msgstr "مشجر العائلة"
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "سلة مقتطفات المشجر"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:24
-#: resources/views/admin/trees.phtml:328
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
msgid "Family tree title"
msgstr "مسمى مشجر العائلة"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
-#: resources/views/search-general-page.phtml:69
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
+#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
+#: resources/views/search-general-page.phtml:73
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
msgid "Family trees"
msgstr "مشجرات"
#. I18N: %s is the spouse name
-#: app/Individual.php:1099
+#: app/Individual.php:1069
#, php-format
msgid "Family with %s"
msgstr "الأسرة مع %s"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
msgid "Family with adoptive parents"
msgstr "أسرة بالتبني"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
msgid "Family with foster parents"
msgstr "أسرة بالكفالة"
@@ -6127,23 +6122,23 @@ msgstr "أسرة بالكفالة"
msgid "Family with husband"
msgstr "الأسرة مع الزوج"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
-#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
+#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
msgid "Family with parents"
msgstr "الوالدين والأشقاء"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:153
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
msgid "Family with rada parents"
msgstr "أسرة بالرضاع"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:150
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "أسرة بوالدين محكمين"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34
msgid "Family with spouse"
msgstr "الأسرة مع الزوج/الزوجة"
@@ -6159,51 +6154,51 @@ msgid "Family with wife"
msgstr "الأسرة مع الزوجة"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/FanChartModule.php:62
+#: app/Module/FanChartModule.php:110
msgid "Fan chart"
msgstr "مخطط دائري"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
-#: app/Module/FanChartModule.php:108
+#: app/Module/FanChartModule.php:156
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
msgstr "مخطط دائري لـ: %s"
-#: app/Date/JalaliDate.php:257
+#: app/Date/JalaliDate.php:259
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
msgstr "فرو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
msgid "Faroe Islands"
msgstr "جزر فارو"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:123
+#: app/Date/JalaliDate.php:125
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "فروردين"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:213
+#: app/Date/JalaliDate.php:215
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
msgstr "فروردين"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:168
+#: app/Date/JalaliDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "فروردين"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:78
+#: app/Date/JalaliDate.php:80
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "فروردين"
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
@@ -6214,128 +6209,128 @@ msgid "Father"
msgstr "أب"
#. I18N: %s is the name of an individual’s father
-#: app/Individual.php:1134
+#: app/Individual.php:1104
#, php-format
msgid "Father: %s"
msgstr "الأب: %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:190
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195
msgid "Father’s age"
msgstr "عمر الأب"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: app/Individual.php:1060
+#: app/Individual.php:1030
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
msgstr "أسرة الأب مع %s"
#. I18N: A step-family.
-#: app/Individual.php:1064
+#: app/Individual.php:1034
msgid "Father’s family with an unknown individual"
msgstr "أسرة الأب مع فرد مجهول"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
-#: app/Module/UserFavoritesModule.php:51
+#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52
+#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلات"
#. I18N: gedcom tag FAX
-#: app/GedcomTag.php:758
+#: app/GedcomTag.php:760
msgid "Fax"
msgstr "فاكس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
msgstr "فبراير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "فبراير"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
msgid "Female"
msgstr "أنثى"
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
-#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
+#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
#: resources/views/calendar-page.phtml:115
#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
-#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
-#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
-#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
msgid "Females"
msgstr "إناث"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Fiji"
msgstr "فيجي"
-#: app/GedcomTag.php:2098 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:464
+#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486
msgid "File size"
msgstr "حجم الملف"
-#: app/Functions/Functions.php:42
+#: app/Functions/Functions.php:46
msgid "File successfully uploaded"
msgstr "تم تحميل الملف بنجاح"
#. I18N: gedcom tag FILE
-#: app/GedcomTag.php:768 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:455
+#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477
msgid "Filename"
msgstr "إسم الملف"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
msgid "Filename on server"
msgstr "إسم الملف في الخادم"
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
msgstr "أسماء الملفات لا يمكن أن تحوي على الحرف “%s”."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:552
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "لا يسمح بالامتداد “%s” لأسماء الملفات."
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
msgstr "تم العثور على ملفات قديمة من تطبيق webtrees سابق. يجب إزالتها لضمان وضع آمن."
-#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
+#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
msgstr "الملفات المؤشر عليها بـ %s لايمكن إزالتها لأنها من متطلبات التشغيل."
@@ -6355,110 +6350,110 @@ msgstr "بحث عن مصدر"
msgid "Find a special character"
msgstr "بحث عن حرف معين"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "البحث عن جميع العلاقات الممكنة"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431
msgid "Find any relationship"
msgstr "بحث عن أي علاقة"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411
-#: resources/views/admin/trees.phtml:141
+#: resources/views/admin/trees.phtml:131
msgid "Find duplicates"
msgstr "البحث عن التكرارات"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:633
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701
msgid "Find other relationships"
msgstr "البحث عن علاقات أخرى"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:39
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "البحث عن علاقة عبر الأسلاف"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:637
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "البحث عن أقرب علاقة"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1842
-#: resources/views/admin/trees.phtml:181
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
+#: resources/views/admin/trees.phtml:171
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "البحث عن الافراد الذين ليس لهم علاقة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
msgid "Finland"
msgstr "فنلندا"
#. I18N: gedcom tag FCOM
-#: app/GedcomTag.php:761 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
+#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
msgid "First communion"
msgstr "التناول الأول"
-#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
msgid "First event"
msgstr "الحدث الأول"
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34
msgid "First record"
msgstr "أول سجل"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "إصلاح الخطوط المائلة والفراغات في الأسماء"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31
-#: resources/views/admin/locations.phtml:16
+#: resources/views/admin/locations.phtml:19
msgid "Flag"
msgstr "العلم"
-#: resources/views/admin/locations.phtml:60
+#: resources/views/admin/locations.phtml:63
#, php-format
msgid "Flag of %s"
msgstr "علم %s"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Flanders"
msgstr "فلاندرز"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:147
+#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "فلوريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:241
+#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
msgstr "فلوريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:194
+#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "فلوريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:100
+#: app/Date/FrenchDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "فلوريال"
-#: resources/views/media-list-page.phtml:22
+#: resources/views/media-list-page.phtml:21
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
msgid "Folder"
msgstr "المجلد"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44
msgid "Folder name on server"
msgstr "إسم المجلد في الخادم"
-#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13
-#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
msgid "Follow this link to verify your email address."
msgstr "أنقر على الرابط التالي لتأكيد عنوان بريدك الإلكتروني."
@@ -6481,20 +6476,20 @@ msgstr "أنقر على الرابط التالي لتأكيد عنوان بري
msgid "Font"
msgstr "بنط الخط"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:217
-#: resources/views/admin/modules.phtml:220
+#: resources/views/admin/modules.phtml:221
+#: resources/views/admin/modules.phtml:224
msgid "Footer"
msgstr "هامش سفلي"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
-#: resources/views/admin/modules.phtml:91
-#: resources/views/admin/modules.phtml:93
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444
+#: resources/views/admin/modules.phtml:95
+#: resources/views/admin/modules.phtml:97
msgid "Footers"
msgstr "هوامش سفلية"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
msgstr "على سبيل المثال، إذا كان ملف GEDCOM يحتوي على %1$s وكان webtrees يتوقع أن يجد %2$s في المجلد، في هذه الحالة عليك حذف %3$s ."
@@ -6503,237 +6498,238 @@ msgstr "على سبيل المثال، إذا كان ملف GEDCOM يحتوي ع
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
msgstr "مثلاً عند تحديد مدى المسار بـ 2، سيتمكن الفرد من الإطلاع على أحفاده، وأعمامه وأخواله وعماته وخالاته وأبناء الأزواج وهكذا أي فرد يبعد عنه بفرد واحد في القرابة. فلهذا فإن المستوى 2 لا يتيح الإطلاع على أبناء العم لأن البعد عنهما في القرابة هو 3 (أب، عم، إبن عم)."
-#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
+#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
msgstr "للإستفسارات المتعلقة بالأنساب، يمكن التواصل مع%s."
-#: app/Module/ContactsFooterModule.php:155
+#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
msgstr "للدعم الفني أو الإستفسارات يمكن التواصل مع%s."
-#: app/Module/ContactsFooterModule.php:131
+#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "للدعم الفني أو الإستفسارات المتعلقة بالأنساب يمكن التواصل مع %s."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
msgstr "للمواقع المحتوية على أكثر من مشجر عائلة واحدة، سوف يتيح هذا الخيارإظهار قائمة من المشجرات في القائمة الرئيسية، صفحات البحث ، الخ."
-#: resources/views/login-page.phtml:61
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28
+#: resources/views/login-page.phtml:60
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
msgid "Forgot password?"
msgstr "نسيت كلمة السر؟"
#. I18N: gedcom tag FORM
-#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
+#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14
#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
#: resources/views/help/date.phtml:128
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:34
msgid "Format"
msgstr "صيغة"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
msgid "Format text and notes"
msgstr "تنسيق النص و الملاحظات"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
msgstr "فورت لوتيرديل، فلوريدا، الولايات المتحدة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:83
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "كفالة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:79
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "كفالة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:86
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
msgstr "كفالة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:165
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
msgid "Foster child"
msgstr "كفالة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:169
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
msgid "Foster father"
msgstr "أب كافل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:173
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
msgid "Foster mother"
msgstr "أم كافلة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
msgid "France"
msgstr "فرنسا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:349
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
msgstr "فرانكفورت، ألمانيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:352
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "فرايبورغ، ألمانيا"
#. I18N: The French calendar
-#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
+#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183
msgid "French"
msgstr "فرنسي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
msgid "French Guiana"
msgstr "غيانا الفرنسية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
msgid "French Polynesia"
msgstr "بولينيزيا الفرنسية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
msgid "French Southern Territories"
msgstr "الأقاليم الفرنسية الجنوبية"
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133
-#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162
+#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "الأسئلة الأكثر شيوعاً"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:355
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
msgid "Fresno, California, United States"
msgstr "فريسنو، كاليفورنيا"
#. I18N: abbreviation for Friday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Fri"
msgstr "الجمعة"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
msgid "Friday"
msgstr "الجمعة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:184
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:181
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
msgstr "صديقة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:177
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
msgstr "صديق"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:137
+#: app/Date/FrenchDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "فريمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:231
+#: app/Date/FrenchDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
msgstr "فريمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:184
+#: app/Date/FrenchDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "فريمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:89
+#: app/Date/FrenchDate.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "فريمير"
#. I18N: From date1 (To date2)
#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
#: resources/views/message-page.phtml:12
msgid "From"
msgstr "من"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:155
+#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "فركتيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:249
+#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
msgstr "فركتيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:202
+#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "فركتيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:108
+#: app/Date/FrenchDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
msgstr "فركتيدور"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:358
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
msgid "Fukuoka, Japan"
msgstr "فوكوكا، اليابان"
#. I18N: gedcom tag _FNRL
-#: app/GedcomTag.php:1820
+#: app/GedcomTag.php:1822
msgid "Funeral"
msgstr "جنازة"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648
msgid "GEDCOM errors"
msgstr "أخطاء GEDCOM"
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
-#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
-#: resources/views/admin/trees.phtml:280
+#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
+#: resources/views/admin/trees.phtml:270
msgid "GEDCOM file"
msgstr "ملف GEDCOM"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
msgid "Gabon"
msgstr "الغابون"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
msgid "Gambia"
msgstr "غامبيا"
#. I18N: gedcom tag SEX
-#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:344
+#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
@@ -6742,42 +6738,42 @@ msgstr "غامبيا"
msgid "Gender"
msgstr "الجنس"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402
msgid "Genealogy"
msgstr "أنساب"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:146
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
msgid "Genealogy contact"
msgstr "المفوض بالتواصل للمشجرات"
#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
-#: resources/views/admin/trees.phtml:134
+#: resources/views/admin/trees.phtml:124
msgid "Genealogy data"
msgstr "بيانات الأنساب"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:19
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
msgid "General"
msgstr "عام"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
msgid "General search"
msgstr "بحث عام"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
-#: app/Module/SiteMapModule.php:57
+#: app/Module/SiteMapModule.php:76
msgid "Generate sitemap files for search engines."
msgstr "إنشاء ملفات خريطة للموقع لإستخدامات محركات البحث."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
-#: app/Report/AbstractReport.php:284
+#: app/Report/AbstractReport.php:286
#, php-format
msgid "Generated by %s"
msgstr "أنشيء بواسطة %s"
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390
msgid "Generation"
msgstr "جيل"
@@ -6786,13 +6782,13 @@ msgstr "جيل"
msgid "Generation "
msgstr "جيل "
-#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
-#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
-#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
-#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
@@ -6801,248 +6797,248 @@ msgid "Generations"
msgstr "أجيال"
#. I18N: gedcom tag ANCE
-#: app/GedcomTag.php:484
+#: app/GedcomTag.php:486
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "أجيال الأسلاف"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
msgid "Geographic area"
msgstr "المنطقة الجغرافية"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
msgid "Geographic data"
msgstr "بيانات جغرافية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
msgid "Georgia"
msgstr "جورجيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
msgid "Germany"
msgstr "المانيا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:145
+#: app/Date/FrenchDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "جيرمينال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:239
+#: app/Date/FrenchDate.php:241
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
msgstr "جيرمينال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:192
+#: app/Date/FrenchDate.php:194
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "جيرمينال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:98
+#: app/Date/FrenchDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
msgstr "جيرمينال"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
msgid "Ghana"
msgstr "غانا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
msgid "Gibraltar"
msgstr "جبل طارق"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:361
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
msgstr "جيلا فالي، أريزونا ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:364
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "قيلبيرت، أريزونا، الولايات المتحدة"
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
msgid "Given name"
msgstr "الإسم الأول"
#. I18N: gedcom tag GIVN
-#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
+#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249
#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266
msgid "Given names"
msgstr "الاِسم الأول"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:222
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
msgid "Godchild"
msgstr "ولد مكفول"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:211 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:219
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
msgid "Goddaughter"
msgstr "مكفولة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:196
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
msgid "Godfather"
msgstr "وصي"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:200
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
msgid "Godmother"
msgstr "كفيلة"
#. I18N: gedcom tag _GODP
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:203 app/GedcomTag.php:1829
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
msgid "Godparent"
msgstr "كفيل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:215
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
msgid "Godson"
msgstr "مكفول"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372
msgid "Google Maps™"
msgstr "خرائط ™Google"
#. I18N: gedcom tag GRAD
-#: app/GedcomTag.php:783
+#: app/GedcomTag.php:785
msgid "Graduation"
msgstr "تخرج"
-#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11
msgid "Greatest age at death"
msgstr "أكبر عمر عند الوفاة"
-#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
msgid "Greatest age between siblings"
msgstr "أكبر فارق عمر بين أخوين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
msgid "Greece"
msgstr "اليونان"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:117
+#: app/Module/ColorsTheme.php:167
msgid "Green Beam"
msgstr "أخضر مشع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
msgid "Greenland"
msgstr "غرينلاند"
#. I18N: The gregorian calendar
-#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247
+#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249
msgid "Gregorian"
msgstr "ميلادي جريجوري"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
msgid "Grenada"
msgstr "غرينادا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:367
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
msgid "Guadalajara, Mexico"
msgstr "غوادالاخارا، المكسيك"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
msgid "Guadeloupe"
msgstr "جواديلوب"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
msgid "Guam"
msgstr "غوام"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:233
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
msgid "Guardian"
msgstr "وصي"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:230
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
msgstr "وصية"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:226
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
msgstr "وصي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
msgid "Guatemala"
msgstr "غواتيمالا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:370
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
msgid "Guatemala City, Guatemala"
msgstr "غواتيمالا سيتي، غواتيمالا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:373
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
msgid "Guayaquil, Ecuador"
msgstr "غواياكيل، إكوادور"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
msgid "Guernsey"
msgstr "غيرنسي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
msgid "Guinea"
msgstr "غينيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "غينيا بيساو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
msgid "Guyana"
msgstr "غيانا"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67
msgid "HTML"
msgstr "نص HTML"
#. I18N: gedcom tag _HAIR
-#: app/GedcomTag.php:1832
+#: app/GedcomTag.php:1834
msgid "Hair color"
msgstr "لون الشعر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Haiti"
msgstr "هايتي"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:379
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
msgstr "هاليفاكس، نوفا سكوتيا، كندا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:505
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
msgid "Hamilton, New Zealand"
msgstr "هاملتون، نيوزيلندا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:382
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
msgstr "هارتفورد، كونيتيكت"
@@ -7079,32 +7075,32 @@ msgstr "نُصر"
msgid "He was cremated"
msgstr "أُحرق"
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
msgid "Head of household"
msgstr "رب البيت"
#. I18N: gedcom tag HEAD
-#: app/GedcomTag.php:786
+#: app/GedcomTag.php:788
msgid "Header"
msgstr "ترويسة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"
#. I18N: gedcom tag _HEB
-#: app/GedcomTag.php:1835 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:230
+#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
msgid "Hebrew"
msgstr "عبري"
#. I18N: gedcom tag _HNM
-#: app/GedcomTag.php:1841
+#: app/GedcomTag.php:1843
msgid "Hebrew name"
msgstr "الإسم بالعبرية"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
-#: app/GedcomTag.php:1838
+#: app/GedcomTag.php:1840
msgid "Height"
msgstr "الطول"
@@ -7115,10 +7111,10 @@ msgstr "الطول"
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3
-#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4
-#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
-#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4
-#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
+#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9
+#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
#, php-format
msgid "Hello %s…"
msgstr "مرحباً %s …"
@@ -7135,13 +7131,13 @@ msgstr "مرحباً يا %s …<br>شكراً على التسجل."
msgid "Hello administrator…"
msgstr "مرحباً يا مدير …"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
-#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:388
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
msgid "Helsinki, Finland"
msgstr "هلسنكي، فنلندا"
@@ -7170,49 +7166,49 @@ msgid "Her occupation was"
msgstr "وظيفتها كانت"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:391
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
msgid "Hermosillo, Mexico"
msgstr "هيرموسيلو، المكسيك"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:186
+#: app/Date/JewishDate.php:195
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "حِشوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:292
+#: app/Date/JewishDate.php:301
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
msgstr "حِشوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:239
+#: app/Date/JewishDate.php:248
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "حِشوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:133
+#: app/Date/JewishDate.php:142
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
msgstr "حِشوان"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:237
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
msgid "Hide from everyone"
msgstr "إخفاء من الجميع"
#. I18N: gedcom tag _PRIM
-#: app/GedcomTag.php:1871 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
+#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Highlighted image"
msgstr "صورة مفضلة"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
-#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
+#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167
msgid "Hijri"
msgstr "هجري"
@@ -7220,81 +7216,83 @@ msgstr "هجري"
msgid "His occupation was"
msgstr "وظيفته كانت"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
-#: resources/views/admin/modules.phtml:99
-#: resources/views/admin/modules.phtml:101
-#: resources/views/admin/modules.phtml:233
-#: resources/views/admin/modules.phtml:236
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
+#: resources/views/admin/modules.phtml:103
+#: resources/views/admin/modules.phtml:105
+#: resources/views/admin/modules.phtml:237
+#: resources/views/admin/modules.phtml:240
+#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
msgid "Historic events"
msgstr "أحداث تأريخية"
-#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
-msgid "Historical facts"
-msgstr "معلومات تأريخية"
-
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
+#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
msgid "Hit counters"
msgstr "عدد المشاهدات"
#. I18N: gedcom tag _HOL
-#: app/GedcomTag.php:1844
+#: app/GedcomTag.php:1846
msgid "Holocaust"
msgstr "الهولوكست"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
-#: resources/views/admin/modules.phtml:182
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476
#: resources/views/admin/modules.phtml:186
+#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63
msgid "Home page"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
msgid "Honduras"
msgstr "هندوراس"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:394
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
msgid "Hong Kong"
msgstr "هونغ كونغ"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85
msgid "Hourglass chart"
msgstr "مخطط أسلاف وأنسال"
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
+#. I18N: %s is an individual’s name
+#: app/Module/HourglassChartModule.php:131
+#, php-format
+msgid "Hourglass chart of %s"
+msgstr "مخطط أسلاف وأنسال %s"
+
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109
msgid "Household"
msgstr "بيت"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "هيوستن، تكساس"
#. I18N: Configuration option
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
msgstr "مدى العودية المستخدم عند البحث عن علاقات"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
msgid "Hungary"
msgstr "هنغاريا"
#. I18N: gedcom tag HUSB
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
@@ -7309,45 +7307,45 @@ msgstr "هنغاريا"
msgid "Husband"
msgstr "زوج"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
msgid "Husband’s age"
msgstr "عمر الزوج"
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108
msgid "IP address"
msgstr "معرف الإنترنت الرقمي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iceland"
msgstr "أيسلندا"
-#: app/SurnameTradition.php:95
+#: app/SurnameTradition.php:97
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
msgstr "أيسلندي"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:400
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
msgstr "ايداهو فولز، أيداهو"
#. I18N: gedcom tag IDNO
-#: app/GedcomTag.php:792
+#: app/GedcomTag.php:794
msgid "Identification number"
msgstr "رقم تعريف"
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
msgstr "إذا كان كائن الوسائط مرتبط الى فرد، بينما كان يلزم أن رتبط إلى حدث أو معلومة، عندئذِ يمكن نقله إلى موقعه الصحيح."
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:74
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
msgstr "عند زيارة الموقع دون تحديد لغة مفضلة في متصفح الإنترنت للزائر، أو كانت اللغة المحددة غير مدعومة سيتم إستخدام اللغة المختارة هنا. عادة هذا الإعداد ينطبق على محركات البحث."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr "إذا قام المدير بإنشاء حساب مستخدم جديد، فلن ترسل رسالة المصادقة للمستخدم فلذلك يجب المصادقة يدوياً."
@@ -7376,26 +7374,26 @@ msgstr "إذا كان الفرد غير معروف بإسمه أو أن له إ
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
msgstr "عند عدم معرفة إسم العائلة أو عدم الرغبة في إستخدامه يحاط موقعه بخطين مائلين: <%s>عنترة بن شداد//<%s>"
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
msgstr "اذا كانت الصورة المصغرة مماثلة للصورة الأصل، فلا داعي لحذفها. بينما إذا كانت مغايرة، فيلزم إضافتها لكائن وسائط."
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr "إذا كان للفرد أي أحداث سوى الوفاة أو الدفن أو الحرق لها تأريخ لاحق لهذا التأريخ سوف يعتبر الفرد ما زال على قيد الحياة."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr "يمكن لمشجرين عائلة مختلفين إستخدام مجلد واحد مشترك لملفات الوسائط بحيث يمكن ذالك إستخدام نفس الملفات لأي من المشجرين."
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
msgstr "في حال عدم تمكن الزوار من رؤية مشجر العائلة لن يتمكنوا من تقديم طلب لتسجيل حساب في الموقع. وفي تلك الحالة سيستوجب عليك إضافة حساباً لهم."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr "في حالة وجود مخاوف من تحميل مواد غير لائقة، يمكن حصر صلاحية تحميل الوسائط للمشرفين فقط."
@@ -7407,11 +7405,11 @@ msgstr "إن كنت مدير الموقع فعليك تفحص التالي:"
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
msgstr "في حالة عدم التمكن من تجاوز هذه المشكلة، يمكن التواصل في منتدى <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36
msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
msgstr "إذا تم الإتصال بقاعدة البيانات باستخدام مقبس UNIX، فيتم إدخال المسار هنا وترك رقم المنفذ فارغًا."
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr "في حال تم إنشاء ملف الجيدكوم باستخدام برنامج يقوم بحذف الفراغات فيستوجب اختيار هذا الخيار لإعادة الفراغات المطلوبة."
@@ -7420,8 +7418,8 @@ msgstr "في حال تم إنشاء ملف الجيدكوم باستخدام ب
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
msgstr ""
-#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23
-#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr "إذا لم تتقدم بطلب حساب فلطفاً إهمال هذه الرسالة."
@@ -7429,76 +7427,76 @@ msgstr "إذا لم تتقدم بطلب حساب فلطفاً إهمال هذه
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr "عند وجود عدد كبير من ملفات الوسائط، يمكن ترتيبها داخل مجلدات ومجلدات فرعيه."
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr "إن كان هناك كائنات وسائط موجودة في webtrees وتم تعديل المشجر خارج النظام ببرنامج يزيل كائنات الوسائط من المشجر، فيجب التأشير على المربع ليتم دمج كائنات الوسائط الموجودة مع المشجر الجديد."
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr "أذا قمت باختيار مجلد اخر، فعليك نقل جميع الملفات (باستثناء config.ini.php, index.php, .htaccess ) من المجلد الحالي إلى لمجلد الجديد."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr "إذا تم إختيار مجلد جديد، فيلزم نقل ملفات الوسائط المتعددة من المجلد الحالي إلي المجلد الجديد."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr "اذا قمت بإظهار الأفراد الأحياء للزوار، سيتم تجاهل جميع القيود الأخرى على الخصوصية. لا تتيح ذلك إلا في حال كانت كل بيانات المشجر الخاصة بك عامة ."
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr "إذا تخطى الإستخدام هذه الحدود ربما تظهر مشاكل في التصفح وإنقطاعات."
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr "إذا كنت تستخدم احدى خدمات التتبع و التحليل التالية، بإمكان webtrees إضافة رموز تتبع تلقائيا ."
-#: app/GedcomTag.php:2101 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:469
+#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491
msgid "Image dimensions"
msgstr "أبعاد حجم الصورة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332
msgid "Images without watermarks"
msgstr "صور لا تحتوي على علامة مائية"
#. I18N: gedcom tag IMMI
-#: app/GedcomTag.php:795
+#: app/GedcomTag.php:797
msgid "Immigration"
msgstr "هجرة إلى"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:297
+#: resources/views/admin/trees.phtml:287
msgid "Import"
msgstr "توريد"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
msgid "Import Options."
msgstr "خيارت التوريد."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "توريد ملف GEDCOM"
-#: resources/views/admin/locations.phtml:129
+#: resources/views/admin/locations.phtml:132
msgid "Import all places from a family tree"
msgstr "توريد جميع الأماكن من مشجر"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
+#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "توريد صور مصغرة خاصة من نسخة webtrees 1"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598
msgid "Import geographic data"
msgstr "توريد بيانات جغرافية"
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
msgid "Import preferences"
msgstr "توريد الخصائص"
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr "في مشجر العائلة، يحتوي كل سجل على رقم مرجعي داخلي (يسمى \" XREF \" ) مثل \" F123 \" أو \" R14 \" ."
@@ -7511,101 +7509,101 @@ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in th
msgstr "في الكثير من المجتمعات يكتب الإسم باللغة الأم وكذلك بالأحرف اللاتينية كالإنجليزية مثلاً.<br><br>فإذا تم إدخال الإسم بلغة غير الأم فيمكن إستخدام هذا الحقل لكتابته باللغة الأم وستظهر كلا الكتابتان في القوائم والمخططات.<br><br>ويمكن إستخدام أي لغة مرغوبة لإدخال إسم ولو بأحرف غير لاتينية."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr "في بعض التقاويم يعتبر وقت دخول اليوم عند الغروب وفي الأخرى عند منتصف الليل. التحويل لا يأخذ هذا بعين الإعتبار فلذلك تواريخ الأحداث التي تقع ما بين الغروب ومنتصف الليل سيكون فيها فارق يوماً عند التحويل في ما بين هذه التقاويم."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr "في بعض البلدان قوانين خصوصية المعلومات لاتنطبق على من هم عل قيد الحياة فقط بل تطبق على من توفي حديثاً. هذا الخيار يتيح تحديد الفترة الزمنية لتطبيق الخصوصية على من ولد أو توفي خلالها. إذا تركت فارغة فلن تستخدم."
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138
msgid "In this month…"
msgstr "في هذا الشهر …"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
msgid "In this year…"
msgstr "في هذه السنة …"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr "في نسخة webtrees 1، كان بالإستطاعة إضافة صور مصغرة خاصة لكائن الوسائط بإنشاء ملف في مجلد \"thumbs\"."
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr "في نسخة webtrees 2، الصور المصغرة الخاصة مخزنه كملف وسائط ثاني في نفس كائن الوسائط."
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25
msgid "Include associates"
msgstr "تضمن المرافقين"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:278
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "تضمين الأفراد الذين أسمائهم ما بعد الزواج هي ”%s“"
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53
msgid "Include media (automatically zips files)"
msgstr "تضمين الوسائط (ضغط الملفات تلقائياً)"
#. I18N: Label for check-box
-#: resources/views/admin/media.phtml:53
-#: resources/views/media-list-page.phtml:26
+#: resources/views/admin/media.phtml:58
+#: resources/views/media-list-page.phtml:25
msgid "Include subfolders"
msgstr "تضمين المجلدات الفرعية"
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
msgstr ""
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
msgstr ""
#. I18N: Label for a configuration option
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24
msgid "Include the individual’s immediate family"
msgstr "تضمين الأسرة المباشرة للشخص"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
msgid "India"
msgstr "الهند"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:403
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
msgstr "إنديانابوليس، إنديانا، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
-#: resources/views/admin/trees.phtml:219
+#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
+#: resources/views/admin/trees.phtml:209
#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
-#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
-#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
+#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
-#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
-#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
-#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
-#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17
+#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
@@ -7618,28 +7616,28 @@ msgstr "إنديانابوليس، إنديانا، الولايات المتح
msgid "Individual"
msgstr "فرد"
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17
msgid "Individual 1"
msgstr "الفرد الأول"
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26
msgid "Individual 2"
msgstr "الفرد الثاني"
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "مخطط توزيع الأفراد"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490
msgid "Individual page"
msgstr ""
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
msgid "Individual pages"
msgstr "صفحات مفردة"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:43
msgid "Individual record"
msgstr "سجل فردي"
@@ -7650,378 +7648,380 @@ msgid "Individual who lived the longest"
msgstr "الفرد الأطول عمراً"
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2063
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:237
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:223
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
-#: app/Module/IndividualListModule.php:45
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:243
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254
+#: app/Module/IndividualListModule.php:48
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
-#: resources/views/media-page.phtml:54
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
+#: resources/views/media-page.phtml:56
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
-#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
-#: resources/views/place-sidebar.phtml:19
-#: resources/views/search-general-page.phtml:30
-#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
+#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19
+#: resources/views/search-general-page.phtml:34
+#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
msgstr "أفراد"
-#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
-#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
+#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
msgid "Individuals with sources"
msgstr "أفراد لمعلوماتهم مصادر"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:334
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:340
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
msgstr "أفراد يبدأ إسم عائلتهم بـ %s"
+#: resources/views/note-page.phtml:40
+msgid "Individuals!"
+msgstr ""
+
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
msgid "Indonesia"
msgstr "إندونيسيا"
#. I18N: gedcom tag INFL
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:805
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807
msgid "Infant"
msgstr "رضيع"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:244
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246
msgid "Informant"
msgstr "مبلغ"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:241
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
msgstr "مبلغة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:237
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
msgstr "مبلغ"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52
msgid "Interactive tree"
msgstr "مشجر تفاعلي"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152
-#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155
+#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
msgstr "مشجر تفاعلي لـ: %s"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:130
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135
msgid "Internal messaging"
msgstr "تراسل داخلي"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:131
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136
msgid "Internal messaging with emails"
msgstr "تراسل داخلي مع رسالة إلكترونية"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1858
+#: app/GedcomTag.php:1860
msgid "Interred"
msgstr "مدفون"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1854
+#: app/GedcomTag.php:1856
msgctxt "FEMALE"
msgid "Interred"
msgstr "مدفونة"
#. I18N: gedcom tag _INTE
-#: app/GedcomTag.php:1849
+#: app/GedcomTag.php:1851
msgctxt "MALE"
msgid "Interred"
msgstr "مدفون"
-#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106
+#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr "ملف GEDCOM غير صحيح، لم يتم العثور على سجل ترويسة."
-#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35
+#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
msgid "Invalid GEDCOM record"
msgstr ""
-#: app/Date.php:372
+#: app/Date.php:380
msgid "Invalid date"
msgstr "تأريخ غير صحيح"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
msgid "Iran"
msgstr "إيران"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iraq"
msgstr "العراق"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
msgid "Ireland"
msgstr "إيرلندا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
msgid "Isle of Man"
msgstr "آيل أوف مان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
msgid "Israel"
msgstr "إسرائيل"
-#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
+#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr "قد يستغرق التحديث عدة دقائق، إنتظر قليلاً."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
msgid "Italy"
msgstr "إيطاليا"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:202
+#: app/Date/JewishDate.php:211
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "إيار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:308
+#: app/Date/JewishDate.php:317
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
msgstr "إيار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:255
+#: app/Date/JewishDate.php:264
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "إيار"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:149
+#: app/Date/JewishDate.php:158
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
msgstr "إيار"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
-#: app/Date.php:235
+#: app/Date.php:239
msgid "Jalali"
msgstr "جلالي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
msgid "Jamaica"
msgstr "جامايكا"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
msgstr "يناير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
msgstr "يناير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
msgstr "يناير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
msgstr "يناير"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
msgid "Japan"
msgstr "اليابان"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
-#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246
+#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248
#: resources/views/help/date.phtml:151
msgid "Jewish"
msgstr "عبري"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:406
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408
msgid "Johannesburg, South Africa"
msgstr "جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
-#: app/Tree.php:305
+#: app/Services/TreeService.php:206
msgid "John /DOE/"
msgstr "عنترة /العبسي/"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:268
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
msgid "Jordan"
msgstr "الأردن"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:409
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411
msgid "Jordan River, Utah, United States"
msgstr "جوردن ريفير، يوتا"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/UserJournalModule.php:112
+#: app/Module/UserJournalModule.php:116
msgid "Journal"
msgstr "صحيفة ذكرياتي الخاصة"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
msgstr "يوليو"
#. I18N: The julian calendar
-#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
+#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135
msgid "Julian"
msgstr "ميلادي يولياني"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:134
+#: app/Date/HijriDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "جمادى الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:224
+#: app/Date/HijriDate.php:226
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "جمادى الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:179
+#: app/Date/HijriDate.php:181
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "جمادى الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:89
+#: app/Date/HijriDate.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
msgstr "جمادى الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:136
+#: app/Date/HijriDate.php:138
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "جمادى الثاني"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:226
+#: app/Date/HijriDate.php:228
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "جمادى الثاني"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:181
+#: app/Date/HijriDate.php:183
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "جمادى الثاني"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:91
+#: app/Date/HijriDate.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
msgstr "جمادى الثاني"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
msgstr "يونيو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:412
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
msgstr "كانساس سيتي بولاية ميسوري ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Kazakhstan"
msgstr "كازاخستان"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81
msgid "Keep media objects"
msgstr "الحفاظ على كائنات الوسائط"
@@ -8030,140 +8030,140 @@ msgid "Keep open"
msgstr "يترك مفتوح"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
-#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70
-#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100
msgid "Keep the existing “last change” information"
msgstr "الحفاظ على معلومات آخر تغيير"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
msgid "Kenya"
msgstr "كينيا"
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205
msgid "Keyword examples"
msgstr "قيم متغيرات البرنامج"
-#: app/Date/JalaliDate.php:259
+#: app/Date/JalaliDate.php:261
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
msgstr "خُرد"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:127
+#: app/Date/JalaliDate.php:129
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "خُرداد"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:217
+#: app/Date/JalaliDate.php:219
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Khordad"
msgstr "خُرداد"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:172
+#: app/Date/JalaliDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "ارديبهشت"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:82
+#: app/Date/JalaliDate.php:84
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Khordad"
msgstr "خُرداد"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:418
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420
msgid "Kiev, Ukraine"
msgstr "كييف، أوكرانيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
msgid "Kiribati"
msgstr "كيريباتي"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:188
+#: app/Date/JewishDate.php:197
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "كِسلو"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:294
+#: app/Date/JewishDate.php:303
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Kislev"
msgstr "كِسلو"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:241
+#: app/Date/JewishDate.php:250
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "كِسلو"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:135
+#: app/Date/JewishDate.php:144
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Kislev"
msgstr "كِسلو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:415
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417
msgid "Kona, Hawaii, United States"
msgstr "كونا، هاواي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
msgid "Korea"
msgstr "كوريا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
msgid "Kuwait"
msgstr "الكويت"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "قيرغيزستان"
#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:499
+#: app/GedcomTag.php:501
msgid "LDS baptism"
msgstr "معمودية LDS"
#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1006
+#: app/GedcomTag.php:1008
msgid "LDS child sealing"
msgstr "إحكام ولد LDS"
#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:622
+#: app/GedcomTag.php:624
msgid "LDS confirmation"
msgstr "تثبيت LDS"
#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:698
+#: app/GedcomTag.php:700
msgid "LDS endowment"
msgstr "وقف"
#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1015
+#: app/GedcomTag.php:1017
msgid "LDS spouse sealing"
msgstr "إحكام زوج LDS"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:384
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
msgid "LDS temple"
msgstr "معبد قديسي اليوم الأخير"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:385
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387
msgid "Laie, Hawaii, United States"
msgstr "لائي، هاواي"
#. I18N: page orientation
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Landscape"
@@ -8171,53 +8171,53 @@ msgstr "بالعرض"
#. I18N: gedcom tag LANG
#. I18N: A configuration setting
-#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249
-#: resources/views/admin/modules.phtml:252
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:63
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
-#: resources/views/admin/users.phtml:18
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
-#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
-#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
+#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253
+#: resources/views/admin/modules.phtml:256
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
+#: resources/views/admin/users.phtml:23
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
+#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
-#: resources/views/admin/modules.phtml:107
-#: resources/views/admin/modules.phtml:109
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465
+#: resources/views/admin/modules.phtml:111
+#: resources/views/admin/modules.phtml:113
msgid "Languages"
msgstr "اللغات"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Laos"
msgstr "لاوس"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
msgstr "مشجر كبير (50000 فرد) : 64-128م.ب. ، 40-80 ثانية"
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
-#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45
msgid "Largest families"
msgstr "أكبر أسر"
-#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54
msgid "Largest number of grandchildren"
msgstr "أكبر عدد من الأحفاد"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "لاس فيغاس، نيفادا"
#. I18N: gedcom tag CHAN
-#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67
-#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93
+#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43
@@ -8229,95 +8229,95 @@ msgstr "لاس فيغاس، نيفادا"
msgid "Last change"
msgstr "آخر تغيير"
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:150
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "رسالة التذكير السابقة تم إرسالها "
-#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36
msgid "Last event"
msgstr "الحدث الأخير"
-#: resources/views/admin/users.phtml:22
+#: resources/views/admin/users.phtml:27
msgid "Last signed in"
msgstr "آخر تسجيل دخول"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54
msgid "Latest birth"
msgstr "آخر ولادة"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102
msgid "Latest death"
msgstr "آخر وفاة"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103
msgid "Latest divorce"
msgstr "أحدث طلاق"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55
msgid "Latest marriage"
msgstr "آخر زواج"
#. I18N: gedcom tag LATI
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42
-#: resources/views/admin/locations.phtml:13
+#: resources/views/admin/locations.phtml:16
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
msgid "Latitude"
msgstr "خط عرض"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
msgid "Latvia"
msgstr "لاتفيا"
-#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
-#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
-#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34
msgid "Layout"
msgstr "تنسيق"
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
msgstr "تترك الخانة فارغة لإبقاء كلمة المرور الحالية."
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37
msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
msgstr "يترك هذا المدخل فارغ للحفاظ على الإسم الأصلي"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259
msgid "Leaves"
msgstr "أطراف المشجر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
msgid "Lebanon"
msgstr "لبنان"
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:311
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
msgid "Left"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag LEGA
-#: app/GedcomTag.php:814
+#: app/GedcomTag.php:816
msgid "Legatee"
msgstr "موصى له"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11
msgid "Length of marriage"
msgstr "مدة الزواج"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
msgid "Lesotho"
msgstr "ليسوتو"
@@ -8341,41 +8341,41 @@ msgctxt "paper size"
msgid "Letter"
msgstr "8.5x11 بوصة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462
msgid "Level"
msgstr "مستوى"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
msgid "Liberia"
msgstr "ليبيريا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
msgid "Libya"
msgstr "ليبيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
msgid "Liechtenstein"
msgstr "ليختنشتاين"
-#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11
msgid "Lifespan"
msgstr "مدة العمر"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
+#: app/Module/LifespansChartModule.php:78
msgid "Lifespans"
msgstr "أعمار"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:424
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426
msgid "Lima, Peru"
msgstr "ليما، بيرو"
-#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
+#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "ربط كائن الوسائط لمعلومات أو أحداث"
@@ -8385,32 +8385,32 @@ msgstr "ربط كائن الوسائط لمعلومات أو أحداث"
msgid "Link the user account to an individual."
msgstr "ربط حساب المستخدم مع أحد أفراد المشجر."
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "ربط هذا الفرد كولد لأسرة قائمة"
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:18
#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
msgid "Link this media object to a family"
msgstr "ربط هذا الكائن بعائلة"
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
msgid "Link this media object to a source"
msgstr "ربط هذا الكائن بمصدر"
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:13
#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
msgid "Link this media object to an individual"
msgstr "ربط هذا الكائن بفرد"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
msgid "Link this user to an individual in the family tree."
msgstr "ربط هذا المستخدم مع أحد أفراد مشجر العائلة."
#. I18N: gedcom tag _DBID
-#: app/GedcomTag.php:1654
+#: app/GedcomTag.php:1656
msgid "Linked database ID"
msgstr "المعرف الخاص بقاعدة البيانات المرتبط"
@@ -8419,32 +8419,32 @@ msgstr "المعرف الخاص بقاعدة البيانات المرتبط"
msgid "Links"
msgstr "روابط"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:201
-#: resources/views/admin/modules.phtml:204
+#: resources/views/admin/modules.phtml:205
+#: resources/views/admin/modules.phtml:208
msgid "List"
msgstr "قائمة"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
-#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
-#: resources/views/admin/modules.phtml:83
-#: resources/views/admin/modules.phtml:85
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192
+#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423
+#: resources/views/admin/modules.phtml:87
+#: resources/views/admin/modules.phtml:89
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342
msgid "Lists"
msgstr "قوائم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
msgid "Lithuania"
msgstr "ليتوانيا"
-#: app/SurnameTradition.php:105
+#: app/SurnameTradition.php:107
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Lithuanian"
msgstr "ليثواني"
-#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70
+#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77
msgid "Living"
msgstr "على قيد الحياة"
@@ -8457,288 +8457,281 @@ msgid "Loading…"
msgstr "يتم الآن التحميل …"
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
-#: resources/views/admin/media.phtml:22
+#: resources/views/admin/media.phtml:27
msgid "Local files"
msgstr "الملفات المحلية"
#. I18N: gedcom tag MAP
#. I18N: gedcom tag _LOC
-#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
+#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407
msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
msgstr "لم يتم التمكن من إزالة الموقع لأنه يحتوي على مواقع أخرى في مستويات أدنى"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:255
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257
msgid "Lodger"
msgstr "نزيل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:252
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
msgstr "نزيلة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:248
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
msgstr "نزيل"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:427
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429
msgid "Logan, Utah, United States"
msgstr "لوغان، ويوتا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:430
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432
msgid "London, England"
msgstr "لندن، انجلترا"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr "القوائم الطويلة للأفراد الذين لهم نفس إسم العائلة يمكن تقسيمها إلى قوائم فرعية إعتماداً على الحرف الأول من الإسم الأول.<br><br>هذا الخيار يحدد متى يتم التقسيم. يمكن تعطيل التقسيم بوضع 0."
-#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
msgid "Longest marriage"
msgstr "الزواج الأطول مدة"
#. I18N: gedcom tag LONG
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
-#: resources/views/admin/locations.phtml:14
+#: resources/views/admin/locations.phtml:17
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
msgid "Longitude"
msgstr "خط طول"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:421
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423
msgid "Los Angeles, California, United States"
msgstr "لوس انجليس، كاليفورنيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:433
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435
msgid "Louisville, Kentucky, United States"
msgstr "لويزفيل، كنتاكي"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:436
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438
msgid "Lubbock, Texas, United States"
msgstr "لوبوك، تكساس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
msgid "Luxembourg"
msgstr "لوكسمبورغ"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
msgid "Macau"
msgstr "ماكاو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
msgid "Macedonia"
msgstr "مقدونيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
msgid "Madagascar"
msgstr "مدغشقر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:442
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444
msgid "Madrid, Spain"
msgstr "مدريد، اسبانيا"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2379
+#: app/GedcomTag.php:2381
msgid "Magazine"
msgstr "مجلة"
#. I18N: gedcom tag _NAME
-#: app/GedcomTag.php:1985
+#: app/GedcomTag.php:1987
msgid "Mailing name"
msgstr "إسم للتراسل"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:133
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138
msgid "Mailto link"
msgstr "رابط إرسل إلى"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
msgid "Malawi"
msgstr "ملاوي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
msgid "Malaysia"
msgstr "ماليزيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
msgid "Maldives"
msgstr "المالديف"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
msgid "Male"
msgstr "ذكر"
-#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
-#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
+#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
+#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
#: resources/views/calendar-page.phtml:105
#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
-#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
-#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
-#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
msgid "Males"
msgstr "ذكور"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
msgid "Mali"
msgstr "مالي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
msgid "Malta"
msgstr "مالطا"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
-#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12
msgid "Manage family trees"
msgstr "إدارة شجرات العوائل"
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18
msgid "Manage family trees "
msgstr "إدارة مشجرات العائلة "
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4
msgid "Manage media"
msgstr "إدارة الوسائط"
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
-msgid "Manage the links"
-msgstr "إدارة الروابط"
-
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:484
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23
msgid "Manager"
msgstr "مشرف"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
msgid "Managers"
msgstr "مشرفين"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447
msgid "Manaus, Brazil"
msgstr "ماناوس ، البرازيل"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:448
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450
msgid "Manhattan, New York, United States"
msgstr "مانهاتن، نيو يورك، الولايات المتحدة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:451
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453
msgid "Manila, Philippines"
msgstr "مانيلا، الفلبين"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:454
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456
msgid "Manti, Utah, United States"
msgstr "مانتي، يوتا"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2382
+#: app/GedcomTag.php:2384
msgid "Manuscript"
msgstr "مخطوطة"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
msgstr "الكثير من برامج المشجرات تنشيء ملفات GEDCOM بعلامات خاصة، webtrees يتعامل مع الكثير منها. وهذا الخيار يتيحللمستخدم تحديد كيف يتم التعامل مع العلامات غير المعروفة إما بالتجاهل أو إصدار تنبيه."
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
+#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
msgid "Map"
msgstr "خريطة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
+#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
msgid "Map provider"
msgstr "مزود الخريطة"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "Abbreviation for March"
msgid "Mar"
msgstr "مارس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
msgctxt "GENITIVE"
msgid "March"
msgstr "مارس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "March"
msgstr "مارس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "March"
msgstr "مارس"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
msgstr "ماركداون هو نظام بسيط لرموز التنسيق، وتستخدم على المواقع مثل ويكيبيديا . يقوم بخلق العناوين و العناوين الفرعية ، غامق ومائل النص ، والقوائم ، والجداول، الخ."
#. I18N: gedcom tag MARR
-#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337
+#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334
#: resources/views/calendar-page.phtml:139
#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
@@ -8797,26 +8790,26 @@ msgid "Marriage"
msgstr "زواج"
#. I18N: gedcom tag MARB
-#: app/GedcomTag.php:823 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
+#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
msgid "Marriage banns"
msgstr "إبطال نكاح"
#. I18N: gedcom tag _MSTAT
-#: app/GedcomTag.php:1982
+#: app/GedcomTag.php:1984
msgid "Marriage beginning status"
msgstr "وضع الزواج الأولي"
#. I18N: gedcom tag _MBON
-#: app/GedcomTag.php:1961
+#: app/GedcomTag.php:1963
msgid "Marriage bond"
msgstr "ضمان زواج"
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
msgid "Marriage by country"
msgstr "الزيجات حسب البلد"
#. I18N: gedcom tag MARC
-#: app/GedcomTag.php:830
+#: app/GedcomTag.php:832
msgid "Marriage contract"
msgstr "عقد زواج"
@@ -8829,106 +8822,106 @@ msgid "Marriage date range start"
msgstr "بداية نطاق تأريخ الزواج"
#. I18N: gedcom tag _MEND
-#: app/GedcomTag.php:1970
+#: app/GedcomTag.php:1972
msgid "Marriage ending status"
msgstr "وضع الزواج النهائي"
#. I18N: gedcom tag _MARI
-#: app/GedcomTag.php:1865
+#: app/GedcomTag.php:1867
msgid "Marriage intention"
msgstr "نية زواج"
#. I18N: gedcom tag MARL
-#: app/GedcomTag.php:833
+#: app/GedcomTag.php:835
msgid "Marriage license"
msgstr "تصريح زواج"
-#: app/GedcomTag.php:1950
+#: app/GedcomTag.php:1952
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "زواج شقيق"
-#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474
+#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
msgid "Marriage of a child"
msgstr "زواج ولد"
-#: app/GedcomTag.php:1881
+#: app/GedcomTag.php:1883
msgid "Marriage of a daughter"
msgstr "زواج بنت"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1937
+#: app/GedcomTag.php:1939
msgid "Marriage of a father"
msgstr "زواج أب"
-#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
+#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "زواج حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1896
+#: app/GedcomTag.php:1898
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "زواج حفيدة"
-#: app/GedcomTag.php:1907
+#: app/GedcomTag.php:1909
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "زواج بنت بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1918
+#: app/GedcomTag.php:1920
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Marriage of a granddaughter"
msgstr "زواج بنت إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1892
+#: app/GedcomTag.php:1894
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "زواج حفيد"
-#: app/GedcomTag.php:1903
+#: app/GedcomTag.php:1905
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "زواج إبن بنت"
-#: app/GedcomTag.php:1914
+#: app/GedcomTag.php:1916
msgctxt "son’s son"
msgid "Marriage of a grandson"
msgstr "زواج إبن إبن"
-#: app/GedcomTag.php:1925
+#: app/GedcomTag.php:1927
msgid "Marriage of a half-brother"
msgstr "زواج أخ"
-#: app/GedcomTag.php:1932
+#: app/GedcomTag.php:1934
msgid "Marriage of a half-sibling"
msgstr "زواج أخ أو أخت غير شقيقين"
-#: app/GedcomTag.php:1929
+#: app/GedcomTag.php:1931
msgid "Marriage of a half-sister"
msgstr "زواج أخت"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1942
+#: app/GedcomTag.php:1944
msgid "Marriage of a mother"
msgstr "زواج أم"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:486
+#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "زواج والد"
-#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480
+#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "زواج أخ أو أخت"
-#: app/GedcomTag.php:1954
+#: app/GedcomTag.php:1956
msgid "Marriage of a sister"
msgstr "زواج شقيقة"
-#: app/GedcomTag.php:1877
+#: app/GedcomTag.php:1879
msgid "Marriage of a son"
msgstr "زواج إبن"
#. I18N: ...to each other
-#: app/GedcomTag.php:1888
+#: app/GedcomTag.php:1890
msgid "Marriage of parents"
msgstr "زواج والدين"
@@ -8936,585 +8929,583 @@ msgstr "زواج والدين"
msgid "Marriage place contains"
msgstr "مكان الزواج فيه"
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
msgid "Marriage places"
msgstr "أماكن الزيجات"
#. I18N: gedcom tag MARS
-#: app/GedcomTag.php:851
+#: app/GedcomTag.php:853
msgid "Marriage settlement"
msgstr "وعد زواج"
#. I18N: gedcom tag _STAT
-#: app/GedcomTag.php:2051
+#: app/GedcomTag.php:2053
msgid "Marriage status"
msgstr "وضع الزواج"
-#: app/GedcomTag.php:848
+#: app/GedcomTag.php:850
msgid "Marriage type unknown"
msgstr "نوع الزواج غير معروف"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
+#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
msgstr "الزيجات"
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31
msgid "Marriages by century"
msgstr "عددالزيجات بالقرن"
#. I18N: gedcom tag _MARNM
-#: app/GedcomTag.php:1868 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
+#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Married name"
msgstr "الإسم ما بعد الزواج"
-#: app/GedcomTag.php:1873
+#: app/GedcomTag.php:1875
msgid "Married surname"
msgstr "إسم العائلة بعد الزواج"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
msgid "Marshall Islands"
msgstr "جزر مارشال"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
msgid "Martinique"
msgstr "المارتينيك"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:233
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
msgid "Masquerade as this user"
msgstr "تقمص المستخدم"
#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:212
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214
msgid "Match both upper and lower case letters."
msgstr "أشر على هذه الخانة لمطابقة الأحرف الكبيرة والصغيرة."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:174
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
msgstr "مطابقة النص كما هو، ولو ورد في وسط كلمة."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:175
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
msgstr "مطابقة النص كما هو، ما لم يرد في وسط كلمة."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
msgid "Mauritania"
msgstr "موريتانيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
msgid "Mauritius"
msgstr "موريشيوس"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:357
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
msgstr "أقصى عدد لأسماء الأسر في قائمة الأفراد"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
msgid "Maximum upload size: "
msgstr "أقصى حجم لملف يسمح بتحميله: "
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
msgstr "مايو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
msgctxt "GENITIVE"
msgid "May"
msgstr "مايو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "May"
msgstr "مايو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "May"
msgstr "مايو"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
msgid "Mayotte"
msgstr "مايوت"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:457
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459
msgid "Medford, Oregon, United States"
msgstr "مدفورد، أوريغون"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
-#: resources/views/admin/media.phtml:81
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
+#: resources/views/admin/media.phtml:86
#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
msgid "Media"
msgstr "وسائط"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
-#: resources/views/admin/media.phtml:80
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
-#: resources/views/media-list-page.phtml:138
-#: resources/views/media-page.phtml:84 resources/views/media-page.phtml:179
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17
+#: resources/views/admin/media.phtml:85
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
+#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
msgid "Media file"
msgstr "ملف وسائط"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21
msgid "Media file to upload"
msgstr "تحميل ملف الوسائط"
#. I18N: %s is the name of a folder.
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63
#, php-format
msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
msgstr "سوف تصبح أسماء الملفات مسبوقة بـ %s."
-#: resources/views/admin/media.phtml:13
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
+#: resources/views/admin/media.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
msgid "Media files"
msgstr "ملفات الوسائط"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:244
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
msgid "Media folder"
msgstr "مجلد الوسائط"
-#: resources/views/admin/media.phtml:14
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:239
+#: resources/views/admin/media.phtml:19
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241
msgid "Media folders"
msgstr "مجلدات الوسائط"
#. I18N: gedcom tag OBJE
-#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
-#: resources/views/admin/media.phtml:82
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
-#: resources/views/admin/trees.phtml:250
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
-#: resources/views/family-page.phtml:91
+#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
+#: resources/views/admin/media.phtml:87
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
+#: resources/views/admin/trees.phtml:240
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36
+#: resources/views/family-page.phtml:93
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
-#: resources/views/source-page.phtml:77
+#: resources/views/source-page.phtml:79
msgid "Media object"
msgstr "كائن وسائط"
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2065
-#: app/Module/MediaListModule.php:46
-#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049
+#: app/Module/MediaListModule.php:51
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52
#: resources/views/lists/media-table.phtml:62
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
-#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
-#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
-#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
+#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52
+#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
msgid "Media objects"
msgstr "وسائط"
-#: resources/views/media-list-page.phtml:74
+#: resources/views/media-list-page.phtml:73
msgid "Media objects found"
msgstr "عدد كائنات الوسائط الموجودة"
-#: resources/views/media-list-page.phtml:30
+#: resources/views/media-list-page.phtml:29
msgid "Media objects per page"
msgstr "عدد كائنات الوسائط في الصفحة"
#. I18N: gedcom tag MEDI
#. I18N: gedcom tag _TYPE
-#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
+#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
msgid "Media type"
msgstr "نوع الوسائط"
#. I18N: gedcom tag _MDCL
-#: app/GedcomTag.php:1964
+#: app/GedcomTag.php:1966
msgid "Medical"
msgstr "طبي"
#. I18N: gedcom tag _MEDC
-#: app/GedcomTag.php:1967
+#: app/GedcomTag.php:1969
msgid "Medical condition"
msgstr "الوضع الطبي"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:119
+#: app/Module/ColorsTheme.php:169
msgid "Mediterranio"
msgstr "شرق أوسطي"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
msgstr "مشجر متوسط (5000 فرد) : 32-64م.ب. ، 20-40 ثانية"
-#: app/Date/JalaliDate.php:263
+#: app/Date/JalaliDate.php:265
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
msgstr "مهر"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:135
+#: app/Date/JalaliDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "مِهر"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:225
+#: app/Date/JalaliDate.php:227
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mehr"
msgstr "مِهر"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:180
+#: app/Date/JalaliDate.php:182
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "مِهر"
#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:90
+#: app/Date/JalaliDate.php:92
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mehr"
msgstr "مِهر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:460
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462
msgid "Melbourne, Australia"
msgstr "ملبورن، استراليا"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:478
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39
msgid "Member"
msgstr "عضو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:463
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "ممفيس، تينيسي"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:146
-#: resources/views/admin/modules.phtml:149
+#: resources/views/admin/modules.phtml:150
+#: resources/views/admin/modules.phtml:153
msgid "Menu"
msgstr "قائمة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
-#: resources/views/admin/modules.phtml:63
-#: resources/views/admin/modules.phtml:65
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409
+#: resources/views/admin/modules.phtml:67
+#: resources/views/admin/modules.phtml:69
msgid "Menus"
msgstr "قوائم"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:121
+#: app/Module/ColorsTheme.php:171
msgid "Mercury"
msgstr "زئبقي"
-#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29
msgid "Merge"
msgstr "دمج"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152
msgid "Merge family trees"
msgstr "دمج مشجرات العوائل"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56
-#: resources/views/admin/trees.phtml:151
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72
+#: resources/views/admin/trees.phtml:141
msgid "Merge records"
msgstr "دمج السجلات"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:466
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468
msgid "Merida, Mexico"
msgstr "ميريدا، المكسيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:244
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "ميسا، أريزونا"
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:40
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:69
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
msgid "Messages"
msgstr "رسائل"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:151
+#: app/Date/FrenchDate.php:153
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "ميسيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:245
+#: app/Date/FrenchDate.php:247
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
msgstr "ميسيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:198
+#: app/Date/FrenchDate.php:200
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "ميسيدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:104
+#: app/Date/FrenchDate.php:106
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
msgstr "ميسيدور"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
msgid "Mexico"
msgstr "المكسيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:469
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471
msgid "Mexico City, Mexico"
msgstr "مكسيكو سيتي، المكسيك"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2373
+#: app/GedcomTag.php:2375
msgid "Microfiche"
msgstr "مايكروفش"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2376
+#: app/GedcomTag.php:2378
msgid "Microfilm"
msgstr "مايكرفلم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
msgid "Micronesia"
msgstr "ميكرونيزيا"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184
msgid "Middle East"
msgstr "الشرق الأوسط"
#. I18N: gedcom tag _MILI
-#: app/GedcomTag.php:1973
+#: app/GedcomTag.php:1975
msgid "Military"
msgstr "عسكري"
#. I18N: gedcom tag _MILT
-#: app/GedcomTag.php:1976
+#: app/GedcomTag.php:1978
msgid "Military service"
msgstr "خدمة عسكرية"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:42
+#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
msgid "Missing data"
msgstr "بيانات مفقودة"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:482
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246
msgid "Moderator"
msgstr "مراقب"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
msgid "Moderators"
msgstr "المراقبون"
-#: resources/views/admin/components.phtml:23
-#: resources/views/admin/modules.phtml:51
+#: resources/views/admin/components.phtml:24
+#: resources/views/admin/modules.phtml:55
msgid "Module"
msgstr "مكون"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:46
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
+#: resources/views/admin/modules.phtml:50
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9
msgid "Module administration"
msgstr "إدارة المكونات"
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
msgid "Modules"
msgstr "وحدات"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
msgid "Moldova"
msgstr "مولدوفا"
#. I18N: abbreviation for Monday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
msgid "Mon"
msgstr "الإثنين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
msgid "Monaco"
msgstr "موناكو"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:236
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
msgid "Monday"
msgstr "الأثنين"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
msgid "Mongolia"
msgstr "منغوليا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
msgid "Montenegro"
msgstr "الجبل الأسود"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:475
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477
msgid "Monterrey, Mexico"
msgstr "مونتيري، المكسيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:472
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474
msgid "Montevideo, Uruguay"
msgstr "مونتيفيديو، أوروغواي"
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:101
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477
#: resources/views/calendar-page.phtml:39
msgid "Month"
msgstr "شهر"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
msgid "Month of birth"
msgstr "شهر الميلاد"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "شهر الميلاد لأول مولود لزوجين"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
msgid "Month of death"
msgstr "شهر الوفاة"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
msgid "Month of first marriage"
msgstr "شهر أول زواج"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41
msgid "Month of marriage"
msgstr "شهر الزواج"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
msgid "Month:"
msgstr "الشهر:"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480
msgid "Monticello, Utah, United States"
msgstr "مونتايسلو، يوتا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:481
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483
msgid "Montreal, Quebec, Canada"
msgstr "مونتريال، كيبيك، كندا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
msgid "Montserrat"
msgstr "مونتسيرات"
-#: app/Date/JalaliDate.php:261
+#: app/Date/JalaliDate.php:263
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
msgid "Mor"
msgstr "مُرد"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:131
+#: app/Date/JalaliDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "مُرداد"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:221
+#: app/Date/JalaliDate.php:223
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Mordad"
msgstr "مُرداد"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:176
+#: app/Date/JalaliDate.php:178
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "تير"
#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:86
+#: app/Date/JalaliDate.php:88
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "مُرداد"
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15
msgid "More news articles"
msgstr "المزيد من المقالات الإخبارية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
msgid "Morocco"
msgstr "المغرب"
#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112
msgid "Most SMTP servers require a password."
msgstr "غالب خوادم SMTP تتطلب كلمة مرور."
@@ -9524,48 +9515,48 @@ msgstr "غالب خوادم SMTP تتطلب كلمة مرور."
msgid "Most common surnames"
msgstr "أسماء عائلة الأكثر شيوعاً"
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:173
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174
msgid "Most mail servers require a valid domain name."
msgstr ""
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66
msgid "Most mail servers require a valid email address."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:168
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:154
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "Most servers do not use secure connections."
msgstr "غالب الخوادم لا تستخدم إتصال آمن."
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30
msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
msgstr "غالب المواقع مهيئة لإستخدام localhost. وهذا يفيد بأن قاعدة البيانات تعمل من نفس جهاز خادم الموقع."
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42
msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
msgstr ""
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50
msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
msgstr "غالب المواقع تستخدم 3306 كقيمة إفتراضية."
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42
msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44
msgid "Most viewed pages"
msgstr "الصفحات الأكثر مشاهدة"
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
@@ -9576,35 +9567,34 @@ msgid "Mother"
msgstr "أم"
#. I18N: %s is the name of an individual’s mother
-#: app/Individual.php:1144
+#: app/Individual.php:1114
#, php-format
msgid "Mother: %s"
msgstr "الأم: %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187
msgid "Mother’s age"
msgstr "عمر الأم"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
-#: app/Individual.php:1070
+#: app/Individual.php:1040
#, php-format
msgid "Mother’s family with %s"
msgstr "أسرة الأم مع %s"
#. I18N: A step-family.
-#: app/Individual.php:1074
+#: app/Individual.php:1044
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
msgstr "أسرة الأم مع فرد مجهول"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:484
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "جبل تمبانقوس، يوتا"
-#: resources/views/admin/components.phtml:30
-#: resources/views/admin/components.phtml:120
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
+#: resources/views/admin/components.phtml:31
+#: resources/views/admin/components.phtml:121
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
msgid "Move down"
msgstr "إلى الأسفل"
@@ -9612,38 +9602,37 @@ msgstr "إلى الأسفل"
msgid "Move the media object?"
msgstr "نقل كائن الوسائط؟"
-#: resources/views/admin/components.phtml:29
-#: resources/views/admin/components.phtml:114
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
+#: resources/views/admin/components.phtml:30
+#: resources/views/admin/components.phtml:115
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44
msgid "Move up"
msgstr "إلى الأعلى"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
msgid "Mozambique"
msgstr "موزامبيق"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:126
+#: app/Date/HijriDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:216
+#: app/Date/HijriDate.php:218
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:171
+#: app/Date/HijriDate.php:173
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
-#: app/Date/HijriDate.php:81
+#: app/Date/HijriDate.php:83
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "محرّم"
@@ -9652,48 +9641,48 @@ msgstr "محرّم"
msgid "Multiple marriages"
msgstr "زيجات متعددة"
-#: app/Http/Controllers/AccountController.php:78
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110
+#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113
msgid "My account"
msgstr "حسابي في الموقع"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668
+#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
msgid "My family tree"
msgstr "مشجر عائلتي"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106
msgid "My individual record"
msgstr "سجلي في المشجر"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57
-#: resources/views/admin/modules.phtml:173
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60
#: resources/views/admin/modules.phtml:177
-#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
+#: resources/views/admin/modules.phtml:181
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
msgid "My page"
msgstr "صفحتي"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394
msgid "My pages"
msgstr "صفحاتي"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428
msgid "My pedigree"
msgstr "مشجر نسبي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
msgid "Myanmar"
msgstr "ميانمار"
#. I18N: gedcom tag NAME
-#: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:240
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
+#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
-#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
@@ -9716,160 +9705,160 @@ msgid "Name"
msgstr "الإسم"
#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
-#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
+#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "الإسم"
-#: app/GedcomTag.php:866
+#: app/GedcomTag.php:868
msgid "Name in Hebrew"
msgstr "الإسم بالعبرية"
#. I18N: gedcom tag NPFX
-#: app/GedcomTag.php:891
+#: app/GedcomTag.php:893
msgid "Name prefix"
msgstr "قبل الإسم"
#. I18N: gedcom tag NSFX
-#: app/GedcomTag.php:894
+#: app/GedcomTag.php:896
msgid "Name suffix"
msgstr "بعد الإسم"
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
-#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Names"
msgstr "أسماء"
#. I18N: gedcom tag _NAMS
-#: app/GedcomTag.php:1988
+#: app/GedcomTag.php:1990
msgid "Namesake"
msgstr "تسمية على"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
msgid "Namibia"
msgstr "ناميبيا"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:259
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261
msgid "Nanny"
msgstr "مربية"
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206
msgid "Narrative description"
msgstr "وصف سردي"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:487
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
msgstr "ناشفيل، تنيسي"
#. I18N: gedcom tag NATI
-#: app/GedcomTag.php:869
+#: app/GedcomTag.php:871
msgid "Nationality"
msgstr "جنسية"
#. I18N: gedcom tag NATU
-#: app/GedcomTag.php:872
+#: app/GedcomTag.php:874
msgid "Naturalization"
msgstr "تجنس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
msgid "Nauru"
msgstr "ناورو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:490
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
msgstr "ناوفو، إلينوي (جديد)"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:493
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
msgstr "ناوفو، إلينوي (الأصلي)"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
msgid "Nepal"
msgstr "نيبال"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
msgid "Netherlands"
msgstr "هولندا"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:256
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269
#: resources/views/components/datetime.phtml:11
msgid "Never"
msgstr "مطلقاً"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:2004
+#: app/GedcomTag.php:2006
msgid "Never married"
msgstr "لم يتزوج"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:2000
+#: app/GedcomTag.php:2002
msgctxt "FEMALE"
msgid "Never married"
msgstr "لم تتزوج"
#. I18N: gedcom tag _NMAR
-#: app/GedcomTag.php:1995
+#: app/GedcomTag.php:1997
msgctxt "MALE"
msgid "Never married"
msgstr "لم يتزوج"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
msgid "New Caledonia"
msgstr "كاليدونيا الجديدة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:502
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504
msgid "New York, New York, United States"
msgstr "نيويورك، نيويورك"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
msgid "New Zealand"
msgstr "نيوزيلندا"
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
msgid "New data"
msgstr "بيانات حديثة"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:161
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139
#, php-format
msgid "New registration at %s"
msgstr "تسجيل جديد في %s"
#. I18N: %s is a server name/URL
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:408
-#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:77
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428
+#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90
#, php-format
msgid "New user at %s"
msgstr "مستخدم جديد في %s"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:496
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498
msgid "Newport Beach, California, United States"
msgstr "نيوبورت بيتش، كاليفورنيا"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112
+#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116
msgid "News"
msgstr "أخبار"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2388
+#: app/GedcomTag.php:2390
msgid "Newspaper"
msgstr "صحيفة أخبار"
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:151
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "رسالة التذكير التالية سيتم إرسالها بعد "
@@ -9879,115 +9868,115 @@ msgid "Next image"
msgstr "الصورة التالية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
msgid "Nicaragua"
msgstr "نيكاراغوا"
#. I18N: gedcom tag NICK
-#: app/GedcomTag.php:882
+#: app/GedcomTag.php:884
msgid "Nickname"
msgstr "كنية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
msgid "Niger"
msgstr "النيجر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
msgid "Nigeria"
msgstr "نيجيريا"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:200
+#: app/Date/JewishDate.php:209
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "نيسان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:306
+#: app/Date/JewishDate.php:315
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
msgstr "نيسان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:253
+#: app/Date/JewishDate.php:262
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "نيسان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:147
+#: app/Date/JewishDate.php:156
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
msgstr "نيسان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
msgid "Niue"
msgstr "نيوي"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:139
+#: app/Date/FrenchDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "نيفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:233
+#: app/Date/FrenchDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
msgstr "نيفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:186
+#: app/Date/FrenchDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "نيفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:91
+#: app/Date/FrenchDate.php:93
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
msgstr "نيفوا"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:293
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322
msgid "No"
msgstr "كلا"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "لم يتم استلام أي ملف GEDCOM ."
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60
msgid "No GEDCOM files found."
msgstr "لم يتم العثور على أي ملف GEDCOM ."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124
msgid "No calendar conversion"
msgstr "بدون تحويل"
-#: app/Module/DescendancyModule.php:246
-#: resources/views/family-page-children.phtml:10
+#: app/Module/DescendancyModule.php:267
+#: resources/views/family-page-children.phtml:11
msgid "No children"
msgstr "بدون أولاد"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:134
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139
msgid "No contact"
msgstr "لا أرغب بالتواصل"
-#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36
msgid "No duplicates have been found."
msgstr "لم يتم العثور على أي تكرارات."
-#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26
msgid "No errors have been found."
msgstr "لم توجد أية أخطاء."
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
@@ -10002,16 +9991,16 @@ msgstr[5] "لا يوجد أي أحداث في الـ %s يوم القادم."
msgid "No events exist for today."
msgstr "لا يوجد أي أحداث في اليوم الحالي."
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "لا يوجد أي أحداث في الغد."
-#: resources/views/family-page.phtml:53
+#: resources/views/family-page.phtml:55
msgid "No facts exist for this family."
msgstr "لا توجد معلومات لهذه الأسرة."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:52
+#: app/Functions/Functions.php:56
msgid "No file was received. Please try again."
msgstr "لم يتم إستلام ملف، لطفاً محاولة الرفع مرة أخرى."
@@ -10026,22 +10015,22 @@ msgstr "لم يعثر على رابط بين الفردين."
msgid "No mappable items"
msgstr "لا يوجد عناصر معينة"
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150
msgid "No matching facts found"
msgstr "لم يتم العثور معلومات مطابقة"
-#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
-#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9
msgid "No news articles have been submitted."
msgstr "لم يتم إستلام موضوعات إخبارية."
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42
msgid "No places have been found."
msgstr "لم يتم العثور على أماكن."
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229
msgid "No predefined text"
msgstr "لا يوجد نص محدد مسبقاً"
@@ -10051,35 +10040,35 @@ msgid "No records to display"
msgstr "لايوجد سجلات لإظهارها"
#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
-#: resources/views/search-general-page.phtml:109
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81
+#: resources/views/search-general-page.phtml:113
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114
msgid "No results found."
msgstr "لم يتم العثور على نتائج."
-#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
+#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "لا مستخدمين مسجلين ولا مجهولين"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:250
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255
msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "طقوس الأحياء بدون معبد"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "لا تتوفر معلومات متعلقة بالترقية."
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:123
+#: app/Module/ColorsTheme.php:173
msgid "Nocturnal"
msgstr "ليلي"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:681
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:216
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:689
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
@@ -10088,77 +10077,77 @@ msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:301
+#: app/Date/FrenchDate.php:303
msgid "Nonidi"
msgstr "تاسع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
msgid "Norfolk Island"
msgstr "جزيرة نورفولك"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
msgstr "تتطلب أي تغييرات تطرأ على المشجر بالعادة الحصول على موافقة المراقب قبل إعتمادها. ولكن يتيح هذا الخيار إمكانية إعتمادها مباشرة دون الحاجة لموافقة المراقب."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
msgid "North Korea"
msgstr "كوريا الشمالية"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175
msgid "Northern America"
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
msgid "Northern Ireland"
msgstr "إيرلندا الشمالية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
msgid "Norway"
msgstr "النرويج"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
msgid "Not approved by an administrator"
msgstr "غير مصادق من المدير"
#. I18N: gedcom tag _NLIV
-#: app/GedcomTag.php:1991
+#: app/GedcomTag.php:1993
msgid "Not living"
msgstr "متوفي"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339
+#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
msgid "Not married"
msgstr "غير متزوج"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:2014
+#: app/GedcomTag.php:2016
msgctxt "FEMALE"
msgid "Not married"
msgstr "غير متزوجة"
#. I18N: gedcom tag _NMR
-#: app/GedcomTag.php:2009
+#: app/GedcomTag.php:2011
msgctxt "MALE"
msgid "Not married"
msgstr "غير متزوج"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
msgid "Not verified by the user"
msgstr "غير مصادق من المستخدم"
#. I18N: gedcom tag NOTE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
-#: resources/views/family-page.phtml:68
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
+#: resources/views/family-page.phtml:70
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
@@ -10182,65 +10171,64 @@ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make yo
msgstr "المسارات البعيدة تتطلب وقتاً كبيراً لحسابها مما يبطيء عمل الموقع."
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/NotesTabModule.php:57
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
-#: resources/views/media-page.phtml:72
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
-#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
-#: resources/views/source-page.phtml:56
-#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
+#: app/Module/NotesTabModule.php:59
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64
+#: resources/views/media-page.phtml:74
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82
+#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53
+#: resources/views/source-page.phtml:58
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77
msgid "Nothing found to cleanup"
msgstr "لا يوجد ما يمكن إزالته"
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100
msgid "Nothing found."
msgstr "لم يتم العثور على أي شيء."
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
msgstr "نوفمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
msgctxt "GENITIVE"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:499
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
msgstr "نوكوالوفا، تونغا"
#. I18N: gedcom tag NCHI
-#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712
-#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
+#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726
+#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
msgid "Number of children"
msgstr "عدد الأولاد"
@@ -10250,8 +10238,8 @@ msgstr "عدد الأولاد"
msgid "Number of days to show"
msgstr "عدد الأيام المراد إظهارها"
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
-#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
msgid "Number of families without children"
msgstr "عدد الأسر التي لم تنجب"
@@ -10261,11 +10249,11 @@ msgid "Number of given names"
msgstr "عدد الأسماء"
#. I18N: gedcom tag NMR
-#: app/GedcomTag.php:885
+#: app/GedcomTag.php:887
msgid "Number of marriages"
msgstr "عدد الزيجات"
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17
msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
msgstr "المدة بالأشهر منذ آخر دخول لكي يعتبر المستخدم خامل: "
@@ -10280,151 +10268,151 @@ msgstr "عدد الصفحات"
msgid "Number of surnames"
msgstr "عدد العوائل"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272
msgid "Nurse"
msgstr "ممرض"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:267
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
msgstr "ممرضة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:263
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
msgstr "ممرض"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:508
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510
msgid "Oakland, California, United States"
msgstr "أوكلاند، كاليفورنيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:511
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513
msgid "Oaxaca, Mexico"
msgstr "أواكساكا، المكسيك"
#. I18N: gedcom tag OCCU
-#: app/GedcomTag.php:900 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
+#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
msgid "Occupation"
msgstr "وظيفة"
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/OccupationReportModule.php:42
+#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
msgid "Occupations"
msgstr "وظائف"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
msgid "Occupied Palestinian Territory"
msgstr "الأراضي الفلسطينية المحتلة"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
msgctxt "Abbreviation for October"
msgid "Oct"
msgstr "أكتوبر"
#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:299
+#: app/Date/FrenchDate.php:301
msgid "Octidi"
msgstr "ثامن"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
msgctxt "GENITIVE"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:514
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516
msgid "Ogden, Utah, United States"
msgstr "أوجدن، يوتا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:517
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "أوكلاهوما سيتي، أوكلاهوما"
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
msgid "Old data"
msgstr "بيانات قديمة"
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
msgid "Old files found"
msgstr "تم العثور على ملفات قديمة"
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59
msgid "Oldest father"
msgstr "أكبر أب"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77
msgid "Oldest female"
msgstr "أكبر أنثى"
-#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11
msgid "Oldest living individuals"
msgstr "أكبر الأحياء"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59
msgid "Oldest male"
msgstr "أكبر ذكر"
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77
msgid "Oldest mother"
msgstr "أكبر أم"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:125
+#: app/Module/ColorsTheme.php:175
msgid "Olivia"
msgstr "زيتوني"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
msgid "Oman"
msgstr "عُمان"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:84
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:86
msgid "On this day"
msgstr "في مثل هذا اليوم"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135
msgid "On this day…"
msgstr "في هذا اليوم …"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
msgid "Only add new records"
msgstr "إضافة سجلات جديدة فقط"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:216
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:258
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:432
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:818
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1060
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
msgid "Only managers can edit"
msgstr "المشرفين فقط بإمكانهم التعديل"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
msgid "Only update existing records"
msgstr "تحديث سجلات موجودة فقط"
@@ -10432,56 +10420,56 @@ msgstr "تحديث سجلات موجودة فقط"
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr "خادم الموقع لم يتمكن من الإتصال بخادم قاعدة البيانات. يمكن <a href=\"index.php\">إعادة المحاولة</a> بعد قليل أو التواصل مع مدير الموقع."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "عذرا! webtrees غير قادر على إنشاء ملفات في هذا المجلد."
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "خريطة الشارع المفتوح ™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:520
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
msgstr "جبل أقوره، يوتا، الولايات المتحدة"
-#: app/Date/JalaliDate.php:258
+#: app/Date/JalaliDate.php:260
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
msgstr "ارد"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:125
+#: app/Date/JalaliDate.php:127
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ارديبهشت"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:215
+#: app/Date/JalaliDate.php:217
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ارديبهشت"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:170
+#: app/Date/JalaliDate.php:172
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "فروردين"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:80
+#: app/Date/JalaliDate.php:82
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ordibehesht"
msgstr "ارديبهشت"
#. I18N: gedcom tag ORDI
-#: app/GedcomTag.php:905
+#: app/GedcomTag.php:907
msgid "Ordinance"
msgstr "مرسوم"
#. I18N: gedcom tag ORDN
-#: app/GedcomTag.php:908
+#: app/GedcomTag.php:910
msgid "Ordination"
msgstr "ترسيم"
@@ -10491,19 +10479,19 @@ msgid "Orientation"
msgstr "تنسيق"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:523
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525
msgid "Orlando, Florida, United States"
msgstr "أورلاندو، فلوريدا"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
+#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
msgid "Other facts to show in charts"
msgstr "معلومات أخرى لإظهارها في المخطط"
@@ -10511,35 +10499,35 @@ msgstr "معلومات أخرى لإظهارها في المخطط"
msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
msgstr "تطبيقات المشجرات الأخرى قد لا تتعرف على هذه البيانات."
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894
msgid "Other preferences"
msgstr "إعدادات أخرى"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283
msgid "Owner"
msgstr "مالك"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:278
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280
msgctxt "FEMALE"
msgid "Owner"
msgstr "مالكة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:274
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276
msgctxt "MALE"
msgid "Owner"
msgstr "مالك"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:61
+#: app/Functions/Functions.php:65
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
msgstr "PHP منعت الملف بالتمديد."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:58
+#: app/Functions/Functions.php:62
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "لم تتمكن PHP من الكتابة على القرص."
-#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
+#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
msgid "PHP information"
msgstr "معلومات PHP"
@@ -10561,8 +10549,8 @@ msgstr "معلومات PHP"
msgid "Page"
msgstr "صفحة"
-#: resources/views/media-list-page.phtml:92
-#: resources/views/media-list-page.phtml:198
+#: resources/views/media-list-page.phtml:91
+#: resources/views/media-list-page.phtml:190
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
msgstr "صفحة %s من %s"
@@ -10587,52 +10575,52 @@ msgid "Page size"
msgstr "مقاس الصفحة"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2400
+#: app/GedcomTag.php:2402
msgid "Painting"
msgstr "رسم"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
msgid "Pakistan"
msgstr "باكستان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
msgid "Palau"
msgstr "بالاو"
#. I18N: A colour scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:76
+#: app/Module/ColorsTheme.php:124
msgid "Palette"
msgstr "ألوان"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:529
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531
msgid "Palmyra, New York, United States"
msgstr "بالميرا، نيويورك"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
msgid "Panama"
msgstr "بَنَما"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:532
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534
msgid "Panama City, Panama"
msgstr "مدينة بنما ، بنما"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:535
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537
msgid "Papeete, Tahiti"
msgstr "بابيتي، تاهيتي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "بابوا غينيا الجديدة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
msgid "Paraguay"
msgstr "باراغواي"
@@ -10646,40 +10634,40 @@ msgstr "الوالدان"
msgid "Parents and siblings"
msgstr "الوالدين والإخوة"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:194
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
msgid "Parent’s age"
msgstr "عمر الوالدين"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:134
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
-#: resources/views/login-page.phtml:44
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
-#: resources/views/password-reset-page.phtml:33
-#: resources/views/register-page.phtml:68
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:74
+#: resources/views/login-page.phtml:43
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
+#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
+#: resources/views/register-page.phtml:70
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
msgid "Password"
msgstr "كلمة المرور"
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
-#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
-#: resources/views/register-page.phtml:74
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:79
+#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
+#: resources/views/register-page.phtml:76
msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
msgstr "كلمة المرور يجب أن لا تقل عن 8 أحرف وحالة الأحرف معتبرة فيها.<br>وهذا يعني أن كلمة “secret” <u>ليست</u> كما “SECRET”."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540
msgid "Payson, Utah, United States"
msgstr "بايسون ، يوتا ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
-#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112
+#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
@@ -10691,31 +10679,30 @@ msgid "Pedigree chart"
msgstr "مخطط نسب"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77
+#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
msgid "Pedigree map"
msgstr "خارطة أماكن ولادات الأسلاف"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318
+#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297
#, php-format
msgid "Pedigree map of %s"
msgstr "خارطة أماكن ولادات أسلاف %s"
#. I18N: %s is an individual’s name
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:114
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158
#, php-format
msgid "Pedigree tree of %s"
msgstr "مشجر نسب %s"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:71
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:123
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
-#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
msgstr "التعديلات المعلقة"
@@ -10725,92 +10712,92 @@ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit.
msgstr "التعديلات المعلقة لا تظهر إلا في حال كون الحساب له صلاحية كافية. فلذلك عند تسجيل الخروج لا يمكن الإطلاع عليها بطبيعة الحال. وكذلك لن تظهر هذه التعديلات قبل إعتمادها."
#. I18N: gedcom tag _PRMN
-#: app/GedcomTag.php:2027
+#: app/GedcomTag.php:2029
msgid "Permanent number"
msgstr "رقم دائم"
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89
msgid "Permanently delete these records?"
msgstr "حذف هذه السجلات نهائياً؟"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543
msgid "Perth, Australia"
msgstr "بيرث، استراليا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
msgid "Peru"
msgstr "بيرو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
msgid "Philippines"
msgstr "الفلبين"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:544
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
msgstr "فيونيكس، أريزونا، الولايات المتحدة"
#. I18N: gedcom tag PHON
-#: app/GedcomTag.php:923
+#: app/GedcomTag.php:925
msgid "Phone"
msgstr "هاتف"
#. I18N: gedcom tag FONE
-#: app/GedcomTag.php:771
+#: app/GedcomTag.php:773
msgid "Phonetic"
msgstr "لفظي"
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51
msgid "Phonetic algorithm"
msgstr "المنهاج اللفظي"
-#: app/GedcomTag.php:864
+#: app/GedcomTag.php:866
msgid "Phonetic name"
msgstr "إسم لفظي"
-#: app/GedcomTag.php:931
+#: app/GedcomTag.php:933
msgid "Phonetic place"
msgstr "إسم مكان لفظاً"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26
msgid "Phonetic search"
msgstr "بحث لفظي"
-#: app/GedcomTag.php:1055
+#: app/GedcomTag.php:1057
msgid "Phonetic title"
msgstr "لقب لفظي"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2022 app/GedcomTag.php:2391
+#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:127
+#: app/Module/ColorsTheme.php:177
msgid "Pink Plastic"
msgstr "زهري بلاستيكي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
msgid "Pitcairn"
msgstr "بيتكيرن"
#. I18N: gedcom tag PLAC
-#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
+#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24
-#: resources/views/admin/locations.phtml:12
+#: resources/views/admin/locations.phtml:15
#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
@@ -10824,12 +10811,12 @@ msgid "Place"
msgstr "مكان"
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
+#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46
#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
msgid "Place hierarchy"
msgstr "تسلسل الأماكن الهرمي"
-#: app/GedcomTag.php:935
+#: app/GedcomTag.php:937
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "الإسم بالعبرية"
@@ -10838,7 +10825,7 @@ msgid "Place list"
msgstr "قائمة الأماكن"
#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:599
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr "غالباً ما تكون أسماء الأماكن طويلة لتناسب إدراجها في المخططات والقوائم. يمكن إختصارها بإظهار بعض أقسامها مثل <i>القرية،المقاطعة</i> أو <i>الولاية، البلاد</i>."
@@ -10851,283 +10838,282 @@ msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with th
msgstr ""
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:505
+#: app/GedcomTag.php:507
msgid "Place of LDS baptism"
msgstr "مكان معمودية LDS"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:1012
+#: app/GedcomTag.php:1014
msgid "Place of LDS child sealing"
msgstr "مكان إحكام ولد LDS"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:704
+#: app/GedcomTag.php:706
msgid "Place of LDS endowment"
msgstr "مكان الوقف"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
-#: app/GedcomTag.php:755
+#: app/GedcomTag.php:757
msgid "Place of LDS spouse sealing"
msgstr "مكان إحكام زوج LDS"
-#: app/GedcomTag.php:469
+#: app/GedcomTag.php:471
msgid "Place of adoption"
msgstr "مكان التبني"
-#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
+#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
msgid "Place of baptism"
msgstr "مكان المعمودية"
-#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
+#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
msgstr "مكان إحتفال البلوغ"
-#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
+#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
msgstr "مكان إحتفال البلوغ"
-#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
+#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
msgid "Place of birth"
msgstr "مكان الميلاد"
-#: app/GedcomTag.php:540
+#: app/GedcomTag.php:542
msgid "Place of blessing"
msgstr "مكان المباركة"
-#: app/GedcomTag.php:1339
+#: app/GedcomTag.php:1341
msgid "Place of brit milah"
msgstr "مكان الختان"
-#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
+#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
msgid "Place of burial"
msgstr "مكان الدفن"
-#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
+#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
msgid "Place of christening"
msgstr "مكان التنصير"
-#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
+#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
msgstr "مكان التثبيت الكنسي"
-#: app/GedcomTag.php:635
+#: app/GedcomTag.php:637
msgid "Place of cremation"
msgstr "مكان الإحراق"
-#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
+#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
msgid "Place of death"
msgstr "مكان الوفاة"
-#: app/GedcomTag.php:695
+#: app/GedcomTag.php:697
msgid "Place of emigration"
msgstr "مكان الهجرة من"
-#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
+#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
msgid "Place of engagement"
msgstr "مكان الخطوبة"
-#: app/GedcomTag.php:718
+#: app/GedcomTag.php:720
msgid "Place of event"
msgstr "مكان الحدث"
-#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
+#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
msgid "Place of first communion"
msgstr "مكان التناول الأول"
-#: app/GedcomTag.php:799
+#: app/GedcomTag.php:801
msgid "Place of immigration"
msgstr "مكان الهجرة إلى"
-#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
+#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
msgid "Place of marriage"
msgstr "مكان الزواج"
-#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
+#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
msgstr "مكان إبطال النكاح"
-#: app/GedcomTag.php:876
+#: app/GedcomTag.php:878
msgid "Place of naturalization"
msgstr "مكان التجنس"
-#: app/GedcomTag.php:914
+#: app/GedcomTag.php:916
msgid "Place of ordination"
msgstr "مكان الترسيم"
-#: app/GedcomTag.php:969
+#: app/GedcomTag.php:971
msgid "Place of residence"
msgstr "مكان الإقامة"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115
-#: app/Module/PlacesModule.php:66
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118
+#: app/Module/PlacesModule.php:68
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11
msgid "Places"
msgstr "المواقع"
-#: resources/views/places-page.phtml:26
+#: resources/views/places-page.phtml:28
msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
msgstr "الأماكن بدون إحداثيات صحيحة لا تظهر في الخريطة وجانب الإدخال محاط ببرواز أحمر"
-#: resources/views/layouts/default.phtml:154
+#: resources/views/layouts/default.phtml:155
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
msgid "Play"
msgstr "تشغيل"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "لطفاً إدخال عنوان بريد إلكتروني صحيح."
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:75
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70
msgid "Please try again."
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:141
+#: app/Date/FrenchDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "بلوفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:235
+#: app/Date/FrenchDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
msgstr "بلوفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:188
+#: app/Date/FrenchDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "بلوفوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:93
+#: app/Date/FrenchDate.php:95
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
msgstr "بلوفوا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
msgid "Poland"
msgstr "بولندا"
-#: app/SurnameTradition.php:98
+#: app/SurnameTradition.php:100
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "بولندي"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:90
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37
msgid "Port number"
msgstr "رقم المنفذ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552
msgid "Portland, Oregon, United States"
msgstr "بورتلاند، أوريغون"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:526
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528
msgid "Porto Alegre, Brazil"
msgstr "بورتو أليغري، البرازيل"
#. I18N: page orientation
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
msgid "Portrait"
msgstr "بالطول"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
msgid "Portugal"
msgstr "البرتغال"
-#: app/SurnameTradition.php:92
+#: app/SurnameTradition.php:94
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Portuguese"
msgstr "برتغالي"
#. I18N: gedcom tag POST
-#: app/GedcomTag.php:938
+#: app/GedcomTag.php:940
msgid "Postal code"
msgstr "الرمز البريدي"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:39
+#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
msgid "Powered by webtrees™"
msgstr ""
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:149
+#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "براريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:243
+#: app/Date/FrenchDate.php:245
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
msgstr "براريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:196
+#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "براريال"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:102
+#: app/Date/FrenchDate.php:104
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
msgstr "براريال"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr "يفيد بأن المدير هو من يقرر بشأن طلب حساب مستخدم"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr "يفيد بأن الجميع يستطيع طلب حساب مستخدم"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr "يفيد بأن من ينتمي للأسرة فقط هو من يستطيع طلب حساب مستخدم"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201
-#: resources/views/admin/components.phtml:44
-#: resources/views/admin/components.phtml:47
-#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
-#: resources/views/admin/modules.phtml:59
-#: resources/views/admin/modules.phtml:61
-#: resources/views/admin/modules.phtml:132
-#: resources/views/admin/modules.phtml:135
-#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:62
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206
+#: resources/views/admin/components.phtml:45
+#: resources/views/admin/components.phtml:48
+#: resources/views/admin/modules.phtml:63
+#: resources/views/admin/modules.phtml:65
+#: resources/views/admin/modules.phtml:136
+#: resources/views/admin/modules.phtml:139
+#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72
#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:28
+#: resources/views/admin/modules.phtml:33
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr "توجد تفضيلات للوحدة %s، ولكن هذه الوحدة لم تعد موجودة ."
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
msgid "Preferred contact method"
msgstr "وسيلة التواصل المفضلة"
@@ -11142,25 +11128,25 @@ msgid "Presentation style"
msgstr "أسلوب العرض"
#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549
msgid "President’s Office"
msgstr "مكتب الرئيس"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:553
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555
msgid "Preston, England"
msgstr "بريستون، انكلترا"
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287
msgid "Priest"
msgstr "كاهن"
#. I18N: The first day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:285
+#: app/Date/FrenchDate.php:287
msgid "Primidi"
msgstr "أول"
@@ -11168,12 +11154,12 @@ msgstr "أول"
msgid "Print basic events when blank"
msgstr "تضمين الأحداث التي لا يوجد عنها معلومات"
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
-#: resources/views/admin/trees.phtml:72
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282
+#: resources/views/admin/trees.phtml:82
msgid "Privacy"
msgstr "الخصوصية"
-#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:40
+#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43
msgid "Privacy policy"
msgstr "سياسة الخصوصية"
@@ -11183,260 +11169,264 @@ msgid "Privacy restriction"
msgstr "قيود الخصوصية"
#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
msgid "Privacy restrictions"
msgstr "تطبيقات الخصوصية"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr "تطبيقات الخصوصية للسجلات التي لا تحتوي على علامة خصوصية GEDCOM"
-#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762
-#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931
-#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413
+#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219
+#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916
+#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
msgid "Private"
msgstr "(معلومة مخفية)"
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205
msgid "Private key"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag PROB
-#: app/GedcomTag.php:941
+#: app/GedcomTag.php:943
msgid "Probate"
msgstr "مصادقة وصية"
#. I18N: gedcom tag PROP
-#: app/GedcomTag.php:944
+#: app/GedcomTag.php:946
msgid "Property"
msgstr "ممتلكات"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:556
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
msgstr "مركز مدينة بروفو بولاية يوتا ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:559
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561
msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "بروفو، يوتا"
#. I18N: gedcom tag PUBL
-#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
+#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
msgid "Publication"
msgstr "منشور"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
msgid "Puerto Rico"
msgstr "بورتوريكو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
msgid "Qatar"
msgstr "قطر"
#. I18N: gedcom tag QUAY
-#: app/GedcomTag.php:950
+#: app/GedcomTag.php:952
msgid "Quality of data"
msgstr "مصداقية البيانت"
#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:291
+#: app/Date/FrenchDate.php:293
msgid "Quartidi"
msgstr "رابع"
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "كويتزالتنانغو ، غواتيمالا"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:772
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
msgid "Quick family facts"
msgstr "معلومات أسرية موجزة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:718
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
msgid "Quick individual facts"
msgstr "معلومات فردية موجزة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:854
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
msgid "Quick repository facts"
msgstr "معلومات مستودعات مختزلة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:813
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
msgid "Quick source facts"
msgstr "معلومات مصادر مختزلة"
#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:293
+#: app/Date/FrenchDate.php:295
msgid "Quintidi"
msgstr "خامس"
#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>”
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:191 app/Module/UserMessagesModule.php:192
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197
msgid "RE: "
msgstr "رد: "
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:289
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291
msgid "Rabbi"
msgstr "حاخام"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:130
+#: app/Date/HijriDate.php:132
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:220
+#: app/Date/HijriDate.php:222
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:175
+#: app/Date/HijriDate.php:177
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
-#: app/Date/HijriDate.php:85
+#: app/Date/HijriDate.php:87
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
msgstr "ربيع الأول"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:132
+#: app/Date/HijriDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "ربيع الثانى"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:222
+#: app/Date/HijriDate.php:224
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "ربيع الثانى"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:177
+#: app/Date/HijriDate.php:179
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "ربيع الثانى"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
-#: app/Date/HijriDate.php:87
+#: app/Date/HijriDate.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
msgstr "ربيع الثانى"
#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:107
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109
msgid "Rada"
msgstr "رضاع"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:138
+#: app/Date/HijriDate.php:140
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:228
+#: app/Date/HijriDate.php:230
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:183
+#: app/Date/HijriDate.php:185
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
-#: app/Date/HijriDate.php:93
+#: app/Date/HijriDate.php:95
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rajab"
msgstr "رجب"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:565
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
msgstr "رالي، نورث كارولينا"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:142
+#: app/Date/HijriDate.php:144
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:232
+#: app/Date/HijriDate.php:234
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:187
+#: app/Date/HijriDate.php:189
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
-#: app/Date/HijriDate.php:97
+#: app/Date/HijriDate.php:99
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ramadan"
msgstr "رمضان"
#. I18N: Description of the “Slide show” module
-#: app/Module/SlideShowModule.php:47
+#: app/Module/SlideShowModule.php:60
msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "إختيار عشوائي للصور من المشجر الحالي."
-#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
-#: resources/views/family-page-children.phtml:39
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
-#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
+#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59
+#: resources/views/family-page-children.phtml:40
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
msgid "Re-order children"
msgstr "إعادة ترتيب الأولاد"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
-#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
+#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93
msgid "Re-order families"
msgstr "إعادة ترتيب العائلات"
#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
-#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
-#: resources/views/individual-page.phtml:85
+#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82
msgid "Re-order media"
msgstr "إعادة ترتيب الوسائط"
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
+#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31
msgid "Re-order names"
msgstr "إعادة ترتيب الأسماء"
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
-#: resources/views/admin/users.phtml:16
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23
+#: resources/views/admin/users.phtml:21
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
-#: resources/views/register-page.phtml:32
+#: resources/views/register-page.phtml:34
msgid "Real name"
msgstr "الإسم الحقيقي"
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
msgid "Really delete all geographic data?"
msgstr "حذف جميع البيانت الجغرافية كلياَ؟"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:49
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:51
#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "التعديلات الحديثة"
@@ -11446,121 +11436,121 @@ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
msgstr "لآخر مائة عام"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "ريسيفي، البرازيل"
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
-#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
msgid "Record"
msgstr "سجل"
#. I18N: gedcom tag RIN
-#: app/GedcomTag.php:989
+#: app/GedcomTag.php:991
msgid "Record ID number"
msgstr "رقم معرف خاص بسجل"
#. I18N: gedcom tag RFN
-#: app/GedcomTag.php:980
+#: app/GedcomTag.php:982
msgid "Record file number"
msgstr "رقم ملف سجل"
-#: resources/views/search-general-page.phtml:24
-#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
+#: resources/views/search-general-page.phtml:28
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11
msgid "Records"
msgstr "سجــــلات"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573
msgid "Redlands, California, United States"
msgstr "ريدلاندز، كاليفورنيا"
#. I18N: gedcom tag REFN
-#: app/GedcomTag.php:953
+#: app/GedcomTag.php:955
msgid "Reference number"
msgstr "رقم مرجع"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:574
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
msgstr "ريجينا، ساسكاتشيوان، كندا"
-#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
+#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
msgid "Registered partnership"
msgstr "شراكة مسجلة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:300
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302
msgid "Registry officer"
msgstr "ضابط سجلات"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:297
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "ضابطة سجلات"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:293
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
msgstr "ضابط سجلات"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201
msgid "Regular expression"
msgstr "تعبير نمطي"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "استخدام التعابير العادية كآلية مطابقة النمط المتقدمة ."
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93
msgid "Reject"
msgstr "رفض"
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108
msgid "Reject all changes"
msgstr "رفض كافة التعديلات"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
+#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
msgid "Related families"
msgstr "أسر ذات قرابة"
#. I18N: Name of a report
-#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:38
+#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
msgid "Related individuals"
msgstr "أفراد ذو قرابة"
#. I18N: gedcom tag RELA
-#: app/GedcomTag.php:956
+#: app/GedcomTag.php:958
msgid "Relationship"
msgstr "نوع القرابة"
#. I18N: gedcom tag _FREL
-#: app/GedcomTag.php:1823
+#: app/GedcomTag.php:1825
msgid "Relationship to father"
msgstr "القرابة من الأب"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134
msgid "Relationship to me"
msgstr "قرابة بي"
#. I18N: gedcom tag _MREL
-#: app/GedcomTag.php:1979
+#: app/GedcomTag.php:1981
msgid "Relationship to mother"
msgstr "القرابة من الأم"
#. I18N: gedcom tag PEDI
-#: app/GedcomTag.php:920
+#: app/GedcomTag.php:922
msgid "Relationship to parents"
msgstr "القرابة من الأبوين"
@@ -11571,45 +11561,45 @@ msgstr "القرابة: %s"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Configuration option
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291
-#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288
+#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22
msgid "Relationships"
msgstr "قرابات"
#. I18N: %s are individual’s names
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:237
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
msgstr "القرابة بين %1$s و %2$s"
#. I18N: gedcom tag RELI
-#: app/GedcomTag.php:959 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
+#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
msgid "Religion"
msgstr "الديانة"
-#: app/GedcomTag.php:910
+#: app/GedcomTag.php:912
msgid "Religious institution"
msgstr "هيئة دينية"
-#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
+#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
msgid "Religious marriage"
msgstr "زواج شرعي"
-#: app/GedcomTag.php:2038
+#: app/GedcomTag.php:2040
msgid "Religious name"
msgstr "الإسم الديني"
-#: app/GedcomTag.php:2035
+#: app/GedcomTag.php:2037
msgctxt "FEMALE"
msgid "Religious name"
msgstr "الإسم الديني"
-#: app/GedcomTag.php:2031
+#: app/GedcomTag.php:2033
msgctxt "MALE"
msgid "Religious name"
msgstr "الإسم الديني"
@@ -11619,100 +11609,99 @@ msgid "Reminder email frequency (days)"
msgstr "تكرار رسائل التذكير (بالأيام)"
#. I18N: gedcom tag SERV
-#: app/GedcomTag.php:998
+#: app/GedcomTag.php:1000
msgid "Remote server"
msgstr "الخادم النائي"
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235
-#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
-#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
msgid "Remove"
msgstr "إزالة"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:35
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "إزالة الروابط المكررة"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58
msgid "Remove individual"
msgstr "إزالة الفرد"
#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
msgstr "إزالة المسارات الخاصة بالملفات من ملف GEDCOM"
-#: resources/views/admin/locations.phtml:76
+#: resources/views/admin/locations.phtml:79
msgid "Remove this location?"
msgstr "إزالة هذا الموقع؟"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "رينو، نيفادا"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:191
+#: resources/views/admin/trees.phtml:181
msgid "Renumber"
msgstr "إعادة الترقيم"
#. I18N: Renumber the records in a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29
msgid "Renumber family tree"
msgstr "إعادة ترقيم مشجر العائلة"
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
msgid "Replace with"
msgstr "إستبدال بـ"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190
msgid "Replacement text"
msgstr "النص البديل"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:203
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:208
msgid "Reply"
msgstr "رد"
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250
-#: resources/views/admin/modules.phtml:209
-#: resources/views/admin/modules.phtml:212
-#: resources/views/report-select-page.phtml:12
+#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115
+#: resources/views/admin/modules.phtml:213
+#: resources/views/admin/modules.phtml:216
+#: resources/views/report-select-page.phtml:15
msgid "Report"
msgstr "تقرير"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
-#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
-#: resources/views/admin/modules.phtml:87
-#: resources/views/admin/modules.phtml:89
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220
+#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430
+#: resources/views/admin/modules.phtml:91
+#: resources/views/admin/modules.phtml:93
msgid "Reports"
msgstr "تقارير"
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2061
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:487
-#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:494
+#: app/Module/RepositoryListModule.php:49
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
-#: resources/views/search-general-page.phtml:51
+#: resources/views/search-general-page.phtml:55
#: resources/views/search-results.phtml:42
-#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
msgid "Repositories"
msgstr "مستودعات"
#. I18N: gedcom tag REPO
-#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
-#: resources/views/admin/trees.phtml:239
+#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
+#: resources/views/admin/trees.phtml:229
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
@@ -11724,30 +11713,30 @@ msgid "Repository name"
msgstr "إسم المستودع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "الكونغو (برازافيل)"
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:86
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestForm.php:47
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
msgid "Request a new password"
msgstr "طلب كلمة مرور جديدة"
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:83
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:185
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:66
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
msgid "Request a new user account"
msgstr "طلب حساب لمستخدم جديد"
#. I18N: gedcom tag _TODO
-#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
+#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
msgid "Research task"
msgstr "مهمة للبحث"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:52
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54
msgid "Research tasks"
msgstr "مهام للبحث"
@@ -11767,7 +11756,7 @@ msgid "Reset to initial map state"
msgstr "إعادة ضبط حالة الخريطة للأصل"
#. I18N: gedcom tag RESI
-#: app/GedcomTag.php:965
+#: app/GedcomTag.php:967
msgid "Residence"
msgstr "سكن"
@@ -11776,14 +11765,14 @@ msgstr "سكن"
msgid "Restore the default block layout"
msgstr "استعادة التصميم الافتراضي للكتلة"
-#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "حصر الدخول في الأسرة المباشرة فقط"
#. I18N: gedcom tag RESN
-#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
-#: resources/views/media-page.phtml:169
+#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229
+#: resources/views/media-page.phtml:171
msgid "Restriction"
msgstr "قيود السجل"
@@ -11791,147 +11780,147 @@ msgstr "قيود السجل"
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr "يمكن إضافة القيود على السجلات والمعلومات مما يحد من صلاحية الإطلاع عليها وتغييرها."
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112
msgid "Results"
msgstr "النتائج"
#. I18N: gedcom tag RETI
-#: app/GedcomTag.php:975
+#: app/GedcomTag.php:977
msgid "Retirement"
msgstr "تقاعد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
msgid "Reunion"
msgstr "ريونيون"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:580
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
msgstr "ريكسبورغ ، ايداهو ، الولايات المتحدة الأمريكية"
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:312
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
msgid "Right"
msgstr ""
#. I18N: gedcom tag ROLE
-#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
+#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275
msgid "Role"
msgstr "صلاحيات"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
msgid "Romania"
msgstr "رومانيا"
#. I18N: gedcom tag ROMN
-#: app/GedcomTag.php:995 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:225
+#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234
msgid "Romanized"
msgstr "الإسم باللاتينية"
-#: app/GedcomTag.php:933
+#: app/GedcomTag.php:935
msgid "Romanized place"
msgstr "إسم المكان باللاتينية"
-#: app/GedcomTag.php:1057
+#: app/GedcomTag.php:1059
msgid "Romanized title"
msgstr "المسمى باللاتينية"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251
msgid "Roots"
msgstr "جذور المشجر"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
-#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
+#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57
msgid "Russell"
msgstr "راسيل Russell"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
msgid "Russia"
msgstr "روسيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
msgid "Rwanda"
msgstr "رواندا"
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
msgid "SMTP mail server"
msgstr "خادم بريد SMTP"
-#: app/Services/ServerCheckService.php:320
+#: app/Services/ServerCheckService.php:324
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
msgstr ""
-#: app/Services/ServerCheckService.php:213
+#: app/Services/ServerCheckService.php:217
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:583
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585
msgid "Sacramento, California, United States"
msgstr "سكرامنتو، كاليفورنيا"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:128
+#: app/Date/HijriDate.php:130
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:218
+#: app/Date/HijriDate.php:220
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:173
+#: app/Date/HijriDate.php:175
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar
-#: app/Date/HijriDate.php:83
+#: app/Date/HijriDate.php:85
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Safar"
msgstr "صفر"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:129
+#: app/Module/ColorsTheme.php:179
msgid "Sage"
msgstr "أخضر رمادي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
msgid "Saint Helena"
msgstr "سانت هيلانة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
msgid "Saint Lucia"
msgstr "سانت لوسيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "سان بيار وميكلون"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "سانت فنسنت وغرينادين"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:613
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "سولت لايك سيتي، يوتا"
@@ -11940,162 +11929,162 @@ msgid "Same as uploaded file"
msgstr "مثل الملف المحمل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Samoa"
msgstr "ساموا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:592
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594
msgid "San Antonio, Texas, United States"
msgstr "سان أنطونيو، تكساس"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:595
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597
msgid "San Diego, California, United States"
msgstr "سان دييغو، كاليفورنيا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:610
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612
msgid "San Jose, Costa Rica"
msgstr "سان خوسيه، كوستاريكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
msgid "San Marino"
msgstr "سان مارينو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:586
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588
msgid "San Salvador, El Salvador"
msgstr "سان سلفادور ، السلفادور"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:589
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591
msgid "Santiago, Chile"
msgstr "سانتياغو، تشيلي"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:598
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
msgstr "سانتو دومينغو، جمهورية الدمونيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:622
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624
msgid "Sao Paulo, Brazil"
msgstr "ساو باولو، البرازيل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "Sao Tome and Principe"
msgstr "ساو تومي وبرينسيبي"
#. I18N: abbreviation for Saturday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
msgid "Sat"
msgstr "السبت"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243
msgid "Saturday"
msgstr "السبت"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "المملكة العربية السعودية"
-#: app/GedcomTag.php:681
+#: app/GedcomTag.php:683
msgid "School or college"
msgstr "المدرسة أو الجامعة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
msgid "Scotland"
msgstr "أسكتلندا"
#. I18N: gedcom tag _SCBK
-#: app/GedcomTag.php:2042
+#: app/GedcomTag.php:2044
msgid "Scrapbook"
msgstr "كشكول"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:96
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "إحكام"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:91
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "إحكام"
#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church.
-#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:100
+#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
msgstr "إحكام"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:106
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108
msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "إحكام ملغى (طلاق)"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A button label.
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
-#: resources/views/layouts/default.phtml:91
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
#: resources/views/layouts/default.phtml:92
-#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
-#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
+#: resources/views/layouts/default.phtml:93
+#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9
+#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
msgid "Search"
msgstr "بحث"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:124
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:138
msgid "Search and replace"
msgstr "بحث وإستبدال"
#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:66
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "البحث واستبدال النص، وذلك باستخدام عمليات البحث البسيطة أو نمط المطابقة المتقدمة."
-#: resources/views/media-list-page.phtml:53
+#: resources/views/media-list-page.phtml:52
msgid "Search filters"
msgstr "إنتقائيات البحث"
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
-#: resources/views/search-general-page.phtml:12
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22
+#: resources/views/search-general-page.phtml:16
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:17
msgid "Search for"
msgstr "بحث عن"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195
msgid "Search method"
msgstr "أسلوب البحث"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:183
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185
msgid "Search text/pattern"
msgstr "نص/نمط البحث"
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
msgstr "قد يستغرق البحث عن جميع العلاقات الممكنة الكثير من الوقت في المشجرات المعقدة."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "سياتل، واشنطن"
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
msgid "Second record"
msgstr "السجل الثاني"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:148
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
msgid "Secure connection"
msgstr "إتصال آمن"
@@ -12104,92 +12093,92 @@ msgstr "إتصال آمن"
msgid "Security code"
msgstr "رمز الحماية"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "للمزيد من المعلومات فضلاً قم بزيارة %s."
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123
msgid "Select"
msgstr "اختيار"
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25
msgid "Select a GEDCOM file to import"
msgstr "حدد ملف GEDCOM للتوريد"
-#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
+#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
msgid "Select a date"
msgstr "إختيار تأريخ"
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30
msgid "Select individuals by place or date"
msgstr "حدد الأفراد حسب المكان أوالتاريخ"
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
-#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120
+#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "إنتقاء سجلات من مشجر العائلة لحفظها في ملف GEDCOM."
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
msgid "Select the desired age interval"
msgstr "إختيار الفاصل العمري المرغوب"
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
msgstr "قم بتحديد الوقائع والأحداث في السجلين التي ترغب بالحفاظ عليها."
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
msgid "Select two records to merge."
msgstr "قم باختيار لسجلين للدمج ."
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:195
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
msgid "Selector"
msgstr ""
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313
msgid "Seller"
msgstr "بائع"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:308
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
msgstr "بائعة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:304
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
msgstr "بائع"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:176
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:291
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
-#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:150
+#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82
msgid "Send a message"
msgstr "إرسال رسالة"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:506
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358
msgid "Send a message to all users"
msgstr "إرسال رسالة لجميع المستخدمين"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:508
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "إرسال رسالة للمستخدمين الذين لم يدخلوا الموقع قط"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:510
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "إرسال رسالة للمستخدمين الذين لم يدخلوا الموقع منذ 6 أشهر"
@@ -12199,104 +12188,104 @@ msgid "Send out reminder emails"
msgstr "إرسال بريد الكتروني تذكيري"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:54
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
msgid "Sender name"
msgstr "اسم المرسل"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:342
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81
msgid "Sending email"
msgstr "بريد المرسل"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:162
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
msgid "Sending server name"
msgstr "اسم خادم المرسل"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
msgid "Senegal"
msgstr "السنغال"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:604
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606
msgid "Seoul, Korea"
msgstr "سول، كوريا"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "Abbreviation for September"
msgid "Sep"
msgstr "سبتمبر"
#. I18N: gedcom tag _SEPR
-#: app/GedcomTag.php:2045
+#: app/GedcomTag.php:2047
msgid "Separated"
msgstr "منفصلين"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
msgctxt "GENITIVE"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
-#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
+#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:297
+#: app/Date/FrenchDate.php:299
msgid "Septidi"
msgstr "سابع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
msgid "Serbia"
msgstr "صربيا"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:322
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324
msgid "Servant"
msgstr "خادم"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:319
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
msgstr "خادمة"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:315
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
msgstr "خادم"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:530
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
+#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109
msgid "Server information"
msgstr "معلومات الخادم"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:76
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25
msgid "Server name"
msgstr "إسم الخادم"
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:64
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61
msgid "Set a new password"
msgstr ""
-#: resources/views/admin/trees.phtml:116 resources/views/admin/trees.phtml:123
+#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113
msgid "Set as default"
msgstr "تعيين كافتراضي"
@@ -12306,18 +12295,18 @@ msgstr "تعيين كافتراضي"
msgid "Set the access level for each tree."
msgstr "تعيين مستوى الوصول لكل مشجر."
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "إعداد الكتل الإفتراضية للمشجرات الجديدة"
-#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
+#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "إعداد الكتل الإفتراضية للمستخدمين الجدد"
#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
msgstr "تحديد من له صلاحية الإطلاع على المتوفين."
@@ -12328,7 +12317,7 @@ msgid "Set the status to “approved”."
msgstr "تغيير الحالة إلى \"موافق\"."
#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr "إختيار <b>نعم</b> يضع روابط للأفراد والمصادر والأسر لإتاحة إظهار معلومات GEDCOM الأصلية له."
@@ -12337,103 +12326,103 @@ msgid "Setup wizard for webtrees"
msgstr "مساعدة آلية لإعداد webtrees"
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:295
+#: app/Date/FrenchDate.php:297
msgid "Sextidi"
msgstr "سادس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:470
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
msgid "Seychelles"
msgstr "سيشيل"
-#: app/Date/JalaliDate.php:262
+#: app/Date/JalaliDate.php:264
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
msgstr "شهر"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:133
+#: app/Date/JalaliDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "شهريور"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:223
+#: app/Date/JalaliDate.php:225
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shahrivar"
msgstr "شهريور"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:178
+#: app/Date/JalaliDate.php:180
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "شهريور"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:88
+#: app/Date/JalaliDate.php:90
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "شهريور"
-#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:263
+#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
-#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:159
+#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
-#: resources/views/note-page.phtml:73
+#: resources/views/note-page.phtml:75
msgid "Shared note"
msgstr "ملاحظة مشتركة"
#. I18N: Name of a module/list
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87
-#: resources/views/search-general-page.phtml:58
+#: resources/views/search-general-page.phtml:62
msgid "Shared notes"
msgstr "ملاحظات مشتركة"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:144
+#: app/Date/HijriDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوّال"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:234
+#: app/Date/HijriDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوّال"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:189
+#: app/Date/HijriDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوّال"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
-#: app/Date/HijriDate.php:99
+#: app/Date/HijriDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shawwal"
msgstr "شوّال"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:140
+#: app/Date/HijriDate.php:142
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "شعبان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:230
+#: app/Date/HijriDate.php:232
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
msgstr "شعبان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:185
+#: app/Date/HijriDate.php:187
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "شعبان"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
-#: app/Date/HijriDate.php:95
+#: app/Date/HijriDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
msgstr "شعبان"
@@ -12472,36 +12461,36 @@ msgid "She was cremated"
msgstr "أُحرقت"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:192
+#: app/Date/JewishDate.php:201
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "شباط"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:298
+#: app/Date/JewishDate.php:307
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
msgstr "شباط"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:245
+#: app/Date/JewishDate.php:254
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "شباط"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:139
+#: app/Date/JewishDate.php:148
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
msgstr "شباط"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:131
+#: app/Module/ColorsTheme.php:181
msgid "Shiny Tomato"
msgstr "طماطم لامعة"
#. I18N: gedcom tag _SUBQ
-#: app/GedcomTag.php:2054
+#: app/GedcomTag.php:2056
msgid "Short version"
msgstr "نسخة مختصرة"
@@ -12510,7 +12499,7 @@ msgstr "نسخة مختصرة"
msgid "Shortcut"
msgstr "إختصار"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39
msgid "Shortest marriage"
msgstr "الزواج الأقصر مدة"
@@ -12519,12 +12508,12 @@ msgid "Show"
msgstr "إظهار"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:282
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284
msgid "Show a download link in the media viewer"
msgstr "إظهار رابط للتنزيل في متصفح الوسائط"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr "إظهار شروط الإستخدام المقبول في صفحة طلب حساب مستخدم"
@@ -12532,7 +12521,7 @@ msgstr "إظهار شروط الإستخدام المقبول في صفحة طل
msgid "Show all notes"
msgstr "إظهار كافة الملاحظات"
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102
msgid "Show all places in a list"
msgstr "إظهار قائمة جميع الأماكن"
@@ -12541,7 +12530,7 @@ msgid "Show all sources"
msgstr "إظهار كافة المصادر"
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65
msgid "Show an age cursor"
msgstr "إظهار مؤشر للعمر"
@@ -12584,7 +12573,7 @@ msgid "Show date of last update"
msgstr "إظهار تأريخ آخر تعديل"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47
msgid "Show dead individuals"
msgstr "إظهار المتوفين"
@@ -12592,43 +12581,43 @@ msgstr "إظهار المتوفين"
msgid "Show divorced couples."
msgstr "إظهار المتطلقين."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
msgstr "إظهار من ولد قبل مائة عام."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
msgstr "إظهار من ولد خلال المائة عاماً الماضية."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
msgstr "إظهار الأحياء."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
msgstr "إظهار المتوفين فقط."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
msgstr "إظهار من توفي قبل مائة عام."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
msgstr "إظهار من توفي خلال المائة عاماً الماضية."
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77
msgid "Show list of family trees"
msgstr "إظهار قائمة بالمشجرات"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88
msgid "Show living individuals"
msgstr "إظهار الأفراد الأحياء"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129
msgid "Show names of private individuals"
msgstr "إظهار أسماء الأفراد"
@@ -12648,11 +12637,11 @@ msgstr "إظهار الوظائف"
msgid "Show only events of living individuals"
msgstr "إظهار أحداث خاصة بالأحياء فقط"
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
msgid "Show only females."
msgstr "إظهار الإناث فقط."
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
msgstr "إظهار من لا يعرف جنسه فقط."
@@ -12660,12 +12649,12 @@ msgstr "إظهار من لا يعرف جنسه فقط."
msgid "Show only individuals, events, or all"
msgstr "إظهار الأفراد أم الأحداث، أم الجميع"
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171
msgid "Show only males."
msgstr "إظهار الذكور فقط."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301
msgid "Show parents"
msgstr "إظهار الوالدين"
@@ -12679,12 +12668,12 @@ msgstr "إظهار التعديلات المعلقة"
msgid "Show photos"
msgstr "إظهار الصور"
-#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94
+#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "إظهار تسلسل الأماكن الهرمي"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149
msgid "Show private relationships"
msgstr "إظهار القرابات الخاصة"
@@ -12716,25 +12705,25 @@ msgstr "إظهار معايير التحكم للعرض التلقائي"
msgid "Show sources"
msgstr "إظهار المصادر"
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
-#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
msgstr "إظهار الأزواج"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304
msgid "Show statistics charts"
msgstr "إظهار مخططات إحصائية"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:594
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
msgstr "إظهار القسم %1$s %2$s من إسم المكان."
-#. I18N: Description of the “OSM” module
-#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88
+#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
+#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
msgstr "إظهار مكان ولادة الأسلاف في الخريطة."
@@ -12742,25 +12731,25 @@ msgstr "إظهار مكان ولادة الأسلاف في الخريطة."
msgid "Show the date and time of update"
msgstr "إظهار تأريخ وزمن التغيير"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
msgstr "إظهار أحداث متعلقة بالأقرباء في صفحة مفردة"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23
msgid "Show the family tree"
msgstr "إظهار مشجر العائلة"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "إظهار قائمة الأفراد"
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:287
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:293
msgid "Show the list of surnames"
msgstr "إظهار قائمة أسماء العائلات"
-#. I18N: Description of the “OSM” module
-#: app/Module/PlacesModule.php:77
+#. I18N: Description of the “Places” module
+#: app/Module/PlacesModule.php:79
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "إظهار مواقع الأحداث في الخريطة."
@@ -12770,63 +12759,63 @@ msgid "Show the user who made the change"
msgstr "إظهار المستخدم الذي أجرى التغيير"
#. I18N: Label for a configuration option
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45
msgid "Show this block for which languages"
msgstr "اللغات التي تود إظهار هذه الكتلة فيها"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
msgstr "إظهار الصور المصغرة في الرسوم البيانية و مجموعات عائلية ."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:215
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:236
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:255
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:429
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:815
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1057
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to managers"
msgstr "إظهار للمشرفين"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:91 app/Functions/FunctionsEdit.php:214
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:235
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:252
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:426
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:812
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1054
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
msgid "Show to members"
msgstr "إظهار للأعضاء"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:90 app/Functions/FunctionsEdit.php:213
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:234
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:249
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:423
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:809
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1051
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
msgid "Show to visitors"
msgstr "إظهار للزائرين"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr "إظهار الأحياء الذين لا يوجد لهم نسل في المشجر."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "إظهار الأفراد الذين لا يوجد لهم أسلاف في المشجر."
@@ -12845,37 +12834,36 @@ msgstr "أخ أو أخت"
msgid "Siblings"
msgstr "إخوة وأخوات"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:162
-#: resources/views/admin/modules.phtml:165
+#: resources/views/admin/modules.phtml:166
+#: resources/views/admin/modules.phtml:169
msgid "Sidebar"
msgstr "لائحة جانبية"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
-#: resources/views/admin/modules.phtml:71
-#: resources/views/admin/modules.phtml:73
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504
+#: resources/views/admin/modules.phtml:75
+#: resources/views/admin/modules.phtml:77
msgid "Sidebars"
msgstr "اللوح الجانبية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
msgid "Sierra Leone"
msgstr "سيراليون"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318
msgid "Sign in"
msgstr "تسجيل دخول"
-#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293
-#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
+#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
msgid "Sign out"
msgstr "تسجيل خروج"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:470
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "تسجيل الدخول و التسجيل لحساب جديد"
@@ -12884,7 +12872,7 @@ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a da
msgstr "التواريخ المفردة يتم إعتمادها حسب التقويم الميلادي الجريجوري، يمكن إدخال تأريخ من تقويم آخر بإدخال رمز التقويم المرغوب إعتماده قبل التأريخ حسب الصيغة الموضحة."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
msgid "Singapore"
msgstr "سنغافورة"
@@ -12901,8 +12889,8 @@ msgid "Site identification code"
msgstr "رمز التعريف للموقع"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:120
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr "بإمكان أعضاء الموقع إرسال الرسائل لبعضهم البعض. كما يمكنك اختيار الطريقة التي تصلك فيها هذه الرسائل، أو اختيار عدم تلقيهم."
@@ -12918,111 +12906,111 @@ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfo
msgstr "لا تعمل رموز التحقق للموقع عند تثبيت webtrees في مجلد فرعي ."
#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
-#: app/Module/SiteMapModule.php:104
+#: app/Module/SiteMapModule.php:125
msgid "Sitemaps"
msgstr "خرائط الموقع"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr "خرائط الموقع هي حدى الطرق المستخدمة لإعلام محركات البحث بالصفحات الموجودة والمتاحة للبحث. للمزيد من المعلومات إذهب إلى <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:204
+#: app/Date/JewishDate.php:213
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "سيوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:310
+#: app/Date/JewishDate.php:319
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sivan"
msgstr "سيوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:257
+#: app/Date/JewishDate.php:266
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "سيوان"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:151
+#: app/Date/JewishDate.php:160
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "سيوان"
#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
-#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
-#: resources/views/layouts/default.phtml:78
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
+#: resources/views/layouts/default.phtml:80
msgid "Skip to content"
msgstr "انتقل إلى المحتوى"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335
msgid "Slave"
msgstr "عبد"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:330
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
msgstr "جارية"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:326
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
msgstr "عبد"
#. I18N: gedcom tag _SSHOW
#. I18N: Name of a module
-#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167
+#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187
msgid "Slide show"
msgstr "عرض تلقائي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
msgid "Slovakia"
msgstr "سلوفاكيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
msgid "Slovenia"
msgstr "سلوفينيا"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
msgstr "مشجر صغير (500 فرد) : 16-32م.ب. ، 10-20 ثانية"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
msgstr "سنوفلايك، أريزونا"
#. I18N: gedcom tag SSN
-#: app/GedcomTag.php:1024
+#: app/GedcomTag.php:1026
msgid "Social security number"
msgstr "رقم الضمان الإجتماعي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Solomon Islands"
msgstr "جزر سليمان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
msgid "Somalia"
msgstr "الصومال"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr "تقوم بعض برامج الأنساب بإنشاء ملفات GEDCOM تحتوي على أسماء الملفات مع مساراتها في تلك البرامج. ولكن هذه المسارات لن تكون موجودة على خادم الويب عند توريد بيانات ملف GEDCOM . على سبيل المثال “C:\\Documents\\Genealogy\\Photos\\John_Smith.jpeg”."
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
msgstr "بعض صفحات الموقع بإمكانها إظهار عدد المرات التي تمت زيارتها."
#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
msgstr "بإمكان بعض الأنماط أن تظهر الصور الصغيرة على علامة التبويب الخاصة بـ \"الحقائق و الأحداث \"."
@@ -13034,14 +13022,14 @@ msgid "Son"
msgstr "إبن"
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:353
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
#, php-format
msgid "Son of %s"
msgstr "إبن %s"
#. I18N: Label for a configuration option
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
@@ -13059,7 +13047,7 @@ msgid "Sort order"
msgstr "نسق الترتيب"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269
msgid "Sosa"
msgstr "ترقيم سوسا"
@@ -13067,17 +13055,17 @@ msgstr "ترقيم سوسا"
msgid "Sosa-Stradonitz number"
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
msgid "Sounds like"
msgstr "يلفظ مثل"
#. I18N: gedcom tag SOUR
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:578 app/GedcomTag.php:1018
-#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
-#: resources/views/admin/trees.phtml:229 resources/views/family-page.phtml:103
-#: resources/views/media-page.phtml:149
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020
+#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
+#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105
+#: resources/views/media-page.phtml:151
#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
@@ -13107,39 +13095,38 @@ msgid "Source"
msgstr "مصدر"
#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
msgstr "إقتباسات المصادر يمكن أن تحتوي على مدى جودة المعلومة فيها وكذلك التأريخ. يمكن تعطيل هذا عند إنشاء إقتباس جديد."
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:928
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "نوع المصدر"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2062
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:504
-#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:512
+#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58
#: resources/views/lists/media-table.phtml:71
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77
-#: resources/views/media-page.phtml:66
+#: resources/views/media-page.phtml:68
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
-#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
-#: resources/views/search-general-page.phtml:44
+#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44
+#: resources/views/search-general-page.phtml:48
#: resources/views/search-results.phtml:31
-#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
-#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
@@ -13153,36 +13140,36 @@ msgid "Sources to the events"
msgstr "مصادر للأحداث"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
msgid "South Africa"
msgstr "جنوب افريقيا"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178
msgid "South America"
msgstr "جنوب أمريكا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
msgid "South Sudan"
msgstr "جنوب السودان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
msgid "Spain"
msgstr "إسبانيا"
-#: app/SurnameTradition.php:89
+#: app/SurnameTradition.php:91
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Spanish"
msgstr "إسباني"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:628
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "سبوكان، واشنطن"
@@ -13195,20 +13182,20 @@ msgstr "سبوكان، واشنطن"
msgid "Spouse"
msgstr "الزوج"
-#: app/GedcomTag.php:739
+#: app/GedcomTag.php:741
msgid "Spouse census date"
msgstr "تأريخ تعداد الزوج"
-#: app/GedcomTag.php:741
+#: app/GedcomTag.php:743
msgid "Spouse census place"
msgstr "مكان تعداد الزوج"
-#: app/GedcomTag.php:749
+#: app/GedcomTag.php:751
msgid "Spouse note"
msgstr "ملاحظة الزوج"
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
msgid "Spouses"
msgstr "أزواج"
@@ -13220,22 +13207,22 @@ msgid "Spouses and children"
msgstr "الأزواج و الأولاد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
msgid "Sri Lanka"
msgstr "سريلانكا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:607
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609
msgid "St. George, Utah, United States"
msgstr "سانت جورج، يوتا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:616
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
msgstr "سانت لويس، ميسوري"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:625
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "سانت بول، مينيسوتا"
@@ -13243,7 +13230,7 @@ msgstr "سانت بول، مينيسوتا"
msgid "Start slide show on page load"
msgstr "بدء العرض تلقائياً عند تحميل الصفحة"
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
msgid "Start year"
msgstr "سنة البداية"
@@ -13252,14 +13239,14 @@ msgid "Starting range of change dates"
msgstr "بداية نطاق تأريخ التعديل"
#. I18N: gedcom tag STAE
-#: app/GedcomTag.php:1027
+#: app/GedcomTag.php:1029
msgid "State"
msgstr "ولاية"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49
-#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
+#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51
+#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
@@ -13267,212 +13254,211 @@ msgid "Statistics"
msgstr "تعداد وإحصائيات"
#. I18N: gedcom tag STAT
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
msgid "Status"
msgstr "الوضع"
-#: app/GedcomTag.php:1032
+#: app/GedcomTag.php:1034
msgid "Status change date"
msgstr "تأريخ تغيير الحالة"
-#: app/Functions/FunctionsDate.php:43
+#: app/Functions/FunctionsDate.php:45
msgid "Stillborn"
msgstr "وليد"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:134
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136
msgid "Stillborn: exempt"
msgstr "مولود حديثاً: مستثنى"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:631
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "ستوكهولم، السويد"
-#: resources/views/layouts/default.phtml:155
+#: resources/views/layouts/default.phtml:156
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
msgid "Stop"
msgstr "إيقاف"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/StoriesModule.php:195
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
+#: app/Module/StoriesModule.php:213
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9
msgid "Stories"
msgstr "روايات"
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36
msgid "Story"
msgstr "رواية"
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27
#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
msgid "Story title"
msgstr "مسمى الرواية"
-#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
+#: app/Module/UserMessagesModule.php:171
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
msgid "Subject"
msgstr "الموضوع"
#. I18N: gedcom tag SUBN
-#: app/GedcomTag.php:1038
+#: app/GedcomTag.php:1040
msgid "Submission"
msgstr "خضوع"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:137
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139
msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "تم إستلامه ولم تتم تصفيته بعد"
#. I18N: gedcom tag SUBM
-#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:273
+#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
msgid "Submitter"
msgstr "خاضع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
msgid "Sudan"
msgstr "السُودان"
#. I18N: abbreviation for Sunday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgid "Sun"
msgstr "الأحد"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244
msgid "Sunday"
msgstr "الأحد"
#. I18N: %s is a URL/link to the project website
-#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
msgstr "يمكن الرجوع إلى %s لمزيد من الدعم والمساعدة."
-#: app/Services/ServerCheckService.php:325
+#: app/Services/ServerCheckService.php:329
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
msgstr ""
-#: app/Services/ServerCheckService.php:330
+#: app/Services/ServerCheckService.php:334
msgid "Support for SQL Server is experimental."
msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
msgid "Suriname"
msgstr "سورينام"
#. I18N: gedcom tag SURN
-#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
-#: resources/views/branches-page.phtml:15
+#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214
+#: resources/views/branches-page.phtml:16
#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
-#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29
msgid "Surname"
msgstr "إسم العائلة"
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "مخطط توزيع أسماء العائلات"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347
msgid "Surname list style"
msgstr "أسلوب إظهار قائمة أسماء العائلة"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195
msgid "Surname option"
msgstr "خيار إسم العائلة"
#. I18N: gedcom tag SPFX
-#: app/GedcomTag.php:1021
+#: app/GedcomTag.php:1023
msgid "Surname prefix"
msgstr "قبل إسم العائلة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:898
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
msgid "Surname tradition"
msgstr "أسلوب تسمية العائلة"
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
msgid "Surnames"
msgstr "الأسماء الأولى"
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:111
+#: app/SurnameTradition.php:113
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr "أسماء العائلات تتغير لتشير إلى جنس المسمى وحالته الزوجية."
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:104
+#: app/SurnameTradition.php:106
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
msgstr "أسماء العائلات تتغير لتشير إلى جنس المسمى."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:634
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636
msgid "Suva, Fiji"
msgstr "سوفا، فيجي"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "جزر سفالبارد وجان ماين"
#. I18N: Reverse the order of two individuals
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:71
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72
msgid "Swap individuals"
msgstr "استبدال الأفراد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
msgid "Swaziland"
msgstr "سوازيلاند"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
msgid "Sweden"
msgstr "السويد"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
msgid "Switzerland"
msgstr "سويسرا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:640
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "سيدني، استراليا"
-#: resources/views/admin/trees.phtml:377
+#: resources/views/admin/trees.phtml:309
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
msgstr "مزامنة مشجر العائلة مع ملفات GEDCOM"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
msgid "Syria"
msgstr "الجمهورية العربية السورية"
-#: resources/views/admin/modules.phtml:154
-#: resources/views/admin/modules.phtml:157
+#: resources/views/admin/modules.phtml:158
+#: resources/views/admin/modules.phtml:161
msgid "Tab"
msgstr "جدول"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:96
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82
msgid "Table prefix"
msgstr "بادئة الجدول"
@@ -13495,79 +13481,79 @@ msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
-#: resources/views/admin/modules.phtml:67
-#: resources/views/admin/modules.phtml:69
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497
+#: resources/views/admin/modules.phtml:71
+#: resources/views/admin/modules.phtml:73
msgid "Tabs"
msgstr "جداول"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:643
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645
msgid "Taipei, Taiwan"
msgstr "تايبيه، تايوان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
msgid "Taiwan"
msgstr "تايوان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
msgid "Tajikistan"
msgstr "طاجيكستان"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:646
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648
msgid "Tampico, Mexico"
msgstr "تامبيكو، المكسيك"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:206
+#: app/Date/JewishDate.php:215
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "تموز"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:312
+#: app/Date/JewishDate.php:321
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tamuz"
msgstr "تموز"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:259
+#: app/Date/JewishDate.php:268
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "تموز"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:153
+#: app/Date/JewishDate.php:162
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tamuz"
msgstr "تموز"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
msgid "Tanzania"
msgstr "تنزانيا"
#. I18N: The name of a colour-scheme
-#: app/Module/ColorsTheme.php:133
+#: app/Module/ColorsTheme.php:183
msgid "Teal Top"
msgstr "أزرق مخضر"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168
msgid "Technical help contact"
msgstr "إتصال للمساعدة التقنية"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
msgstr "تيغوسيغالبا ، هندوراس"
#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
-#: app/Module/CookieWarningModule.php:66
+#: app/Module/CookieWarningModule.php:67
msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
msgstr ""
@@ -13576,42 +13562,42 @@ msgid "Templates"
msgstr "نماذج"
#. I18N: gedcom tag TEMP
-#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
+#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
msgstr "معبد"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:190
+#: app/Date/JewishDate.php:199
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "طِيبيت"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:296
+#: app/Date/JewishDate.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tevet"
msgstr "طيبيت"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:243
+#: app/Date/JewishDate.php:252
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "طيبيت"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:137
+#: app/Date/JewishDate.php:146
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tevet"
msgstr "طِيبيت"
#. I18N: gedcom tag TEXT
-#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
+#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
msgid "Text"
msgstr "نص"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
msgid "Thailand"
msgstr "تايلند"
@@ -13623,7 +13609,7 @@ msgstr "حقل <b>الإسم</b> يحتوي على إسم الفرد كاملا
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr "حقل <b>إسم العائلة</b> يحتوي على إسم يستخدم للترتيب والتجميع. ويمكن أن يكون مختلف عن إسم عائلة الفرد الواقعي والذي يعتمد من حقل <b>الإسم</b>. هذا الحقل يستخدم لترتيب أسماء العائلات مع أو بدون بادئه ولتجميع الأسماء المكتوبة بصيغ مختلفة، يمكن إدراج الفرد تحت أكثر من إسم عائلة بإدخالها وإستخدام فواصل بنها."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1779
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "تم توريد ملف الجيدكوم %s."
@@ -13633,31 +13619,31 @@ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
msgstr "لا يسمح معيار GEDCOM بعناوين روابط شبكة في كائنات الوسائط."
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378
msgid "The Hague, Netherlands"
msgstr "لاهاي، هولندا"
-#: app/Services/ServerCheckService.php:122
+#: app/Services/ServerCheckService.php:126
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
msgstr ""
-#: app/Services/ServerCheckService.php:180
+#: app/Services/ServerCheckService.php:184
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
msgstr ""
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:55
+#: app/Functions/Functions.php:59
msgid "The PHP temporary folder is missing."
msgstr "مجلد PHP المؤقت مفقود."
-#: app/Services/ServerCheckService.php:141
+#: app/Services/ServerCheckService.php:145
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
msgstr ""
-#: app/Services/ServerCheckService.php:145
+#: app/Services/ServerCheckService.php:149
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
msgstr ""
@@ -13673,28 +13659,30 @@ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission
msgstr "لقد تم إعلام المدير. وحالما تتم الموافقة سوف تتمكن من تسجيل الدخول بإستخدام إسم المستخدم وكلمة المرور الخاصتين بك."
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52
msgid "The calendar menu."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
msgstr "لقد تم قبول التعديلات على ”%s“."
-#. I18N: %s is the name of an individual, source or other record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237
+#. I18N: %s is the name of a genealogy record
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
msgstr "لقد تم رفض التعديلات على ”%s“."
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/ChartsMenuModule.php:69
+#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71
msgid "The charts menu."
msgstr ""
-#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
msgstr "تتيح سلة المقتطفات للمستخدم أخذ مقتطفات (\"قصاصات\") من المشجر ووضعها في ملف واحد للتنزيل والتوريد لاحقاً في برنامج أنساب آخر. يتم تسجيل ملف التنزيل بصيغة GEDCOM.<br><ul><li>كيفية الإقتطاف؟<br>كلما يظهر اسم ممكن النقر عليه (فرد، أسرة أو مصدر) يمكن الإنتقال إلى صفحة تفاصيل هذا الاسم. هناك سيظهر الخيار <b>إضافة إلى سلة المقتطفات.</b> وعند النقر فوق الرابط سيتم إظهار عدة خيارات للتنزيل."
@@ -13702,361 +13690,358 @@ msgstr "تتيح سلة المقتطفات للمستخدم أخذ مقتطفا
msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
msgstr "البيانات الموجودة في هذا الموقع تم جمعها لأغراض أبحاث علم الأنساب."
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
msgid "The date and time of the last update"
msgstr "وقت وتأريخ أخر تحديث"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380
+#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
msgstr "التفاصيل \"ل%s\" تم تحديثها."
#. I18N: %s is a filename
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
msgstr "تم تصدير المشجر إلى %s."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372
+#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
msgstr "المشجر %s موجود حالياً."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377
+#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
msgstr "تم إنشاء مشجرالعائلة %s."
#. I18N: %s is the name of a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1785
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770
+#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
msgstr "تم حذف مشجر العائلة %s."
#. I18N: %s is the name of a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1750
+#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr "سوف يظهر مشجر العائلة %s للزوار عند دخولهم للموقع."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917
msgid "The family trees have been merged successfully."
msgstr "تم دمج شجرتي العائلة بنجاح."
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/TreesMenuModule.php:51
+#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
msgid "The family trees menu."
msgstr ""
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:141
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
msgstr "لقد تم حذف الأسرة %s ، لأنه لا يوجد فيها سوى فرداً واحداً."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:571
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
msgstr "الملف %s موجود مسبقاً. إستخدم إسم آخر للملف."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
msgstr "لم يتم إنشاء الملف %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161
+#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70
+#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
msgstr "الملف %s لا يمكن حذفه."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:150
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159
+#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
msgstr "تم حذف الملف %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:578
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
msgstr "تم تحميل الملف %s."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:49
+#: app/Functions/Functions.php:53
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "لقد تم تحميل الملف جزئياً، لطفاً أعادة المحاولة مرة أخرى."
#. I18N: %s is a filename
-#: resources/views/media-list-page.phtml:153
-#: resources/views/media-page.phtml:113
+#: resources/views/media-list-page.phtml:145
+#: resources/views/media-page.phtml:115
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
msgstr "الملف ”%s“ غير موجود."
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:142
+#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
msgstr "لم يتم حذف المجلد %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:452
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1217
-#, php-format
-msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
-msgstr "المجلد %s غير موجود، و قد تعذر أنشاؤه."
-
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1215
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
msgstr "تم إنشاء المجلد %s."
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
+#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr "تم حذف المجلد %s."
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr "يتم تعيين المجلد اما بالمسار الكامل، مثال ( /home/user_name/webtrees_data/) أو إنتساباً إلى مسار مجلد التثبيت، مثال: (../../webtrees_data/)."
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187
+#, php-format
+msgid "The folder “%s” does not exist."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21
msgid "The following facts and events were found in both records."
msgstr "تم العثور على المعلومات والأحداث التالية في كلا السجلين."
#. I18N: the name of an individual, source, etc.
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
msgstr "تم العثور على المعلومات والأحداث التالية في السجل التالي فقط %s."
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41
msgid "The following list shows typical requirements."
msgstr "القائمة التالية تظهر المتطلبات القياسية."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973
msgid "The following places have been changed:"
msgstr "تم تغيير الأماكن التالية:"
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46
msgid "The following places would be changed:"
msgstr "سيتم تغيير الأماكن التالية :"
-#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253
+#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "لم تتم صياغة نص للمساعدة."
#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr "الفرد الذي يتم التواصل معه للأمور التقنية أو عند ظهور أخطاء في الموقع."
#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
msgstr "الفرد الذي يتم الإتصال به حول بيانات المشجر في هذا الموقع."
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
msgstr "لقد تم حذف الرابط من “%1$s” إلى “%2$s”."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
msgstr "تم تحديث الرابط ما بين %1$s و %2$s."
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/ListsMenuModule.php:67
+#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
msgid "The lists menu."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
msgstr "لم يتم التمكن من تغيير إسم ملف الوسائط %1$s إلى %2$s."
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
msgstr "تم تغيير إسم ملف الوسائط %1$s إلى %2$s بنجاح."
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407
msgid "The media object has been created"
msgstr "تم إنشاء كائن الوسائط"
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr "متطلبات سعة الذاكرة وزمن إستخدام المعالج المركزي تعتمد على عدد الأفراد في المشجر."
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:143
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:255
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:344
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343
msgid "The message was not sent."
msgstr "لم يتم إرسال الرسالة."
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
msgstr "ارسلت الرسالة بنجاح إلى%s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:282
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:513
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
msgstr "تم تعطيل وحدة %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:280
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:511
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "تم تفعيل وحدة %s."
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:777
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "هذه قائمة مختصرة للحقائق والأحداث العائلية الأكثر شيوعا والتي تظهر بالقرب من القائمة الكاملة ويمكن إضافة أي منها بنقرة واحدة عليها."
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:723
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "هذه قائمة مختصرة للحقائق والأحداث الفردية الأكثر شيوعا والتي تظهر بالقرب من القائمة الكاملة ويمكن إضافة أي منها بنقرة واحدة عليها."
#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:859
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "هذه قائمة مختصرة لحقائق المستودع الأكثر شيوعا والتي تظهر بالقرب من القائمة الكاملة ويمكن إضافة أي منها بنقرة واحدة عليها."
#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:818
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr "هذه قائمة مختصرة لحقائق المصادر الأكثر شيوعا والتي تظهر بالقرب من القائمة الكاملة ويمكن إضافة أي منها بنقرة واحدة عليها."
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr "سيطلب من المستخدم الجديد تأكيد عنوان البريد الإلكتروني الخاص به قبل إنشاء الحساب الخاص به ."
-#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143
+#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149
msgid "The note has been created"
msgstr "تم إنشاء المذكرة"
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "يتطلب أن تتكون كلمة المرور من 6 أحرف على الأقل."
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:140
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
msgstr "كلمة المرور المطلوبة للمصادقة مع خادم SMTP."
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:78
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetForm.php:74
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69
msgid "The password reset link has expired."
msgstr ""
#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
-#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
+#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57
msgid "The place hierarchy."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات الخاصة بجميع مشجرات العوائل."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات الخاصة بمشجرات العوائل الجديدة."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1237
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات الخاصة بمشجر العائلة %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:586
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
msgstr "تم حذف التفضيلات الخاصة بالوحدة %s."
-#: app/Module/CustomCssJsModule.php:93
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121
+#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "تم تحديث التفضيلات الخاصة بالوحدة %s."
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78
+#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82
msgid "The record has been copied to the clipboard."
msgstr "لقد تم نسخ السجل إلى الحافظة."
-#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251
+#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
msgstr "تم دمج السجلين %1$s و %2$s بنجاح."
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:160
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162
msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
msgstr "صيغة التعبير النمطي يبدو أنها خاطئة. لا يمكن إستخدامها."
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
+#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74
msgid "The reports menu."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82
+#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81
msgid "The repository has been created"
msgstr "تم إنشاء المستودع"
#. I18N: Description of the “Reports” module
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:51
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
msgstr ""
-#: app/Services/SearchService.php:958
+#: app/Services/SearchService.php:961
msgid "The search returned too many results."
msgstr ""
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31
msgid "The server configuration is OK."
msgstr "تهيئة الخادم جيدة."
-#: app/Services/ServerCheckService.php:245
+#: app/Services/ServerCheckService.php:249
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1730
-#: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731
+#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183
msgid "The server’s time limit has been reached."
msgstr "تم التوصل إلى نهاية المهلة المخصصة للخادم ."
#. I18N: Description of “Statistics” module
-#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60
+#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr "إظهار إحصائيات ومعلومات عن المشجر، مثل عدد الأفراد والأحداث المستجدة وغيرها."
-#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124
+#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123
msgid "The source has been created"
msgstr "تم إنشاء المصدر"
-#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92
+#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91
msgid "The submitter has been created"
msgstr "تم إنشاء المقدم"
@@ -14065,14 +14050,14 @@ msgstr "تم إنشاء المقدم"
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
msgstr "يكتب إسم العائلة محاطاً بخطين مائلين فمثلاً الإسم عنترة بن شداد العبسي يتم إدخاله بالصيغة التالية: <%s>عنترة بن شداد/العبسي/<%s>"
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
msgstr "تتطلب الحسابات المتعلقة بالتواريخ تحديد المنطقة الزمنية، مثل معرفة تاريخ اليوم ."
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
@@ -14083,16 +14068,16 @@ msgstr[3] "تحتوي الشجرتان على %1$s سجل بنفس \" XREF \"."
msgstr[4] "تحتوي الشجرتان على %1$s سجلات بنفس \" XREF \"."
msgstr[5] "تحتوي الشجرتان على %1$s سجلات بنفس \" XREF \"."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "اكتملت عملية الترقية بنجاح."
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
-#: app/Functions/Functions.php:46
+#: app/Functions/Functions.php:50
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
msgstr "تجاوز الملف المحمل الحجم المتاح للتحميل."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:139
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr "تم حذف اسم المستخدم %s بنجاح."
@@ -14102,29 +14087,42 @@ msgstr "تم حذف اسم المستخدم %s بنجاح."
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr "لقد تم إرسال رسالة للمستخدم تحتوي على المعلومات الضرورية لتأكيد طلبه."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "خطأ في إسم المستخدم أو كلمة المرور."
#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
msgstr "إسم المستخدم المطلوب للمصادقة مع خادم SMTP."
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222
msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
msgstr "المحتوى المراد وضعه في العلامة الوصفية لترويسة صفحة HTML، بالإمكان تركه فارغاً لوضع إسم المشجر الحالي."
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:404
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:510
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "تم تحديث تفضيلات الموقع."
#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45
msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
msgstr "يوفر الموقع www.geonames.org قاعدة بيانات كبيرة لأسماء الأماكن . بالإمكان البحث فيه عند إدخال أماكن جديدة. يجب التسجيل للحصول على حساب مستخدم مجاني في www.geonames.org للتمكن من استخدام هذه الميزة."
@@ -14133,26 +14131,26 @@ msgstr "يوفر الموقع www.geonames.org قاعدة بيانات كبير
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr "مطوروا برنامج webtrees لهم إهتمام بمعرفة هذا الخطأ. وسيقومون بالمساعدة على تجاوزه إن تم التوصل معهم."
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439
-#: resources/views/admin/modules.phtml:241
-#: resources/views/admin/modules.phtml:244
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482
+#: resources/views/admin/modules.phtml:245
+#: resources/views/admin/modules.phtml:248
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
msgid "Theme"
msgstr "مظهر"
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39
+#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41
msgid "Theme change"
msgstr "تغيير المظهر"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
-#: resources/views/admin/modules.phtml:103
-#: resources/views/admin/modules.phtml:105
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
+#: resources/views/admin/modules.phtml:107
+#: resources/views/admin/modules.phtml:109
msgid "Themes"
msgstr "الأنماط"
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67
msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
msgstr "يمكن اختيار نمط الموقع على ثلاثة مستويات : المستخدم ، مشجر العائلة و الموقع. تفضيلات المستخدم لها الأولوية على تفضيلات مشجر العائلة، والتي بدورها لها الأولوية على تفضيلات الموقع. و عند اختيار \"النمط الافتراضي\" في مستوى معين سوف يستخدم النمط في المستوى التالي ."
@@ -14160,7 +14158,7 @@ msgstr "يمكن اختيار نمط الموقع على ثلاثة مستويا
msgid "There are no facts for this individual."
msgstr "لا توجد معلومات عن هذا الفرد."
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "لا توجد روابط لكائن الوسائط هذا."
@@ -14172,12 +14170,12 @@ msgstr "لا يوجد أي كائنات وسائط لهذا الفرد."
msgid "There are no notes for this individual."
msgstr "لا توجد ملاحظات لهذا الفرد."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18
msgid "There are no pending changes."
msgstr "لا توجد طلبات تعديلات معلقة."
-#: app/Module/ResearchTaskModule.php:104
+#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "لا يوجد مهام للبحث في هذا المشجر."
@@ -14185,13 +14183,13 @@ msgstr "لا يوجد مهام للبحث في هذا المشجر."
msgid "There are no source citations for this individual."
msgstr "لا يوجد إقتباس من مصدر لهذا الفرد."
-#: app/Module/ReviewChangesModule.php:144
-#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8
-#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
+#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158
+#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13
+#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "يوجد تعديلات معلقة تحتاج للإشراف."
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:89
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:91
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
@@ -14202,52 +14200,52 @@ msgstr[3] "لم تحصل أي تغييرات في %s يوم الماضية."
msgstr[4] "لم تحصل أي تغييرات في %s أيام الماضية."
msgstr[5] "لم تحصل أي تغييرات في %s أيام الماضية."
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:97
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99
#, php-format
msgid "There is no user account with the email “%s”."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369
-#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379
+#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623
msgid "There was an error uploading your file."
msgstr "نتج خطأ عند تحميل ملفك."
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:153
+#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "ثيرميدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:247
+#: app/Date/FrenchDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
msgstr "ثيرميدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:200
+#: app/Date/FrenchDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "ثيرميدور"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:106
+#: app/Date/FrenchDate.php:108
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "ثيرميدور"
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
msgstr "محموعة الأفراد هذه ليس لها علاقة بـ%s."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "هذا الحساب لم يتم قبوله من المدير بعد، لطفاً الإنتظار إلى أن يتم ذلك."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:185
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "هذا الحساب لم يؤكد بعد، لطفاً الإطلاع على رسالة المصادقة في البريد الإلكتروني."
@@ -14255,40 +14253,40 @@ msgstr "هذا الحساب لم يؤكد بعد، لطفاً الإطلاع ع
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr "تعرض هذه الكتلة للمحررون قائمة بجميع السجلات المعدلة والتي تتطلب موافقة أو إلغاء من قبل المراقب. كما تقوم بإرسال رسالة إلكترونية بذلك بشكل يومي للمراقبون."
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
-#: resources/views/register-page.phtml:49
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
+#: resources/views/register-page.phtml:51
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr "سيتم إستخدام عنوان البريد الإلكتروني هذا لإرسال مذكرات كلمة المرور وتنويهات الموقع إليك، وكذلك الرسائل المرسلة إليك من المستخدمين الآخرين فيه."
-#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "هذه الأسرة غير موجودة، أو ليس لديك صلاحية الإطلاع عليها."
-#: resources/views/family-page.phtml:15
+#: resources/views/family-page.phtml:17
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف الأسرة وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/family-page.phtml:13
+#: resources/views/family-page.phtml:15
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "لقد تم حذف هذه الأسرة، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/family-page.phtml:21
+#: resources/views/family-page.phtml:23
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تعديل الأسرة وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/family-page.phtml:19
+#: resources/views/family-page.phtml:21
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "لقد تم تعديل هذالأسرة، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
@@ -14299,7 +14297,7 @@ msgstr[3] "هناك %s سجلات في مشجر العائلة هذه تحتو
msgstr[4] "هناك %s سجلا في مشجر العائلة هذه تحتوي علي “XREF” مطابق لمشجر آخر."
msgstr[5] "هناك %s سجلا في مشجر العائلة هذه تحتوي علي “XREF” مطابق لمشجر آخر."
-#: app/Module/SlideShowModule.php:143
+#: app/Module/SlideShowModule.php:163
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "المشجر لا يحتوي على أي صور لعرضها."
@@ -14315,223 +14313,223 @@ msgid "This family tree was last updated on %s."
msgstr "آخر تعديل تم على هذا المشجر كان في %s."
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr "هذا المجلد سيستخدم من قبل الwebtrees لحفظ ملفات الوسائط والمشجر والملفات المؤقتة وغيرها. هذه الملفات يمكن أن تتضمن معلومات لها خصوصية لا يحبذ إتاحتها في الشبكة العامة."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:256
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr "هذا المجلد سيستخدم لحفظ ملفات الوسائط المتعددة الخاصة بشجره العائلة."
-#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
+#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "لقد انتهت صلاحية هذا النموذج. يمكن المحاولة مرة أخرى."
-#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "هذا الفرد غير موجود، أو ليس لديك صلاحية الإطلاع عليه."
-#: resources/views/individual-page.phtml:28
+#: resources/views/individual-page.phtml:30
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف هذا الفرد وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/individual-page.phtml:25
+#: resources/views/individual-page.phtml:27
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "هذا الفرد قد تم حذفه، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/individual-page.phtml:37
+#: resources/views/individual-page.phtml:39
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تعديل هذا الفرد وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/individual-page.phtml:34
+#: resources/views/individual-page.phtml:36
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "لقدم تم تعديل هذا الفرد، بعد الإطلاع يجب %1$s أو %2$s التعديل."
#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:87
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
msgstr "سيتم إختيار هذا الفرد إفتراضياً عند إظهار المخططات والتقارير."
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
-#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
-#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
-#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
+#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
-#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
-#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11
+#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11
#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
-#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
-#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
-#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
+#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11
+#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
msgid "This information is not available."
msgstr ""
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250
-#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108
-#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225
-#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
+#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
+#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227
+#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "هذه المعلومات لها خصوصية ولا يمكن إظهارها."
#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
msgstr "هذه قائمة بعلامات GEDCOM مفرقة بفواصل وسف تظهر في تموذج إضافة أو تعديل الإسم. إذا إستخدمت لغة غير لاتينية الأحرف مثل العربية أو العبرية وغيرها، يمكن إضافة علامات مثل _HEB و ROMN و FONE لإتاحة إدخال الإسم بلغة مختلفة."
#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:764
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
msgstr "هذه قائمة لعلامات معلومات GEDCOM والتي ستظهر عند إضافة أسرة جديدة. مثلاً وضع MARR في القائمة يعني أنه ستظهر خانات لإدخال تأريخ ومكان ال.,h[ في نموذج إضافة الأسرة."
#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
msgstr "هذه قائمة لعلامات معلومات GEDCOM والتي ستظهر عند إضافة فرد جديد. مثلاً وضع BIRT في القائمة يعني أنه ستظهر خانات لإدخال تأريخ ومكان الميلاد في نموذج إضافة الفرد."
#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:887
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
msgstr "هذه قائمة بعلامات GEDCOM مفرقة بفواصل وسف تظهر في تموذج إضافة أو تعديل إسم المكان. إذا إستخدمت لغة غير لاتينية الأحرف مثل العربية أو العبرية وغيرها، يمكن إضافة علامات مثل _HEB و ROMN و FONE لإتاحة إدخال إسم المكان بلغة مختلفة."
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:54
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr "هذا هو رابط سجلك في المشجر، إذا كان ليس كذلك لطفاً التواصل مع مدير الموقع."
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66
msgid "This is case sensitive."
msgstr "حالة الأحرف معتبرة هنا."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr "هذا هو أحدث إصدار من webtrees . لا توجد ترقية متاحة حالياً."
#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المشجر الممكن إضافتها للأسر. ويمكن تعديلها بإضافة أو إزالة أسماء المعلومات حسب مواصفات علامات GEDCOM. المعلومات التي تظهر في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>معلومات أسرية فريدة</b>."
#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المشجر الممكن إضافتها للفرد. ويمكن تعديلها بإضافة أو إزالة أسماء المعلومات حسب مواصفات علامات GEDCOM. المعلومات التي تظهر في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>معلومات فردية فريدة</b>."
#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المشجر الممكن إضافتها للمستودع. ويمكن تعديلها بإضافة أو إزالة أسماء المعلومات حسب مواصفات علامات GEDCOM. المعلومات التي تظهر في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>معلومات مستودعات فريدة</b>."
#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المشجر الممكن إضافتها للمصدر. ويمكن تعديلها بإضافة أو إزالة أسماء المعلومات حسب مواصفات علامات GEDCOM. المعلومات التي تظهر في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>معلومات مصادر فريدة</b>."
#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
msgstr "هذه قائمة بالمعلومات الأسرية الفريدة والتي لا تتكرر. مثلاً إذا وضع MARR فيها فيعني ذلك أنه لا يمكن إدخال أكثر من معلومة زواج واحد فقط للأسرة. أي من المعلومات التي تكون في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>إضافة معلومات أسرة</b>."
#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:697
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
msgstr "هذه قائمة بالمعلومات الفردية الفريدة والتي لا تتكرر. مثلاً إذا وضع BIRT فيها فيعني ذلك أنه لا يمكن إدخال أكثر من معلومة ولادة واحدة فقط للفرد. أي من المعلومات التي تكون في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>إضافة معلومات للفرد</b>."
#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:846
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المستودعات الفريدة والتي لا تتكرر. مثلاً إذا وضع NAME فيها فيعني ذلك أنه لا يمكن إدخال أكثر من معلومة إسم واحدة فقط للمستودع. أي من المعلومات التي تكون في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>إضافة معلومات المستودعات</b>."
#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:805
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
msgstr "هذه قائمة بمعلومات المصدر الفريدة والتي لا تتكرر. مثلاً إذا وضع TITL فيها فيعني ذلك أنه لا يمكن إدخال أكثر من معلومة عنوان واحدة فقط للمصدر. أي من المعلومات التي تكون في هذه القائمة يجب أن لا تتكرر في قائمة <b>إضافة معلومات المصادر</b>."
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr "هذا هو إسم خادم بريد SMTP. إستخدام 'localhost' يفيد بأن خادم البريد يعمل في نفس جهاز خادم الموقع."
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
-#: resources/views/register-page.phtml:37
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:24
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
+#: resources/views/register-page.phtml:39
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr "اسمك الحقيقي، بالشكل الذي ترغب أن يظهر به على الشاشة ."
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96
msgid "This link is valid for one hour."
msgstr ""
-#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "كائن الوسائط هذا غير موجود، أو ليس لديك صلاحية الإطلاع عليه."
-#: resources/views/media-page.phtml:26
+#: resources/views/media-page.phtml:28
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "كائن الوسائط هذا قد تم حذفه وسوف تتم المراجعة من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/media-page.phtml:24
+#: resources/views/media-page.phtml:26
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "كائن الوسائط هذا قد تم حذفه، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/media-page.phtml:32
+#: resources/views/media-page.phtml:34
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "كائن الوسائط هذا قد تم تعديله وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/media-page.phtml:30
+#: resources/views/media-page.phtml:32
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "كائن الوسائط هذا قد تم تعديله، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
-#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
-#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
-#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
+#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21
+#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11
+#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22
+#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
msgstr "لقد أرسلت هذه الرسالة عند تصفح رابط الإنترنت التالي: "
@@ -14540,76 +14538,76 @@ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
msgstr "هذا يجب أن يتكون من 6 أحرف على الأقل. وحالة الأحرف معتبرة فيه."
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr "يستخدم هذا الاسم في حقل \"من\" ، عند إرسال رسائل البريد الإلكتروني التلقائية من هذا الخادم ."
-#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "هذه الملاحظة غير موجودة، أو ليس لديك صلاحية الإطلاع عليها."
-#: resources/views/note-page.phtml:10
+#: resources/views/note-page.phtml:12
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف الملاحظة وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/note-page.phtml:8
+#: resources/views/note-page.phtml:10
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "هذه الملاحظة قد تم حذفها، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/note-page.phtml:16
+#: resources/views/note-page.phtml:18
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تعديل الملاحظة وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/note-page.phtml:14
+#: resources/views/note-page.phtml:16
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "هذه الملاحظة قد تم تعديلها، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:556
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr "هذا الخيار للتحكم بإظهار محتوى <i>ملاحظة</i> تلقائياً في صفحة الفرد."
#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr "هذا الخيار للتحكم بإظهار محتوى <i>مصدر</i> تلقائياً في صفحة الفرد."
#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr "هذا الخيار يحدد إظهار عمر الأب والأم بجانب تأريخ ميلاد الولد من عدمه."
#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr "إختيار إظهار التواريخ التقديرية في حال عدم وجودها بدلاً من تركها فارغة."
#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289
msgid "This option will make it easier for users to download images."
msgstr "سيتيح هذا الخيار للمستخدمين إمكانية تحميل الصور بشكل أسهل."
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr "سيحافظ هذا الخيار على الروابط بين الأفراد في السجلات ذات الخصوصية. وستظهر خانات فارغة في المخططات لمن لهم خصوصوية."
#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr "هذا الخيار يقصر إظهار الإسم فقط دون أي تفاصيل للأفراد ذوي الخصوصية. الأفراد على قيد الحياة أو من لهم قيود خصوصية يعتبروا أفراد ذو خصوصية ويمكن منع إظهار الإسم أيضاً بإضافة قيد خصوصية على سجل الإسم."
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
-#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr "هذا خيار متقدم لإدخال البيانات مباشرة بصيغة GEDCOM. لا ينصح بإستخدامه إلا لمن له خبرة بالتعامل بصيغة GEDCOM."
-#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
+#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
msgid_plural "This page has been viewed %s times."
@@ -14624,87 +14622,87 @@ msgstr[5] "تمت مشاهدة هذه الصفحة %s مرات."
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr "هذا الخيار يتيح لمالك الموقع من ملائمة المعلومات الجديدة لمواصفات الموقع."
-#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "هذا السجل غير موجود أو ليست لديك صلاحية الاطلاع عليه ."
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
msgid "This record does not exist."
msgstr "السجل غير موجود."
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12
msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف هذا السجل. سيتم مراجعة عملية الحذف من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
#, php-format
msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "لقد تم حذف هذا السجل. يلزم مراجعة عملية الحذف ومن ثم %1$s أو %2$s."
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18
msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تحرير هذا السجل. سيتم مراجعة التعديلات من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
#, php-format
msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "لقد تم تحرير هذا السجل. يلزم مراجعة التعديلات ومن ثم %1$s أو %2$s."
-#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "هذا المستودع غير موجود، أو لاتوجد لديك صلاحية الإطلاع عليه."
-#: resources/views/repository-page.phtml:14
+#: resources/views/repository-page.phtml:16
msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف المستودع وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/repository-page.phtml:12
+#: resources/views/repository-page.phtml:14
#, php-format
msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "لقد تم حذف المستودع، بعد الإطلاع يجب %1$s أو %2$s الحذف."
-#: resources/views/repository-page.phtml:20
+#: resources/views/repository-page.phtml:22
msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تعديل المستودع وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/repository-page.phtml:18
+#: resources/views/repository-page.phtml:20
#, php-format
msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "لقد تم تعديل المستودع، بعد الإطلاع يجب %1$s أو %2$s التعديل."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr "يتمتع هذا الدور بجميع الصلاحيات المتاحة لدور المحرر بالإضافة إلى القدرة على قبول أو رفض التعديلات من الآخرين."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr "هذه الدور له جميع صلاحيات المشرف لجميع المشجرات إضافة على القدرة على تهيئة الموقع والمستخدمين والوحدات."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr "يتمتع هذا الدور بجميع الصلاحيات المتاحة لدور العضو بالإضافة إلى القدرة على إضافة وتعديل وحذف البيانات. تتطلب أي تغييرات الحصول على موافقة المراقب ما لم يكن إعداد \"قبول التعديلات من المستخدم تلقائياً\" مفعل."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr "هذه الدور له جميع صلاحيات المراقب إضافة على ما هو متاح في تهيئة المشجر، كما له القدرة على تهيئة وإعداد المشجر."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr "هذه الدور له جميع صلاحيات الزائر إضافة لما أعد في تهيئة االمشجر."
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
msgstr "حد ذاكرة الخادم هو %sم.ب. وحد زمن إستخدام المعالج المركزي هو %s ثانية."
#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:431
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
msgstr "هذه لائحة بالمعلومات مفرقة بفواصل والتي تظهر بالإضافة للميلاد والوفاة في مخططات المشجر. ويجب إدخالها حسب مواصفات علامات GEDCOM 5.5.1."
@@ -14716,38 +14714,38 @@ msgstr "هذا الموقع لا يستخدم خدمات تتبع أو تحلي
msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
msgstr "هذا الموقع يستخدم ملفات تعريف الإرتباط لتخزين خياراتك فيه، مثل اللغة المستخدم المختارة."
-#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
-#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
+#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
+#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "المصدر هذا غير موجود، أو ليس لديك صلاحية الإطلاع عليه."
-#: resources/views/source-page.phtml:10
+#: resources/views/source-page.phtml:12
msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم حذف المصدر وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/source-page.phtml:8
+#: resources/views/source-page.phtml:10
#, php-format
msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr "المصدر هذا قد تم حذفه، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
-#: resources/views/source-page.phtml:16
+#: resources/views/source-page.phtml:18
msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr "لقد تم تعديل المصدر وسوف تتم المراجعه من قبل المراقب."
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/source-page.phtml:14
+#: resources/views/source-page.phtml:16
#, php-format
msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr "المصدر هذا قد تم تعديله، يجب الإطلاع ومن ثم %1$s أو %2$s ذلك."
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr "سيدمج هذا النص في عنوان كل صفحة وسيظهر في عنوان صفحة المتصفح والمفضلات."
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306
msgid "This type of link is not allowed here."
msgstr "هذا النوع من الروابط غير مسموح به هنا."
@@ -14755,11 +14753,11 @@ msgstr "هذا النوع من الروابط غير مسموح به هنا."
msgid "This user account does not have access to any tree."
msgstr "ليست لدى حساب هذا المستخدم هذا صلاحية الوصول إلى أي مشجر."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "في الغالب عليك تغيير صلاحيات الملف إلى 777."
-#: app/Services/UpgradeService.php:250
+#: app/Services/UpgradeService.php:254
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "جاري الآن تحديث لنظام هذا الموقع . يمكن المحاولة مرة أخرى بعد بضع دقائق."
@@ -14777,128 +14775,128 @@ msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
msgstr "يستخدم هذا الموقع الكوكيز لمعرفة المزيد عن سلوك الزائر ."
#. I18N: %s is the name of a family tree
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr "هذا سيحذف جميع المعلومات من المشجر “%s” ويستبدلها بمعلومات من ملف GEDCOM آخر."
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13
msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
msgstr "سوف يقوم بتحديث الجزء الخاص بأعلى مستوى أو أجزاء من اسم المكان . على سبيل المثال ، \" المكسيك \" ستطابق \" كوينتانا رو، المكسيك \" ، ولكن لن تطابق \" سانتا في ، نيو مكسيكو \" ."
#. I18N: abbreviation for Thursday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
msgid "Thu"
msgstr "الخميس"
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34
msgid "Thumbnail image"
msgstr "صور مصغرة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:299
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301
msgid "Thumbnail images"
msgstr "مصغرات الصور"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241
msgid "Thursday"
msgstr "الخميس"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:655
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657
msgid "Tijuana, Mexico"
msgstr "تيوانا، المكسيك"
#. I18N: gedcom tag TIME
-#: app/GedcomTag.php:1050
+#: app/GedcomTag.php:1052
msgid "Time"
msgstr "الوقت"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:97
msgid "Time zone"
msgstr "منطقة زمنية"
#. I18N: Name of a module/chart
-#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
+#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
msgid "Timeline"
msgstr "جدول زمني"
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
msgid "Timestamp"
msgstr "وقت الحدث"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
msgid "Timor-Leste"
msgstr "تيمور الشرقية"
-#: app/Date/JalaliDate.php:260
+#: app/Date/JalaliDate.php:262
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
msgstr "تير"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:129
+#: app/Date/JalaliDate.php:131
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
msgstr "تير"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:219
+#: app/Date/JalaliDate.php:221
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
msgstr "تير"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:174
+#: app/Date/JalaliDate.php:176
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "خُرداد"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
-#: app/Date/JalaliDate.php:84
+#: app/Date/JalaliDate.php:86
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
msgstr "تير"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:184
+#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "تشرين"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:290
+#: app/Date/JewishDate.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
msgstr "تشرين"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:237
+#: app/Date/JewishDate.php:246
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "تشرين"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
-#: app/Date/JewishDate.php:131
+#: app/Date/JewishDate.php:140
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
msgstr "تشرين"
#. I18N: gedcom tag TITL
-#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
+#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
@@ -14906,15 +14904,15 @@ msgstr "تشرين"
msgid "Title"
msgstr "مسمى"
-#: app/GedcomTag.php:1059
+#: app/GedcomTag.php:1061
msgid "Title in Hebrew"
msgstr "المسمى بالعبرية"
#. I18N: (From date1) To date2
#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30
#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
msgid "To"
msgstr "إلى"
@@ -14928,16 +14926,16 @@ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to t
msgstr "لإنشاء مهام بحث جديدة، يلزم إضافة ”مهام للبحث“ إلى قائمة المعلومات والأحداث في خيارات المشجر."
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr "يجب تسجيل الملاحظات والمحاضر بشكل بسيط ، باستخدام نص غير منسق لضمان التوافق مع التطبيقات الانساب الأخرى."
#. I18N: “Apache” is a software program.
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr "لحماية البيانات ذات الخصوصية، webtrees تستخدم أعدادات ملف خادم اباتشي (.htaccess ) والتي تمنع الدخول إلى المجلدات المحمية بواسطته. أذا كان مخدمك لا يدعم ملفات .htaccess ولا يمكنك وضع قيد على الدخول لهذا الملف، عندها يمكنك اختيار مجلد اخر بعيد عن بقيه ملفاتك."
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47
msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
msgstr "بإمكانك ضغط البيانات في ملف مضغوط للحد من حجم التنزيل. سيتطلب استخدام الملف فكه من الضغط أولاً."
@@ -14947,49 +14945,49 @@ msgid "To set a new password, follow this link."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr "لتثبيت هذا النص في اللغات الأخرى ، عليك اختيار اللغة المرغوبة أولاً ، ومن ثم زيارة هذه الصفحة مرة أخرى ."
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr "لإعلام محركات البحث بأن خرائط الموقع متاحة، يمكن إتباع هذه الروابط."
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
msgstr "لإعلام محركات البحث بأن خرائط الموقع متاحة، يلزم إضافة ما يلي في ملف robots.txt."
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
msgstr "لإستخدام بريد Gmail يتم الإعداد التالي: الخادم=smtp.gmail.com، المنفذ=587، الآمان=tls، إسم المستخدم=xxxxx@gmail.com، كلمة المرور=[كلمة المرور لدى gmail]"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
msgid "Togo"
msgstr "توغو"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
msgid "Tokelau"
msgstr "توكيلاو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:658
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660
msgid "Tokyo, Japan"
msgstr "طوكيو، اليابان"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2394
+#: app/GedcomTag.php:2396
msgid "Tombstone"
msgstr "شاهد القبر"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
msgid "Tonga"
msgstr "تونغا"
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
@@ -15001,7 +14999,7 @@ msgstr[4] "أكثر %s إسماً أولاً تكراراً"
msgstr[5] "أكثر %s إسم أول تكراراً"
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
@@ -15013,50 +15011,50 @@ msgstr[4] "أكثر %s إسم عائلة تكراراً"
msgstr[5] "أكثر %s إسم عائلة تكراراً"
#. I18N: i.e. most popular given name.
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
msgid "Top given name"
msgstr "الإسم الأول الأكثر تكراراً"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45
-#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54
msgid "Top given names"
msgstr "أكثر الأسماء الأولى تكراراً"
#. I18N: i.e. most popular surname.
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154
msgid "Top surname"
msgstr "إسم العائلة الأكثر تكراراً"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49
-#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30
msgid "Top surnames"
msgstr "أكثر أسماء عائلات تكراراً"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:661
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
msgstr "تورنتو، اونتاريو، كندا"
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765
-#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78
-#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
-#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105
-#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120
-#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73
-#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:73
-#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:105
-#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:72
-#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
-#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
-#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
-#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779
+#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85
+#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144
+#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112
+#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
+#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80
+#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80
+#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112
+#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79
+#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108
+#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266
+#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25
+#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
@@ -15064,30 +15062,30 @@ msgstr "الإجمالي"
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "إجمالي التعديلات المقبولة: "
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21
msgid "Total births"
msgstr "إجمالي الولادات"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60
msgid "Total dead"
msgstr "إجمالي المتوفين"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69
msgid "Total deaths"
msgstr "إجمالي الوفيات"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70
msgid "Total divorces"
msgstr "إجمالي حالات طلاق"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
-#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
msgid "Total events"
msgstr "مجموع الأحداث"
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
@@ -15096,20 +15094,20 @@ msgstr "مجموع الأحداث"
msgid "Total families"
msgstr "مجموع الأسر"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355
#, php-format
msgid "Total families: %s"
msgstr "مجموع الأسر: %s"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31
msgid "Total females"
msgstr "إجمالي الإناث"
-#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45
msgid "Total given names"
msgstr "إجمالي الأسماء الأولى"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
@@ -15124,20 +15122,20 @@ msgstr "إجمالي الأسماء الأولى"
msgid "Total individuals"
msgstr "مجموع الأفراد"
-#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341
+#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354
#, php-format
msgid "Total individuals: %s"
msgstr "مجموع الأفراد : %s"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
msgid "Total living"
msgstr "إجمالي الأحياء"
-#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22
msgid "Total males"
msgstr "إجمالي الذكور"
-#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
msgid "Total marriages"
msgstr "إجمالي الزيجات"
@@ -15147,7 +15145,7 @@ msgstr "إجمالي التعديلات المعلقة: "
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
-#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21
msgid "Total surnames"
msgstr "مجموع أسماء العائلات"
@@ -15155,14 +15153,14 @@ msgstr "مجموع أسماء العائلات"
msgid "Total users"
msgstr "مجموع المستخدمين"
-#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
-#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
-#: resources/views/admin/modules.phtml:95
-#: resources/views/admin/modules.phtml:97
-#: resources/views/admin/modules.phtml:225
-#: resources/views/admin/modules.phtml:228
+#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108
+#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451
+#: resources/views/admin/modules.phtml:99
+#: resources/views/admin/modules.phtml:101
+#: resources/views/admin/modules.phtml:229
+#: resources/views/admin/modules.phtml:232
#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
msgid "Tracking and analytics"
msgstr "التتبع والتحليلات"
@@ -15174,95 +15172,95 @@ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
msgstr "لم تضاف خاصية التتبع والتحليلات إلى لوحة التحكم."
#. I18N: gedcom tag TRLR
-#: app/GedcomTag.php:1062
+#: app/GedcomTag.php:1064
msgid "Trailer"
msgstr "مقطورة"
-#: app/Module/AncestorsChartModule.php:222
-#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
+#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263
+#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
msgid "Tree"
msgstr ""
#. I18N: The third day in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:289
+#: app/Date/FrenchDate.php:291
msgid "Tridi"
msgstr "ثالث"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "ترينيداد وتوباغو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:664
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666
msgid "Trujillo, Peru"
msgstr "تروخيو ، بيرو"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgid "Tue"
msgstr "الثلاثاء"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:237
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
msgid "Tuesday"
msgstr "الثلاثاء"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
msgid "Tunisia"
msgstr "تونس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
msgid "Turkey"
msgstr "تركيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Turkmenistan"
msgstr "تركمانستان"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "جزر تركس وكايكوس"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Tuvalu"
msgstr "توفالو"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:652
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654
msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
msgstr "توكستلا غوتيريز، المكسيك"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:667
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
msgstr "توين فولز ، أيداهو ، الولايات المتحدة الأمريكية"
#. I18N: gedcom tag TYPE
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:673 app/GedcomTag.php:1065
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:100
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:72
-#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
-#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
-#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
-#: resources/views/media-list-page.phtml:39
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
+#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
+#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78
+#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106
+#: resources/views/media-list-page.phtml:38
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
msgid "Type"
msgstr "نوع"
-#: app/GedcomTag.php:720
+#: app/GedcomTag.php:722
msgid "Type of event"
msgstr "نوع الحدث"
-#: app/GedcomTag.php:725
+#: app/GedcomTag.php:727
msgid "Type of fact"
msgstr "نوع المعلومة"
@@ -15270,9 +15268,9 @@ msgstr "نوع المعلومة"
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag _URL
#. I18N: A configuration setting
-#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
-#: resources/views/admin/trees.phtml:336
+#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
@@ -15281,85 +15279,85 @@ msgid "URL"
msgstr "رابط إنترنت"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
msgid "US Minor Outlying Islands"
msgstr "جزر الولايات المتحدة البعيدة الصغيرة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "US Virgin Islands"
msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
msgid "Uganda"
msgstr "أوغندا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
msgid "Ukraine"
msgstr "أوكرانيا"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:140
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "لم يطهر: بيانات غير وافية"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:746
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
msgid "Unique family facts"
msgstr "معلومات أسرية فريدة"
#. I18N: gedcom tag _UID
-#: app/GedcomTag.php:2063
+#: app/GedcomTag.php:2065
msgid "Unique identifier"
msgstr "معرف عالمي فريد"
#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
msgstr "تمكن المعرفات الفريدة من العثور على نفس السجل في مشجرات مختلفة و أنظمة مختلفة. تتم إضافتها كلما تتم إنشاء سجلات أو تحديثها. إذا كنت لا ترغب في ظهور المعرفات الفريدة، بإمكانك إخفائها باستخدام قواعد الخصوصية."
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
msgid "Unique individual facts"
msgstr "معلومات فردية فريدة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:841
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
msgid "Unique repository facts"
msgstr "معلومات مستودعات فريدة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
msgid "Unique source facts"
msgstr "معلومات مصادر فريدة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "الأمارات العربية المتحدة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
msgid "United Kingdom"
msgstr "المملكة المتحدة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "United States"
msgstr "الولايات المتحدة"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116
-#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:36
+#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949
+#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:118
+#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
msgctxt "unknown century"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:531
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:323
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598
@@ -15369,88 +15367,88 @@ msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
msgctxt "unknown people"
msgid "Unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: app/GedcomTag.php:2111
+#: app/GedcomTag.php:2113
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "رمز GEDCOM غير معروف"
-#: resources/views/admin/media.phtml:32
+#: resources/views/admin/media.phtml:37
msgid "Unused files"
msgstr "الملفات الغير مستخدمة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
msgstr "فك الضغط %s إلى مجلد مؤقت …"
-#: app/Module/PedigreeChartModule.php:313
+#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
msgid "Up"
msgstr ""
#. I18N: Name of a module
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96
msgid "Upcoming events"
msgstr "أحداث قادمة"
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77
msgid "Update"
msgstr "تحديث"
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
msgid "Update all"
msgstr "تحديث الجميع"
#. I18N: Renumber the records in a family tree
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943
-#: resources/views/admin/trees.phtml:161
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949
+#: resources/views/admin/trees.phtml:151
msgid "Update place names"
msgstr "تحديث أسماء المواقع"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "تحديث إلى نسخة رقم %s."
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:106
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:141
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153
msgid "Upgrade wizard"
msgstr "معالج الترقية"
-#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
+#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579
msgid "Upload media files"
msgstr "تحميل ملفات الوسائط"
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr "تحميل ملف وسائط أو أكثر من الجهاز. ملف الوسائط يمكن أن يحتوي على صور أو مقاطع صوتية أو فيديو أوغيرها من الصيغ."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "Uruguay"
msgstr "أوروغواي"
-#: app/Services/MailService.php:232
+#: app/Services/MailService.php:235
msgid "Use SMTP to send messages"
msgstr "إستخدام SMTP لإرسال الرسائل"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "إستخدام “?” لمطابقة حرف واحد، وإستخدام “*” لمطابقة أي حرف أو لا شيء."
#. I18N: placeholder text for new-password field
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
-#: resources/views/register-page.phtml:72
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52
+#: resources/views/register-page.phtml:74
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
@@ -15472,235 +15470,234 @@ msgid "Use compact layout"
msgstr "إستخدم تنسيق مظغوط"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:913
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
msgid "Use full source citations"
msgstr "إستخدام إقتباسات مفصلة من المصدر"
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:89
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:89
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
msgstr ""
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
msgid "Use password"
msgstr "إستخدم كلمة مرور"
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
-#: app/Services/MailService.php:231
+#: app/Services/MailService.php:234
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "إستخدم أرسل بريد لإرسال الخطابات"
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr "بإمكانك استخدام الصور الظلية حينما لا توجد صورة مميزة للفرد المحدد."
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
msgid "Use silhouettes"
msgstr "إستخدام صور ظلية عند عدم وجود صور مفضلة"
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32
msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
msgstr "تفعيل إستخدام بيانات GeoNames لإقتراح أسماء الأماكن"
-#: resources/views/register-page.phtml:87
+#: resources/views/register-page.phtml:89
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr "تستخدم هذه الخانة لإعلام مدير الموقع بسب طلب الحصول على حساب وكذلك العلاقة بالمشجر. وبالإمكان أيضاً وضع أي ملاحظات لإطلاع المدير."
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:555
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557
msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
msgstr "استخدام هذه الصورة للرسومات البيانية وصفحة الفرد ."
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:162
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:9
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12
msgid "User administration"
msgstr "إدارة المستخدم"
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63
msgid "User didn’t verify within 7 days."
msgstr "المستخدم لم يصادق خلال السبعة الأيام المتاحة."
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65
msgid "User not verified by administrator."
msgstr "المدير لم يصادق على المستخدم."
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
msgid "User preferences"
msgstr "إعدادات المستخدم"
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:240
-#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65
+#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78
msgid "User verification"
msgstr "مصادقة المستخدم"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:120
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
-#: resources/views/admin/users.phtml:15
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36
+#: resources/views/admin/users.phtml:20
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:18
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
-#: resources/views/login-page.phtml:35
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10
+#: resources/views/login-page.phtml:34
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
-#: resources/views/password-reset-page.phtml:24
-#: resources/views/register-page.phtml:56
+#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
+#: resources/views/register-page.phtml:58
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
msgid "Username"
msgstr "إسم المستخدم"
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
msgid "Username or email address"
msgstr "إسم المستخدم أو عنوان البريد الإلكتروني"
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
-#: resources/views/register-page.phtml:61
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:23
+#: resources/views/register-page.phtml:63
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr "وضعية الأحرف وأحرف اللفظ غير معتبرة عند إدخال إسم المستخدم وهذا يعني أن “chloe”, “chloë”, و “Chloe” تعتبر متماثلة."
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
msgid "Users"
msgstr "مستخدمين"
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44
msgid "User’s account has been inactive too long: "
msgstr "حساب المستخدم خامل لفترة طويلة. "
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
msgid "Uzbekistan"
msgstr "أوزبكستان"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:670
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
msgstr "فانكوفر، كندا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
msgid "Vanuatu"
msgstr "فانواتو"
#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:102
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107
msgid "Various statistics charts."
msgstr "رسومات بيانية إحصائية متنوعة."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
msgid "Vatican City"
msgstr "الفاتيكان"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:133
+#: app/Date/FrenchDate.php:135
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "فاندمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:227
+#: app/Date/FrenchDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "فاندمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:180
+#: app/Date/FrenchDate.php:182
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "فاندمير"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:85
+#: app/Date/FrenchDate.php:87
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
msgstr "فاندميير"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
msgid "Venezuela"
msgstr "فنزويلا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:143
+#: app/Date/FrenchDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "فينتوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:237
+#: app/Date/FrenchDate.php:239
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
msgstr "فينتوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:190
+#: app/Date/FrenchDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "فينتوا"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:95
+#: app/Date/FrenchDate.php:97
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
msgstr "فينتوا"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:673
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "فيراكروز، المكسيك"
-#: resources/views/admin/users.phtml:23
+#: resources/views/admin/users.phtml:28
msgid "Verified"
msgstr "مصادق"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678
msgid "Vernal, Utah, United States"
msgstr "فيرنال، يوتا"
#. I18N: gedcom tag VERS
-#: app/GedcomTag.php:1071
+#: app/GedcomTag.php:1073
msgid "Version"
msgstr "إصدار"
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2397
+#: app/GedcomTag.php:2399
msgid "Video"
msgstr "بصري"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "Vietnam"
msgstr "فيتنام"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1025
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029
msgid "View"
msgstr "إظهار"
-#: resources/views/places-page.phtml:33
+#: resources/views/places-page.phtml:35
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
msgstr "إظهار لائحة بالأحداث التي تقع في %s"
@@ -15709,9 +15706,9 @@ msgstr "إظهار لائحة بالأحداث التي تقع في %s"
msgid "View this day"
msgstr "عرض هذا اليوم"
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:221
-#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:692
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226
+#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
msgid "View this family"
@@ -15726,33 +15723,33 @@ msgid "View this year"
msgstr "عرض هذه السنة"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "فيلا هيرموسا، المكسيك"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:134
msgid "Visible online"
msgstr "ظاهر للمستخدمين الآخرين عند الإتصال"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:131
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:137
msgid "Visible to other users when online"
msgstr "ظاهر للمستخدمين الآخرين عند الإتصال"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
msgid "Visitor"
msgstr "زائر"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
-#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
+#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
#: resources/views/calendar-page.phtml:127
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
@@ -15760,40 +15757,40 @@ msgid "Vital records"
msgstr "سجلات حيوية"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wales"
msgstr "ويلز"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "واليس وفوتونا"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:344
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346
msgid "Ward"
msgstr "موصى به"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:341
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
msgstr "موصى بها"
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:337
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
msgstr "موصى به"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:682
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "واشنطن العاصمة"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:325
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327
msgid "Watermarks"
msgstr "علامات مائية"
#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
msgstr "العلامات المائية اختيارية ويظهر عادة للزوار فقط."
@@ -15802,73 +15799,73 @@ msgstr "العلامات المائية اختيارية ويظهر عادة ل
msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
msgstr "سيتم إرسال رسالة تأكيد إلى <b>%s</b>. يجب المصادقة عل طلب للحساب بإتباع للتعليمات في رسالة النأكيد خلال سبعة أيام، وإلا سيعتبر الطلب لاغ تلقائياً ويجب التقدم بطلب جديد.<br><br>بعد المصادقة على الطلب سيقوم المدير بالإطلاع والموافقة عليه قبل أن التمكن من إستخدام الحساب."
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
msgid "Website"
msgstr "الموقع"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:196
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
+#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
msgid "Website logs"
msgstr "سجلات الدخول للموقع"
-#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:417
-#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
+#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
msgid "Website preferences"
msgstr "خيارات الموقع"
#. I18N: abbreviation for Wednesday
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Wed"
msgstr "الأربعاء"
-#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238
+#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240
msgid "Wednesday"
msgstr "الأربعاء"
#. I18N: gedcom tag _WEIG
-#: app/GedcomTag.php:2069
+#: app/GedcomTag.php:2071
msgid "Weight"
msgstr "الوزن"
#. I18N: A %s is the user’s name
-#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118
+#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121
#, php-format
msgid "Welcome %s"
msgstr "مرحباً بك يا %s"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19
msgid "Welcome text on sign-in page"
msgstr "نص رسالة الترحيب في صفحة الدخول"
-#: resources/views/login-page.phtml:22
+#: resources/views/login-page.phtml:21
msgid "Welcome to this genealogy website"
msgstr "مرحباً في هذا الموقع"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
msgid "Western Sahara"
msgstr "الصحراء الغربية"
#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950
msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
msgstr "يتم تخزين اسم المستخدم و الوقت في كل مرة يتم فيها تحرير سجل. ولكن في بعض الحالات من المرغوب أن يتم بقاء معلومات \"آخر تغيير\" على ما هي عليه ، عند إجراء تصحيحات بسيطة لبيانات شخص مثلاً. يتحكم هذا الخيار في ما إذا كانت هذه الميزة محددة بشكل افتراضي ."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr "عند طلب حساب جديد سيتم إرسال رسالة إلى عنوان البريد الإلكتروني المدخل تتضمن رابط مصادقة للتحقق من صحة العنوان المدخل. عند بالنقر على رابط المصادقة، سيصبح خيار \"البريد الإلكتروني مصادق\" مؤشراً عليه تلقائياً."
#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935
msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
msgstr "عند إضافة الأقارب ، بإمكانك إضافة مصدر الاستشهادات لسجلات ( الفرد و الأسرة ) أو إلى الوقائع والأحداث (الولادة والزواج و الموت) . يتحكم هذا الخيار فيما إذا كان سيتم اختيار السجلات أو الوقائع افتراضيا ."
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:903
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr "عند إضافة فرد جديد، إسم العائلة يمكن أن يدخل تلقائياً حسب ما هو معين."
@@ -15881,21 +15878,21 @@ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and h
msgstr "عندما يتم ربط مستخدم بسجل خاص في مشجر وله صلاحيات مستخدم أو محرر أو مراقب، يمكن حصر إطلاعه على المعلومات بناءاً على درجة قرابته ممن يرد الإطلاع على معلوماتهم. وذلك بتحديد عدد درجات القرابة المسموح الإطلاع عليها."
#. I18N: Label for a configuration option
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
msgstr "أي مشجر يتم تضمينه في خرائط الموقع"
#. I18N: A configuration setting
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "Who can upload new media files"
msgstr "من لديه صلاحية تحميل ملفات وسائط جديدة"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
-#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40
+#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
msgid "Who is online"
msgstr "المتصلين حالياً"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:197
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199
msgid "Whole words only"
msgstr "كلمات كاملة"
@@ -15908,11 +15905,10 @@ msgid "Widower"
msgstr "أرمل"
#. I18N: gedcom tag WIFE
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
-#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076
+#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
@@ -15925,194 +15921,202 @@ msgstr "أرمل"
msgid "Wife"
msgstr "زوجة"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346
msgid "Wife’s age"
msgstr "عمر الزوجة"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "إسم عائلة الزوجة قبل الزواج يصبح هو إسمها الأول"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:198
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
msgstr "لقد إستبدال إسم عائلة الزوجة بإسم عائلة زوجها"
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200
msgid "Wildcards"
msgstr "بدائل"
#. I18N: gedcom tag WILL
-#: app/GedcomTag.php:1077
+#: app/GedcomTag.php:1079
msgid "Will"
msgstr "وصية"
#. I18N: Location of an LDS church temple
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:685
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
msgstr "اونتر كورترز، ولاية نبراسكا"
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
-#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91
+#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91
msgid "With sources"
msgstr "بمصادر"
-#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79
-#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79
+#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86
+#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86
msgid "Without sources"
msgstr "بدون مصادر"
#. I18N: gedcom tag _WITN
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:348 app/GedcomTag.php:2072
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074
msgid "Witness"
msgstr "شاهد"
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
-#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:102
-#: app/SurnameTradition.php:109
+#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
+#: app/SurnameTradition.php:111
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "تكتسب الزوجات إسم عائلة أزواجهن."
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
-#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169
+#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14
msgid "World"
msgstr "العالم"
#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
-#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
+#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21
msgid "Yahrzeit"
msgstr "ذكرى سنوية دينية لوفاة"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:54
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:56
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "ذكرى سنوية دينية للوفيات"
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58
msgid "Year"
msgstr "سنة"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403
msgid "Year:"
msgstr "السنة:"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
msgid "Yemen"
msgstr "اليمن"
#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
-#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9
-#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr "لقد تم طلب إنشاء حساب في %1$s بإستخدام عنوان البريد الإلكتروني %2$s."
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:228
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "ليس لديك صلاحية إرسال رسائل تتضمن روابط خارجية."
-#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
+#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9
#, php-format
msgid "You are signed in as %s."
msgstr "أنت مسجل دخول باسم %s."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "بإمكانك التقدم بطلب إنشاء حساب جديد عن طريق الرابط أدناه."
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:234
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr "بالإمكان تغيير واجهة إظهار webtrees بإستخدام \"مظهر\". وكل مظهر له مواصفات مختلفة عن الآخر من حيث النسق والأنماط والألوان وغير ذلك."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:139
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
msgstr "يمكنك هذا الخيار من تحديد إمكانية معرفة المستخدمين الآخرين عن تواجدك في الموقع في حال تسجيل الدخول."
#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
-#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
msgstr "بإمكانك تنزيل نسخة من مواصفات GEDCOM من %s."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "يمكن جعل البحث عن النساء المتزوجات أكثر سهولة من خلال تسجيل أسمائهن التي إكتسبنها ما بعد الزواج. ولكن ليس كل النساء تأخذ لقب زوجها ، فيجب توخي الحذر من تقديم معلومات غير صحيحة في قاعدة البيانات الخاصة بك."
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr "بإمكانك إعادة ترقيم السجلات في مشجر العائلة ، بحيث لا يتم تكرارالأرقام المرجعية الداخلية هذه في أي مشجر عائلة أخرى."
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
msgid "You can renumber this family tree."
msgstr "بإمكانك إعادة ترقيم مشجر العائلة التالية."
#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr "يمكنك تعيين صلاحية الوصول لسجل معين ، معلومة ، أو حدث بإضافة قيود عليها. في حال عدم وجود قيود للسجل، المعلومة ، أو الحدث ، سيتم استخدام القيود الافتراضية التالية ."
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "يمكن جعل أداء التحقق من الخصوصية أكثر سرعةً بإضافة سجل وفاة لمن يمكن الإستدلال على وفاته من تواريخ أخرى ولو لم يكن لوفاته أو دفنه سجل بذلك."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:168
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "لا يمكن تسجيل الدخول بسبب عدم تفعيل ملفات تعريف الارتباط (الكوكيز) في متصفحك."
+#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57
+#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62
+#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62
+#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62
+msgid "You do not have permission to view this page."
+msgstr "لا يوجد صلاحية للإطلاع هذه الصفحة."
+
#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
msgstr "لقد تم تأكيد طلب تسجيل مستخدم."
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
msgstr "لقد قمت بإختيار ملف GEDCOM بإسم آخر، هل هذا ما تريده؟"
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
+#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
msgid "You have signed out."
msgstr "تم تسجيل خروجك بنجاح."
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr "يمكن إستخدام HTML لتنسيق الإجابة ولإضافة روابط مختلفة."
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:31
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
msgstr "يجب أيضا تمكين \" التطبيقات الأقل أمنا \" في حسابك في Google ."
-#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368
+#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "يجب إدخال جميع حقول إعدادات المدير."
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr "يجب إعادة ترقيم السجلات لإحدى الشجرات قبل التمكن من دمجهم."
-#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158
+#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "يجب عليك إختيار فرداً ونوع الرسم البياني في إعدادات الكتلة"
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr "يجب تحديد سجل الفرد قبل حصره في أسرته المباشرة."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "يجب أن تكون عضو من العائلة للتمكن من الدخول للموقع."
-#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:85
+#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "يجب الحصول على حساب مستخدم مصرح له الدخول للموقع."
-#: resources/views/admin/trees.phtml:19
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
+#: resources/views/admin/trees.phtml:23
msgid "You need to create a family tree."
msgstr "يجب إنشاء مشجر للعائلة."
@@ -16130,18 +16134,18 @@ msgstr "يجب إعداد حساب لمدير. وهذا الحساب هو من
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
msgstr "لقد أرسلت الرسالة التالية إلى مستخدم آخر:"
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "يلزم قبول أو رفض طلبات التعديلات المعلقة قبل التحديث."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:229
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "يجب إزالة ”%1$s“ من ”%2$s“ وإعادة المحاولة."
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr "يجب عدم الموافقة على إنشاء حساب مستخدم ما لم يتم التأكد من صلاحية عنوان البريد الإلكتروني التابع له."
@@ -16154,23 +16158,23 @@ msgstr "ستم إعلامك برسالة إلكترونية عندما يؤكد
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
msgstr "سيتم إستخدام هذا لتسجيل الدخول إلى webtrees."
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
msgid "Youngest father"
msgstr "أصغر أب"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39
msgid "Youngest female"
msgstr "أصغر أنثى"
-#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21
msgid "Youngest male"
msgstr "أصغر ذكر"
-#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39
msgid "Youngest mother"
msgstr "أصغر أم"
-#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13
msgid "Your clippings cart is empty."
msgstr "سلتك للمقتطفات فارغة."
@@ -16179,173 +16183,173 @@ msgstr "سلتك للمقتطفات فارغة."
msgid "Your name"
msgstr "الإسم"
-#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:71
+#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72
msgid "Your password has been updated."
msgstr ""
-#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
+#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "تسجيلك في %s"
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85
msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
msgstr "لأن خاصية \"قبول التعديلات تلقائياً\" في إعدادات حسابك غير مفعلة فالقدرة على تعديل السجلات مقصورة على سجل واحد تلو الآخر."
-#: app/Services/ServerCheckService.php:195
+#: app/Services/ServerCheckService.php:199
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr "خادمك يستخدم النسخة %s من PHP الذي لم يعد يتلقى التحديثات الأمنية. يلزم التحديث إلى نسخة لاحقة في أقرب وقت ممكن."
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
msgid "Zambia"
msgstr "زامبيا"
#. I18N: Name of a country or state
-#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
+#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
msgid "Zimbabwe"
msgstr "زمبابوي"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63
-#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44
msgid "Zoom"
msgstr "تكبير"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36
#: resources/views/place-map.phtml:56
msgid "Zoom in"
msgstr "تكبير"
-#: resources/views/admin/locations.phtml:15
+#: resources/views/admin/locations.phtml:18
msgid "Zoom level"
msgstr "مستوى التكبير"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
#: resources/views/place-map.phtml:57
msgid "Zoom out"
msgstr "تصغير"
#. I18N: Gedcom ABT dates
-#: app/Date.php:333
+#: app/Date.php:341
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "حوالي %s"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/family-page.phtml:19
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
-#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
-#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
-#: resources/views/source-page.phtml:14
+#: resources/views/family-page.phtml:21
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
+#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
+#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
+#: resources/views/source-page.phtml:16
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
msgstr "قبول"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
-#: resources/views/family-page.phtml:13
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
-#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
-#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
-#: resources/views/source-page.phtml:8
+#: resources/views/family-page.phtml:15
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
+#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
+#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
+#: resources/views/source-page.phtml:10
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
msgstr "قبول"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
msgid "accepted"
msgstr "مقبول"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
-#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
-#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
+#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25
msgid "add"
msgstr "إضافة"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.phtml:98
+#: resources/views/admin/locations.phtml:101
msgid "add place"
msgstr "إضافة مكان"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73
msgid "adopted name"
msgstr "إسم التبني"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:67
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69
msgctxt "FEMALE"
msgid "adopted name"
msgstr "إسم التبني"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:62
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64
msgctxt "MALE"
msgid "adopted name"
msgstr "إسم التبني"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
msgid "adoption"
msgstr "تبني"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177
msgid "after"
msgstr "بعد"
#. I18N: Gedcom AFT dates
-#: app/Date.php:353
+#: app/Date.php:361
#, php-format
msgid "after %s"
msgstr "بعد %s"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:287
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293
msgid "after death"
msgstr "بعد الوفاة"
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:96
-#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:99
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
-#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110
+#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593
+#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654
msgid "age"
msgstr "عمر"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:85
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87
msgid "also known as"
msgstr "يعرف أيضاً بـ"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:81
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "also known as"
msgstr "تعرف أيضاً بـ"
#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:76
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78
msgctxt "MALE"
msgid "also known as"
msgstr "يعرف أيضاً بـ"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
msgid "always"
msgstr "دائماً"
-#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462
-#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
+#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465
+#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
@@ -16358,47 +16362,47 @@ msgstr "دائماً"
msgid "and"
msgstr "و"
-#: app/Functions/Functions.php:1034
+#: app/Functions/Functions.php:1041
msgctxt "father’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "زوجة عم"
-#: app/Functions/Functions.php:792
+#: app/Functions/Functions.php:799
msgctxt "father’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "عمة"
-#: app/Functions/Functions.php:1114
+#: app/Functions/Functions.php:1121
msgctxt "mother’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "زوجة خال"
-#: app/Functions/Functions.php:830
+#: app/Functions/Functions.php:837
msgctxt "mother’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:1166
+#: app/Functions/Functions.php:1173
msgctxt "parent’s brother’s wife"
msgid "aunt"
msgstr "زوجة أخ والد"
-#: app/Functions/Functions.php:848
+#: app/Functions/Functions.php:855
msgctxt "parent’s sister"
msgid "aunt"
msgstr "أخت والد"
-#: app/Functions/Functions.php:790
+#: app/Functions/Functions.php:797
msgctxt "father’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "عمة/عم"
-#: app/Functions/Functions.php:828
+#: app/Functions/Functions.php:835
msgctxt "mother’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "خالة/خال"
-#: app/Functions/Functions.php:846
+#: app/Functions/Functions.php:853
msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "أخ والد"
@@ -16408,211 +16412,209 @@ msgid "back to top"
msgstr "عودة إلى الأعلى"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173
+#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175
msgid "before"
msgstr "قبل"
#. I18N: Gedcom BEF dates
-#: app/Date.php:349
+#: app/Date.php:357
#, php-format
msgid "before %s"
msgstr "قبل %s"
#. I18N: Gedcom BET-AND dates
-#: app/Date.php:365
+#: app/Date.php:373
#, php-format
msgid "between %s and %s"
msgstr "بين %s و %s"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:321
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
msgid "birth"
msgstr "ميلاد"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:99
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101
msgid "birth name"
msgstr "الإسم عند الميلاد"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:95
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97
msgctxt "FEMALE"
msgid "birth name"
msgstr "الإسم عند الميلاد"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:90
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92
msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "الإسم عند الميلاد"
#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
msgstr "الذي ولد في السنوات الـ %1$s الماضية أو توفي في السنوات الـ %2$s الماضية"
-#: app/Functions/Functions.php:704
+#: app/Functions/Functions.php:711
msgid "brother"
msgstr "شقيق"
-#: app/Functions/Functions.php:972
+#: app/Functions/Functions.php:979
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "أخ زوجة أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:798
+#: app/Functions/Functions.php:805
msgctxt "husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "أخ زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1088
+#: app/Functions/Functions.php:1095
msgctxt "husband’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "زوج أخت زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:866
+#: app/Functions/Functions.php:873
msgctxt "sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "زوج أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1272
+#: app/Functions/Functions.php:1279
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "أخ زوج أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:878
+#: app/Functions/Functions.php:885
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "أخ زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:896
+#: app/Functions/Functions.php:903
msgctxt "wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
msgstr "أخ زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1328
+#: app/Functions/Functions.php:1335
msgctxt "wife’s sister’s husband"
msgid "brother-in-law"
msgstr "زوج أخت زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:974
+#: app/Functions/Functions.php:981
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "أخ زوجة أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:808
+#: app/Functions/Functions.php:815
msgctxt "husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "أخ زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:860
+#: app/Functions/Functions.php:867
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "زوج أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1274
+#: app/Functions/Functions.php:1281
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "أخ زوج أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:894
+#: app/Functions/Functions.php:901
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "أخ زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:906
+#: app/Functions/Functions.php:913
msgctxt "wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
msgstr "أخ زوجة"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235
msgid "bullet list"
msgstr "قائمة مرصوصة"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
msgid "burial"
msgstr "دفن"
-#: app/GedcomTag.php:2024
+#: app/GedcomTag.php:2026
msgid "by"
msgstr "بواسطة"
#. I18N: Gedcom CAL dates
-#: app/Date.php:337
+#: app/Date.php:345
#, php-format
msgid "calculated %s"
msgstr "حسب %s"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
-#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
-#: resources/views/admin/components.phtml:137
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59
+#: resources/views/admin/components.phtml:138
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:962
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
#: resources/views/contact-page.phtml:62
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
-#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
-#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
-#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
-#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
-#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
-#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
-#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46
+#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39
+#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
#: resources/views/message-page.phtml:54
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
msgid "cancel"
msgstr "إلغاء"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
msgid "census added"
msgstr "تم إضافة التعداد"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:113
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115
msgid "change of name"
msgstr "تعديل إسم"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:109
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111
msgctxt "FEMALE"
msgid "change of name"
msgstr "تعديل إسم"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:104
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106
msgctxt "MALE"
msgid "change of name"
msgstr "تعديل إسم"
-#: app/Functions/Functions.php:683
+#: app/Functions/Functions.php:690
msgid "child"
msgstr "مولود"
#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
-#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
-#: resources/views/layouts/default.phtml:129
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
+#: resources/views/layouts/default.phtml:130
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
#: resources/views/modals/header.phtml:7
@@ -16621,54 +16623,53 @@ msgid "close"
msgstr "إغلاق"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Module/CloudsTheme.php:41
+#: app/Module/CloudsTheme.php:43
msgid "clouds"
msgstr "سحب"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Module/ColorsTheme.php:43
+#: app/Module/ColorsTheme.php:53
msgid "colors"
msgstr "ألوان"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237
msgid "compact list"
msgstr "قائمة مضغوطة"
#. I18N: A button label.
-#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
+#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369
#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
-#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
-#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
-#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
-#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
-#: resources/views/admin/trees.phtml:392
-#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34
+#: resources/views/admin/trees.phtml:324
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52
-#: resources/views/password-request-page.phtml:31
-#: resources/views/password-reset-page.phtml:49
-#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
-#: resources/views/register-page.phtml:97
-#: resources/views/report-select-page.phtml:29
-#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
+#: resources/views/password-request-page.phtml:33
+#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22
+#: resources/views/register-page.phtml:99
+#: resources/views/report-select-page.phtml:32
msgid "continue"
msgstr "إستمرار"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/trees.phtml:357
+#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52
msgid "create"
msgstr "إنشاء"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
msgid "date periods"
msgstr "فترات التاريخ"
-#: app/Functions/Functions.php:681
+#: app/Functions/Functions.php:688
msgid "daughter"
msgstr "بنت"
@@ -16676,32 +16677,32 @@ msgstr "بنت"
msgid "daughter of"
msgstr "بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:768
+#: app/Functions/Functions.php:775
msgctxt "child’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "زوجة إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:876
+#: app/Functions/Functions.php:883
msgctxt "son’s wife"
msgid "daughter-in-law"
msgstr "زوجة إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1320
+#: app/Functions/Functions.php:1327
msgctxt "son’s wife’s father"
msgid "daughter-in-law’s father"
msgstr "أب زوجة إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1322
+#: app/Functions/Functions.php:1329
msgctxt "son’s wife’s mother"
msgid "daughter-in-law’s mother"
msgstr "أم زوجة إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1324
+#: app/Functions/Functions.php:1331
msgctxt "son’s wife’s parent"
msgid "daughter-in-law’s parent"
msgstr "والد زوجة إبن"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:322
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324
msgid "death"
msgstr "وفاة"
@@ -16711,13 +16712,11 @@ msgid "degrees"
msgstr "درجات"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
-#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
-#: resources/views/admin/locations.phtml:79
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
-#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96
+#: resources/views/admin/locations.phtml:82
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27
msgid "delete"
msgstr "حذف"
@@ -16733,14 +16732,15 @@ msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "تُوفي"
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
msgid "down"
msgstr ""
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
-#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:66
msgid "download"
msgstr "تحميل"
@@ -16748,473 +16748,473 @@ msgstr "تحميل"
msgid "d’Aboville number"
msgstr ""
-#: resources/views/admin/components.phtml:106
-#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/admin/components.phtml:107
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:8
#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
-#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
-#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:7
#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
msgid "edit"
msgstr "تحرير"
-#: app/Functions/Functions.php:474
+#: app/Functions/Functions.php:478
msgid "eighth cousin"
msgstr "حفيد ثامن لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:438
+#: app/Functions/Functions.php:442
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "حفيدة ثامنة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:393
+#: app/Functions/Functions.php:397
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
msgstr "حفيد ثامن لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:699
+#: app/Functions/Functions.php:706
msgid "elder brother"
msgstr "شقيق أكبر"
-#: app/Functions/Functions.php:741
+#: app/Functions/Functions.php:748
msgid "elder sibling"
msgstr "أخ أو أخت أكبر"
-#: app/Functions/Functions.php:720
+#: app/Functions/Functions.php:727
msgid "elder sister"
msgstr "شقيقة أكبر"
-#: app/Functions/Functions.php:480
+#: app/Functions/Functions.php:484
msgid "eleventh cousin"
msgstr "حفيد حادي عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:444
+#: app/Functions/Functions.php:448
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "حفيدة حادية عشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:402
+#: app/Functions/Functions.php:406
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
msgstr "حفيد حادي عشر لسلف مشترك"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:127
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129
msgid "estate name"
msgstr "اسم العقار"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:123
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125
msgctxt "FEMALE"
msgid "estate name"
msgstr "اسم العقار"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:118
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120
msgctxt "MALE"
msgid "estate name"
msgstr "اسم العقار"
#. I18N: Gedcom EST dates
-#: app/Date.php:341
+#: app/Date.php:349
#, php-format
msgid "estimated %s"
msgstr "تقديراً %s"
-#: app/Functions/Functions.php:624
+#: app/Functions/Functions.php:631
msgid "ex-husband"
msgstr "زوج سابق"
-#: app/Functions/Functions.php:671
+#: app/Functions/Functions.php:678
msgid "ex-partner"
msgstr "رفيق سابق"
-#: app/Functions/Functions.php:651
+#: app/Functions/Functions.php:658
msgctxt "FEMALE"
msgid "ex-partner"
msgstr "رفيقة سابقة"
-#: app/Functions/Functions.php:631
+#: app/Functions/Functions.php:638
msgctxt "MALE"
msgid "ex-partner"
msgstr "رفيق سابق"
-#: app/Functions/Functions.php:664
+#: app/Functions/Functions.php:671
msgid "ex-spouse"
msgstr "زوج سابق"
-#: app/Functions/Functions.php:644
+#: app/Functions/Functions.php:651
msgid "ex-wife"
msgstr "زوجة سابقة"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.phtml:104
+#: resources/views/admin/locations.phtml:107
msgid "export file"
msgstr "تصدير ملف"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "facts"
msgstr "معلومات"
-#: app/Functions/Functions.php:615
+#: app/Functions/Functions.php:622
msgid "father"
msgstr "أب"
-#: app/Functions/Functions.php:804
+#: app/Functions/Functions.php:811
msgctxt "husband’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "أب زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:884
+#: app/Functions/Functions.php:891
msgctxt "spouse’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "أب زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:902
+#: app/Functions/Functions.php:909
msgctxt "wife’s father"
msgid "father-in-law"
msgstr "أب زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:488
+#: app/Functions/Functions.php:492
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "حفيد خامس عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:452
+#: app/Functions/Functions.php:456
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "حفيدة خامسة عشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:414
+#: app/Functions/Functions.php:418
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
msgstr "حفيد خامس عشر لسلف مشترك"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:567
+#: app/Functions/Functions.php:571
#, php-format
msgid "fifth %s"
msgstr "%s خامس"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:545
+#: app/Functions/Functions.php:549
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "%s خامسة"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:522
+#: app/Functions/Functions.php:526
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
msgstr "%s خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:468
+#: app/Functions/Functions.php:472
msgid "fifth cousin"
msgstr "حفيد خامس لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:432
+#: app/Functions/Functions.php:436
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "حفيدة خامسة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:384
+#: app/Functions/Functions.php:388
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "حفيد خامس لسلف مشترك"
#. I18N: A button label, first page
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
-#: resources/views/media-list-page.phtml:80
-#: resources/views/media-list-page.phtml:186
+#: resources/views/media-list-page.phtml:79
+#: resources/views/media-list-page.phtml:178
msgid "first"
msgstr "الأول"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
msgstr "الأول"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:555
+#: app/Functions/Functions.php:559
#, php-format
msgid "first %s"
msgstr "%s أول"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:533
+#: app/Functions/Functions.php:537
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
msgstr "%s أولى"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:510
+#: app/Functions/Functions.php:514
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
msgstr "%s أول"
-#: app/Functions/Functions.php:460
+#: app/Functions/Functions.php:464
msgid "first cousin"
msgstr "حفيد لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:424
+#: app/Functions/Functions.php:428
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
msgstr "حفيدة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:372
+#: app/Functions/Functions.php:376
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
msgstr "حفيد لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:1028
+#: app/Functions/Functions.php:1035
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ولد عم"
-#: app/Functions/Functions.php:1030
+#: app/Functions/Functions.php:1037
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "بنت عم"
-#: app/Functions/Functions.php:1032
+#: app/Functions/Functions.php:1039
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "إبن عم"
-#: app/Functions/Functions.php:1072
+#: app/Functions/Functions.php:1079
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ولد عمة"
-#: app/Functions/Functions.php:1074
+#: app/Functions/Functions.php:1081
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "بنت عمة"
-#: app/Functions/Functions.php:1078
+#: app/Functions/Functions.php:1085
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "إبن عمة"
-#: app/Functions/Functions.php:1108
+#: app/Functions/Functions.php:1115
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ولد خال"
-#: app/Functions/Functions.php:1110
+#: app/Functions/Functions.php:1117
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "بنت خال"
-#: app/Functions/Functions.php:1112
+#: app/Functions/Functions.php:1119
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "إبن خال"
-#: app/Functions/Functions.php:1158
+#: app/Functions/Functions.php:1165
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
msgstr "ولد خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:1160
+#: app/Functions/Functions.php:1167
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
msgstr "بنت خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:1164
+#: app/Functions/Functions.php:1171
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
msgstr "إبن خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:1408
+#: app/Functions/Functions.php:1415
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد عم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1404
+#: app/Functions/Functions.php:1411
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت عم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1406
+#: app/Functions/Functions.php:1413
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن عم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1414
+#: app/Functions/Functions.php:1421
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد عمة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1410
+#: app/Functions/Functions.php:1417
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت عمة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1412
+#: app/Functions/Functions.php:1419
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن عمة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1420
+#: app/Functions/Functions.php:1427
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد خال أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1416
+#: app/Functions/Functions.php:1423
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت خال أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1418
+#: app/Functions/Functions.php:1425
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن خال أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1426
+#: app/Functions/Functions.php:1433
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد خالة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1422
+#: app/Functions/Functions.php:1429
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت خالة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1424
+#: app/Functions/Functions.php:1431
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن خالة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1432
+#: app/Functions/Functions.php:1439
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد عم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1428
+#: app/Functions/Functions.php:1435
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت عم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1430
+#: app/Functions/Functions.php:1437
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن عم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1438
+#: app/Functions/Functions.php:1445
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد عمة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1434
+#: app/Functions/Functions.php:1441
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت عمة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1436
+#: app/Functions/Functions.php:1443
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن عمة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1444
+#: app/Functions/Functions.php:1451
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1440
+#: app/Functions/Functions.php:1447
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1442
+#: app/Functions/Functions.php:1449
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1450
+#: app/Functions/Functions.php:1457
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "ولد خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1446
+#: app/Functions/Functions.php:1453
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "بنت خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1448
+#: app/Functions/Functions.php:1455
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
msgstr "إبن خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:486
+#: app/Functions/Functions.php:490
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "حفيد رابع عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:450
+#: app/Functions/Functions.php:454
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "حفيدة رابعة عشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:411
+#: app/Functions/Functions.php:415
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
msgstr "حفيد رابع عشر لسلف مشترك"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:564
+#: app/Functions/Functions.php:568
#, php-format
msgid "fourth %s"
msgstr "%s رابع"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:542
+#: app/Functions/Functions.php:546
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "%s رابعة"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:519
+#: app/Functions/Functions.php:523
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
msgstr "%s رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:466
+#: app/Functions/Functions.php:470
msgid "fourth cousin"
msgstr "حفيد رابع لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:430
+#: app/Functions/Functions.php:434
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "حفيدة رابعة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:381
+#: app/Functions/Functions.php:385
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "حفيد رابع لسلف مشترك"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
@@ -17226,23 +17226,23 @@ msgstr[4] "من %1$s بفواصل %2$s عاماً"
msgstr[5] "من %1$s بفواصل %2$s عام"
#. I18N: Gedcom FROM dates
-#: app/Date.php:357
+#: app/Date.php:365
#, php-format
msgid "from %s"
msgstr "من %s"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
-#: app/Date.php:369
+#: app/Date.php:377
#, php-format
msgid "from %s to %s"
msgstr "من %s إلى %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Module/FanChartModule.php:486
+#: app/Module/FanChartModule.php:557
msgid "full circle"
msgstr "دائرة كاملة"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78
msgid "gender"
msgstr "الجنس"
@@ -17251,1659 +17251,1659 @@ msgstr "الجنس"
msgid "go to new individual"
msgstr "ذهاب إلى فرد جديد"
-#: app/Functions/Functions.php:758
+#: app/Functions/Functions.php:765
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "ولد ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:770
+#: app/Functions/Functions.php:777
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "ولد بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:870
+#: app/Functions/Functions.php:877
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
msgstr "ولد الإبن"
-#: app/Functions/Functions.php:760
+#: app/Functions/Functions.php:767
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "بنت ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:772
+#: app/Functions/Functions.php:779
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "بنت بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:872
+#: app/Functions/Functions.php:879
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
msgstr "بنت إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:988
+#: app/Functions/Functions.php:995
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "زوج بنت ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:1010
+#: app/Functions/Functions.php:1017
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "زوج بنت بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1308
+#: app/Functions/Functions.php:1315
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
msgstr "زوج بنت إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:840
+#: app/Functions/Functions.php:847
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
msgstr "جد"
-#: app/Functions/Functions.php:842
+#: app/Functions/Functions.php:849
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
msgstr "جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:844
+#: app/Functions/Functions.php:851
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
msgstr "جد"
-#: app/Functions/Functions.php:764
+#: app/Functions/Functions.php:771
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
msgstr "إبن ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:776
+#: app/Functions/Functions.php:783
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
msgstr "إبن بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:874
+#: app/Functions/Functions.php:881
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
msgstr "إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:998
+#: app/Functions/Functions.php:1005
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "زوجة إبن الولد"
-#: app/Functions/Functions.php:1026
+#: app/Functions/Functions.php:1033
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "زوجة إبن بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1318
+#: app/Functions/Functions.php:1325
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
msgstr "زوجة إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1694 app/Functions/Functions.php:1713
-#: app/Functions/Functions.php:1729
+#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720
+#: app/Functions/Functions.php:1736
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
msgstr "أخت جد-أب %s"
-#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1716
-#: app/Functions/Functions.php:1732
+#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723
+#: app/Functions/Functions.php:1739
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-أب %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2203
+#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
msgstr "حفيد %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2179 app/Functions/Functions.php:2199
+#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
msgstr "حفيدة %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2029 app/Functions/Functions.php:2041
-#: app/Functions/Functions.php:2053 app/Functions/Functions.php:2066
-#: app/Functions/Functions.php:2082
+#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
+#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073
+#: app/Functions/Functions.php:2089
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
msgstr "أب جد %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2033 app/Functions/Functions.php:2045
-#: app/Functions/Functions.php:2057 app/Functions/Functions.php:2071
-#: app/Functions/Functions.php:2087
+#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052
+#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078
+#: app/Functions/Functions.php:2094
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
msgstr "أم جد %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048
-#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2075
-#: app/Functions/Functions.php:2091
+#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055
+#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082
+#: app/Functions/Functions.php:2098
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
msgstr "والد جد %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:2175 app/Functions/Functions.php:2194
+#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
msgstr "حفيد %s"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:1924 app/Functions/Functions.php:1940
+#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "إبن حفيد %s لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1890
+#: app/Functions/Functions.php:1897
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "إبن حفيد %s لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1894
+#: app/Functions/Functions.php:1901
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "إبن حفيد %s لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1897
+#: app/Functions/Functions.php:1904
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
msgstr "إبن حفيد %s لأخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947
+#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد %s لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1913
+#: app/Functions/Functions.php:1920
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد %s لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1917
+#: app/Functions/Functions.php:1924
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد %s لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1920
+#: app/Functions/Functions.php:1927
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد %s لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1928 app/Functions/Functions.php:1944
+#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
msgstr "بنت حفيد %s لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1902
+#: app/Functions/Functions.php:1909
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "بنت حفيد %s لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1906
+#: app/Functions/Functions.php:1913
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "بنت حفيد %s لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1909
+#: app/Functions/Functions.php:1916
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
msgstr "بنت حفيد %s لأخ/لأخت"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
-#: app/Functions/Functions.php:1690 app/Functions/Functions.php:1725
+#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "أخ جد-أب %s"
-#: app/Functions/Functions.php:1702
+#: app/Functions/Functions.php:1709
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "أخ جد-أب %s"
-#: app/Functions/Functions.php:1706
+#: app/Functions/Functions.php:1713
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "أخ جد-أم %s"
-#: app/Functions/Functions.php:1709
+#: app/Functions/Functions.php:1716
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
msgstr "أخ جد-والد %s"
-#: app/Functions/Functions.php:1620
+#: app/Functions/Functions.php:1627
msgid "great ×4 aunt"
msgstr "أخت جد-والد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1623
+#: app/Functions/Functions.php:1630
msgid "great ×4 aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-والد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2130
+#: app/Functions/Functions.php:2137
msgid "great ×4 grandchild"
msgstr "حفيد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2127
+#: app/Functions/Functions.php:2134
msgid "great ×4 granddaughter"
msgstr "حفيدة رابعة"
-#: app/Functions/Functions.php:1979
+#: app/Functions/Functions.php:1986
msgid "great ×4 grandfather"
msgstr "أب جد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1983
+#: app/Functions/Functions.php:1990
msgid "great ×4 grandmother"
msgstr "أم جد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1986
+#: app/Functions/Functions.php:1993
msgid "great ×4 grandparent"
msgstr "والد جد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2123
+#: app/Functions/Functions.php:2130
msgid "great ×4 grandson"
msgstr "حفيد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1814
+#: app/Functions/Functions.php:1821
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "إبن حفيد رابع لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1818
+#: app/Functions/Functions.php:1825
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "إبن حفيد رابع لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1821
+#: app/Functions/Functions.php:1828
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
msgstr "إبن حفيد رابع لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1837
+#: app/Functions/Functions.php:1844
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد رابع لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1841
+#: app/Functions/Functions.php:1848
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد رابع لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1844
+#: app/Functions/Functions.php:1851
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد رابع لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1826
+#: app/Functions/Functions.php:1833
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "بنت حفيد رابع لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1830
+#: app/Functions/Functions.php:1837
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "بنت حفيد رابع لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1833
+#: app/Functions/Functions.php:1840
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
msgstr "بنت حفيد رابع لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1609
+#: app/Functions/Functions.php:1616
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "أخ جد-أب رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1613
+#: app/Functions/Functions.php:1620
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "أخ جد-أم رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1616
+#: app/Functions/Functions.php:1623
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
msgstr "أخ جد-والد رابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1639
+#: app/Functions/Functions.php:1646
msgid "great ×5 aunt"
msgstr "أخت جد-أب خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1642
+#: app/Functions/Functions.php:1649
msgid "great ×5 aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-أب خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:2141
+#: app/Functions/Functions.php:2148
msgid "great ×5 grandchild"
msgstr "حفيد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:2138
+#: app/Functions/Functions.php:2145
msgid "great ×5 granddaughter"
msgstr "حفيدة خامسة"
-#: app/Functions/Functions.php:1990
+#: app/Functions/Functions.php:1997
msgid "great ×5 grandfather"
msgstr "أب جد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1994
+#: app/Functions/Functions.php:2001
msgid "great ×5 grandmother"
msgstr "أم جد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1997
+#: app/Functions/Functions.php:2004
msgid "great ×5 grandparent"
msgstr "والد جد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:2134
+#: app/Functions/Functions.php:2141
msgid "great ×5 grandson"
msgstr "حفيد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1849
+#: app/Functions/Functions.php:1856
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "إبن حفيد خامس لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1853
+#: app/Functions/Functions.php:1860
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "إبن حفيد خامس لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1856
+#: app/Functions/Functions.php:1863
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
msgstr "إبن حفيد خامس لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1872
+#: app/Functions/Functions.php:1879
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد خامس لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1876
+#: app/Functions/Functions.php:1883
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد خامس لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1879
+#: app/Functions/Functions.php:1886
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد خامس لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1861
+#: app/Functions/Functions.php:1868
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "بنت حفيد خامس لأخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1865
+#: app/Functions/Functions.php:1872
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "بنت حفيد خامس لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1868
+#: app/Functions/Functions.php:1875
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
msgstr "بنت حفيد خامس لأخ/لأخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1628
+#: app/Functions/Functions.php:1635
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "أخ جد-أب خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1632
+#: app/Functions/Functions.php:1639
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "أخ جد-أم خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1635
+#: app/Functions/Functions.php:1642
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
msgstr "أخ جد-والد خامس"
-#: app/Functions/Functions.php:1658
+#: app/Functions/Functions.php:1665
msgid "great ×6 aunt"
msgstr "أخت جد-أب سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:1661
+#: app/Functions/Functions.php:1668
msgid "great ×6 aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-أب سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:2152
+#: app/Functions/Functions.php:2159
msgid "great ×6 grandchild"
msgstr "حفيد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:2149
+#: app/Functions/Functions.php:2156
msgid "great ×6 granddaughter"
msgstr "حفيدة سادسة"
-#: app/Functions/Functions.php:2001
+#: app/Functions/Functions.php:2008
msgid "great ×6 grandfather"
msgstr "أب جد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:2005
+#: app/Functions/Functions.php:2012
msgid "great ×6 grandmother"
msgstr "أم جد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:2008
+#: app/Functions/Functions.php:2015
msgid "great ×6 grandparent"
msgstr "والد جد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:2145
+#: app/Functions/Functions.php:2152
msgid "great ×6 grandson"
msgstr "حفيد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:1647
+#: app/Functions/Functions.php:1654
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "أخ جد-أب سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:1651
+#: app/Functions/Functions.php:1658
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "أخ جد-أم سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:1654
+#: app/Functions/Functions.php:1661
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
msgstr "أخ جد-والد سادس"
-#: app/Functions/Functions.php:1677
+#: app/Functions/Functions.php:1684
msgid "great ×7 aunt"
msgstr "أخت جد-أب سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1680
+#: app/Functions/Functions.php:1687
msgid "great ×7 aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-أب سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2163
+#: app/Functions/Functions.php:2170
msgid "great ×7 grandchild"
msgstr "حفيد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2160
+#: app/Functions/Functions.php:2167
msgid "great ×7 granddaughter"
msgstr "حفيدة سابعة"
-#: app/Functions/Functions.php:2012
+#: app/Functions/Functions.php:2019
msgid "great ×7 grandfather"
msgstr "أب جد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2016
+#: app/Functions/Functions.php:2023
msgid "great ×7 grandmother"
msgstr "أم جد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2019
+#: app/Functions/Functions.php:2026
msgid "great ×7 grandparent"
msgstr "والد جد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:2156
+#: app/Functions/Functions.php:2163
msgid "great ×7 grandson"
msgstr "حفيد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1666
+#: app/Functions/Functions.php:1673
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "أخ جد-أب سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1670
+#: app/Functions/Functions.php:1677
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "أخ جد-أم سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1673
+#: app/Functions/Functions.php:1680
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
msgstr "أخ جد-والد سابع"
-#: app/Functions/Functions.php:1350
+#: app/Functions/Functions.php:1357
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة عم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1046
+#: app/Functions/Functions.php:1053
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "عمة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1356
+#: app/Functions/Functions.php:1363
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة خال أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1058
+#: app/Functions/Functions.php:1065
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "خالة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1362
+#: app/Functions/Functions.php:1369
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوج أخ والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1070
+#: app/Functions/Functions.php:1077
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "أخت والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1368
+#: app/Functions/Functions.php:1375
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة عم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1126
+#: app/Functions/Functions.php:1133
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "عمة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1374
+#: app/Functions/Functions.php:1381
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1144
+#: app/Functions/Functions.php:1151
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "خالة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1380
+#: app/Functions/Functions.php:1387
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة أخ والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1156
+#: app/Functions/Functions.php:1163
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "أخت والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1386
+#: app/Functions/Functions.php:1393
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة عم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1178
+#: app/Functions/Functions.php:1185
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "عمة والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1392
+#: app/Functions/Functions.php:1399
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة خال والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1190
+#: app/Functions/Functions.php:1197
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "خالة والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1398
+#: app/Functions/Functions.php:1405
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
msgstr "زوجة أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1202
+#: app/Functions/Functions.php:1209
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
msgstr "أخت والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1044
+#: app/Functions/Functions.php:1051
msgctxt "father’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ جد-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1352
+#: app/Functions/Functions.php:1359
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أب أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1056
+#: app/Functions/Functions.php:1063
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ جدة-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1358
+#: app/Functions/Functions.php:1365
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1068
+#: app/Functions/Functions.php:1075
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1364
+#: app/Functions/Functions.php:1371
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1124
+#: app/Functions/Functions.php:1131
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ جد-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1370
+#: app/Functions/Functions.php:1377
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أب أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1142
+#: app/Functions/Functions.php:1149
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ جدة-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1376
+#: app/Functions/Functions.php:1383
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1154
+#: app/Functions/Functions.php:1161
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1382
+#: app/Functions/Functions.php:1389
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1176
+#: app/Functions/Functions.php:1183
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ أب والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1388
+#: app/Functions/Functions.php:1395
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أب والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1188
+#: app/Functions/Functions.php:1195
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ أم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1394
+#: app/Functions/Functions.php:1401
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ أم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1200
+#: app/Functions/Functions.php:1207
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1400
+#: app/Functions/Functions.php:1407
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
msgstr "زوج أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:978
+#: app/Functions/Functions.php:985
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:984
+#: app/Functions/Functions.php:991
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد بنت ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:992
+#: app/Functions/Functions.php:999
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد إبن ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:1000
+#: app/Functions/Functions.php:1007
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد ولد بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1006
+#: app/Functions/Functions.php:1013
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد بنت بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1020
+#: app/Functions/Functions.php:1027
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد إبن بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1298
+#: app/Functions/Functions.php:1305
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد ولد إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1304
+#: app/Functions/Functions.php:1311
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد بنت إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1312
+#: app/Functions/Functions.php:1319
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
msgstr "ولد إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:980
+#: app/Functions/Functions.php:987
msgctxt "child’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:986
+#: app/Functions/Functions.php:993
msgctxt "child’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت بنت ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:994
+#: app/Functions/Functions.php:1001
msgctxt "child’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت إبن ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:1002
+#: app/Functions/Functions.php:1009
msgctxt "daughter’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت ولد بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1008
+#: app/Functions/Functions.php:1015
msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت بنت بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1022
+#: app/Functions/Functions.php:1029
msgctxt "daughter’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت إبن بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1300
+#: app/Functions/Functions.php:1307
msgctxt "son’s child’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت ولد إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1306
+#: app/Functions/Functions.php:1313
msgctxt "son’s daughter’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت بنت إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1314
+#: app/Functions/Functions.php:1321
msgctxt "son’s son’s daughter"
msgid "great-granddaughter"
msgstr "بنت إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1038
+#: app/Functions/Functions.php:1045
msgctxt "father’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب جد-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1050
+#: app/Functions/Functions.php:1057
msgctxt "father’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب جدة-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1062
+#: app/Functions/Functions.php:1069
msgctxt "father’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "جد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1118
+#: app/Functions/Functions.php:1125
msgctxt "mother’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب جد-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1136
+#: app/Functions/Functions.php:1143
msgctxt "mother’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب جدة-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1148
+#: app/Functions/Functions.php:1155
msgctxt "mother’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "جد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1170
+#: app/Functions/Functions.php:1177
msgctxt "parent’s father’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب أب والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1182
+#: app/Functions/Functions.php:1189
msgctxt "parent’s mother’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب أم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1194
+#: app/Functions/Functions.php:1201
msgctxt "parent’s parent’s father"
msgid "great-grandfather"
msgstr "أب والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1040
+#: app/Functions/Functions.php:1047
msgctxt "father’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم جد-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1052
+#: app/Functions/Functions.php:1059
msgctxt "father’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم جدة-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1064
+#: app/Functions/Functions.php:1071
msgctxt "father’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "جدة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1120
+#: app/Functions/Functions.php:1127
msgctxt "mother’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم جد-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1138
+#: app/Functions/Functions.php:1145
msgctxt "mother’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم جدة-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1150
+#: app/Functions/Functions.php:1157
msgctxt "mother’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "جدة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1172
+#: app/Functions/Functions.php:1179
msgctxt "parent’s father’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم أب والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1184
+#: app/Functions/Functions.php:1191
msgctxt "parent’s mother’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم أم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1196
+#: app/Functions/Functions.php:1203
msgctxt "parent’s parent’s mother"
msgid "great-grandmother"
msgstr "أم والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1042
+#: app/Functions/Functions.php:1049
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد جد-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1054
+#: app/Functions/Functions.php:1061
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد جدة-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:1066
+#: app/Functions/Functions.php:1073
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "جد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1122
+#: app/Functions/Functions.php:1129
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "جد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1140
+#: app/Functions/Functions.php:1147
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد جدة-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:1152
+#: app/Functions/Functions.php:1159
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "جد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1174
+#: app/Functions/Functions.php:1181
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد أب والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1186
+#: app/Functions/Functions.php:1193
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد أم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1198
+#: app/Functions/Functions.php:1205
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
msgstr "والد والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:982
+#: app/Functions/Functions.php:989
msgctxt "child’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:990
+#: app/Functions/Functions.php:997
msgctxt "child’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن بنت ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:996
+#: app/Functions/Functions.php:1003
msgctxt "child’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن إبن ولد"
-#: app/Functions/Functions.php:1004
+#: app/Functions/Functions.php:1011
msgctxt "daughter’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن ولد بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1012
+#: app/Functions/Functions.php:1019
msgctxt "daughter’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن بنت بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1024
+#: app/Functions/Functions.php:1031
msgctxt "daughter’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن إبن بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1302
+#: app/Functions/Functions.php:1309
msgctxt "son’s child’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن ولد إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1310
+#: app/Functions/Functions.php:1317
msgctxt "son’s daughter’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن بنت إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1316
+#: app/Functions/Functions.php:1323
msgctxt "son’s son’s son"
msgid "great-grandson"
msgstr "إبن إبن إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:1582
+#: app/Functions/Functions.php:1589
msgid "great-great-aunt"
msgstr "عمة والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1585
+#: app/Functions/Functions.php:1592
msgid "great-great-aunt/uncle"
msgstr "عم/عمة والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:2108
+#: app/Functions/Functions.php:2115
msgid "great-great-grandchild"
msgstr "حفيد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:2105
+#: app/Functions/Functions.php:2112
msgid "great-great-granddaughter"
msgstr "حفيدة حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:1957
+#: app/Functions/Functions.php:1964
msgid "great-great-grandfather"
msgstr "جد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1961
+#: app/Functions/Functions.php:1968
msgid "great-great-grandmother"
msgstr "جدة ثالثة"
-#: app/Functions/Functions.php:1964
+#: app/Functions/Functions.php:1971
msgid "great-great-grandparent"
msgstr "جد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:2101
+#: app/Functions/Functions.php:2108
msgid "great-great-grandson"
msgstr "حفيد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:1601
+#: app/Functions/Functions.php:1608
msgid "great-great-great-aunt"
msgstr "أخت جد-والد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1604
+#: app/Functions/Functions.php:1611
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
msgstr "أخ/أخت جد-والد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:2119
+#: app/Functions/Functions.php:2126
msgid "great-great-great-grandchild"
msgstr "ولد حفيد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:2116
+#: app/Functions/Functions.php:2123
msgid "great-great-great-granddaughter"
msgstr "بنت حفيد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:1968
+#: app/Functions/Functions.php:1975
msgid "great-great-great-grandfather"
msgstr "أب جد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1972
+#: app/Functions/Functions.php:1979
msgid "great-great-great-grandmother"
msgstr "أم جد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1975
+#: app/Functions/Functions.php:1982
msgid "great-great-great-grandparent"
msgstr "والد جد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:2112
+#: app/Functions/Functions.php:2119
msgid "great-great-great-grandson"
msgstr "إبن حفيد حفيد"
-#: app/Functions/Functions.php:1779
+#: app/Functions/Functions.php:1786
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "حفيد حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1783
+#: app/Functions/Functions.php:1790
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "حفيد حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1786
+#: app/Functions/Functions.php:1793
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
msgid "great-great-great-nephew"
msgstr "حفيد حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1802
+#: app/Functions/Functions.php:1809
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1806
+#: app/Functions/Functions.php:1813
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1809
+#: app/Functions/Functions.php:1816
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1791
+#: app/Functions/Functions.php:1798
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "حفيدة حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1795
+#: app/Functions/Functions.php:1802
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "حفيدة حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1798
+#: app/Functions/Functions.php:1805
msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
msgid "great-great-great-niece"
msgstr "حفيد حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1590
+#: app/Functions/Functions.php:1597
msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "أخ جد-أب ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1594
+#: app/Functions/Functions.php:1601
msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "أخ جد-أم ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1597
+#: app/Functions/Functions.php:1604
msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-great-uncle"
msgstr "أخ جد-والد ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:1744
+#: app/Functions/Functions.php:1751
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "إبن حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1748
+#: app/Functions/Functions.php:1755
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "إبن حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1751
+#: app/Functions/Functions.php:1758
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
msgid "great-great-nephew"
msgstr "إبن حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1767
+#: app/Functions/Functions.php:1774
msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1771
+#: app/Functions/Functions.php:1778
msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1774
+#: app/Functions/Functions.php:1781
msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
msgid "great-great-nephew/niece"
msgstr "ولد حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1756
+#: app/Functions/Functions.php:1763
msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "بنت حفيد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1760
+#: app/Functions/Functions.php:1767
msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
msgid "great-great-niece"
msgstr "بنت حفيد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1763
+#: app/Functions/Functions.php:1770
msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
msgid "great-great-niece"
msgstr "بنت حفيد أخ/أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1571
+#: app/Functions/Functions.php:1578
msgctxt "great-grandfather’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "عم جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1575
+#: app/Functions/Functions.php:1582
msgctxt "great-grandmother’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "عم جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1578
+#: app/Functions/Functions.php:1585
msgctxt "great-grandparent’s brother"
msgid "great-great-uncle"
msgstr "عم والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:927
+#: app/Functions/Functions.php:934
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:947
+#: app/Functions/Functions.php:954
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:965
+#: app/Functions/Functions.php:972
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1247
+#: app/Functions/Functions.php:1254
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1267
+#: app/Functions/Functions.php:1274
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1291
+#: app/Functions/Functions.php:1298
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:930
+#: app/Functions/Functions.php:937
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:950
+#: app/Functions/Functions.php:957
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:968
+#: app/Functions/Functions.php:975
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1250
+#: app/Functions/Functions.php:1257
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1270
+#: app/Functions/Functions.php:1277
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1294
+#: app/Functions/Functions.php:1301
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1216
+#: app/Functions/Functions.php:1223
msgctxt "sibling’s child’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1224
+#: app/Functions/Functions.php:1231
msgctxt "sibling’s daughter’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1230
+#: app/Functions/Functions.php:1237
msgctxt "sibling’s son’s son"
msgid "great-nephew"
msgstr "إبن إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:915
+#: app/Functions/Functions.php:922
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:933
+#: app/Functions/Functions.php:940
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:953
+#: app/Functions/Functions.php:960
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1235
+#: app/Functions/Functions.php:1242
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1253
+#: app/Functions/Functions.php:1260
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1279
+#: app/Functions/Functions.php:1286
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:918
+#: app/Functions/Functions.php:925
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:936
+#: app/Functions/Functions.php:943
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:956
+#: app/Functions/Functions.php:963
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1238
+#: app/Functions/Functions.php:1245
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1256
+#: app/Functions/Functions.php:1263
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1282
+#: app/Functions/Functions.php:1289
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1212
+#: app/Functions/Functions.php:1219
msgctxt "sibling’s child’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1218
+#: app/Functions/Functions.php:1225
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1226
+#: app/Functions/Functions.php:1233
msgctxt "sibling’s son’s child"
msgid "great-nephew/niece"
msgstr "ولد إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:921
+#: app/Functions/Functions.php:928
msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:939
+#: app/Functions/Functions.php:946
msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:959
+#: app/Functions/Functions.php:966
msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1241
+#: app/Functions/Functions.php:1248
msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1259
+#: app/Functions/Functions.php:1266
msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1285
+#: app/Functions/Functions.php:1292
msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:924
+#: app/Functions/Functions.php:931
msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:942
+#: app/Functions/Functions.php:949
msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:962
+#: app/Functions/Functions.php:969
msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1244
+#: app/Functions/Functions.php:1251
msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1262
+#: app/Functions/Functions.php:1269
msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1288
+#: app/Functions/Functions.php:1295
msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1214
+#: app/Functions/Functions.php:1221
msgctxt "sibling’s child’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1220
+#: app/Functions/Functions.php:1227
msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1228
+#: app/Functions/Functions.php:1235
msgctxt "sibling’s son’s daughter"
msgid "great-niece"
msgstr "بنت إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1036
+#: app/Functions/Functions.php:1043
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "عم أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1354
+#: app/Functions/Functions.php:1361
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج عمة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1048
+#: app/Functions/Functions.php:1055
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "خال أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1360
+#: app/Functions/Functions.php:1367
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج خالة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1060
+#: app/Functions/Functions.php:1067
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "أخ والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1366
+#: app/Functions/Functions.php:1373
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج أخت والد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1116
+#: app/Functions/Functions.php:1123
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "عم أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1372
+#: app/Functions/Functions.php:1379
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج عمة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1134
+#: app/Functions/Functions.php:1141
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "خال أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1378
+#: app/Functions/Functions.php:1385
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج خالة أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1146
+#: app/Functions/Functions.php:1153
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "أخ والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1384
+#: app/Functions/Functions.php:1391
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج أخت والد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1168
+#: app/Functions/Functions.php:1175
msgctxt "parent’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "عم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1390
+#: app/Functions/Functions.php:1397
msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج عمة والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1180
+#: app/Functions/Functions.php:1187
msgctxt "parent’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "خال والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1396
+#: app/Functions/Functions.php:1403
msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج خال والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1192
+#: app/Functions/Functions.php:1199
msgctxt "parent’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
msgstr "أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1402
+#: app/Functions/Functions.php:1409
msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
msgstr "زوج أخت والد والد"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Module/FanChartModule.php:482
+#: app/Module/FanChartModule.php:553
msgid "half circle"
msgstr "نصف دائرة"
-#: app/Functions/Functions.php:794
+#: app/Functions/Functions.php:801
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "أخ-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:832
+#: app/Functions/Functions.php:839
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "أخ-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:850
+#: app/Functions/Functions.php:857
msgctxt "parent’s son"
msgid "half-brother"
msgstr "أخ غير شقيق"
-#: app/Functions/Functions.php:780
+#: app/Functions/Functions.php:787
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "ولد أب"
-#: app/Functions/Functions.php:816
+#: app/Functions/Functions.php:823
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "ولد أم"
-#: app/Functions/Functions.php:836
+#: app/Functions/Functions.php:843
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
msgstr "ولد أب أو أم"
-#: app/Functions/Functions.php:782
+#: app/Functions/Functions.php:789
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "أخت لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:818
+#: app/Functions/Functions.php:825
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "أخت-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:838
+#: app/Functions/Functions.php:845
msgctxt "parent’s daughter"
msgid "half-sister"
msgstr "أخت غير شقيقة"
#. I18N: reflexive pronoun
-#: app/Functions/Functions.php:188
+#: app/Functions/Functions.php:192
msgid "herself"
msgstr "هي نفسها"
#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds)
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552
msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
msgstr "ساعة:دقائق أو ساعة:دقائق:ثواني"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
msgid "hide"
msgstr "إخفاء"
#. I18N: reflexive pronoun
-#: app/Functions/Functions.php:185
+#: app/Functions/Functions.php:189
msgid "himself"
msgstr "هو نفسه"
-#: app/Functions/Functions.php:627
+#: app/Functions/Functions.php:634
msgid "husband"
msgstr "زوج"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:141
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143
msgid "immigration name"
msgstr "إسم الإستيطان"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:137
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139
msgctxt "FEMALE"
msgid "immigration name"
msgstr "إسم الإستيطان"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:132
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134
msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "إسم الإستيطان"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.phtml:138
+#: resources/views/admin/locations.phtml:141
msgid "import"
msgstr "توريد"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/locations.phtml:117
+#: resources/views/admin/locations.phtml:120
msgid "import file"
msgstr "توريد ملف"
#. I18N: Gedcom INT dates
-#: app/Date.php:345
+#: app/Date.php:353
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "أعتبر %s (%s)"
-#: resources/views/search-general-page.phtml:88
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
+#: resources/views/search-general-page.phtml:92
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93
msgid "invert selection"
msgstr "عكس الإختيار"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:157
+#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "أيام مكملة"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:251
+#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
msgstr "أيام مكملة"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:204
+#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "أيام مكملة"
#. I18N: a month in the French republican calendar
-#: app/Date/FrenchDate.php:110
+#: app/Date/FrenchDate.php:112
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "أيام مكملة"
#. I18N: A button label, last page
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:587
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
-#: resources/views/media-list-page.phtml:104
-#: resources/views/media-list-page.phtml:210
+#: resources/views/media-list-page.phtml:103
+#: resources/views/media-list-page.phtml:202
msgid "last"
msgstr "الأخير"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
msgstr "الأخير"
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
msgid "left"
msgstr ""
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:240
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
msgid "list"
msgstr "قائمة"
-#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709
+#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
msgstr "مواقع تم تحديثها: %s، مواقع تمت إضافتها: %s"
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:146
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148
msgid "maiden name"
msgstr "الإسم قبل الزواج"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
msgid "managers"
msgstr "مدراء"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022
msgid "markdown"
msgstr "رموز التنسيق ماركداون"
-#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323
+#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
msgid "marriage"
msgstr "زواج"
@@ -18918,39 +18918,39 @@ msgid "married"
msgstr "متزوج"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:160
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162
msgid "married name"
msgstr "الإسم ما بعد الزواج"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:156
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158
msgctxt "FEMALE"
msgid "married name"
msgstr "إسمها ما بعد الزواج"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:151
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153
msgctxt "MALE"
msgid "married name"
msgstr "إسمه ما بعد الزواج"
-#: app/Functions/Functions.php:820
+#: app/Functions/Functions.php:827
msgctxt "mother’s father"
msgid "maternal grandfather"
msgstr "جد-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:824
+#: app/Functions/Functions.php:831
msgctxt "mother’s mother"
msgid "maternal grandmother"
msgstr "جدة-لأم"
-#: app/Functions/Functions.php:826
+#: app/Functions/Functions.php:833
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
msgstr "والد أم"
#. I18N: A system where children take their mother’s surname
-#: app/SurnameTradition.php:86
+#: app/SurnameTradition.php:88
msgid "matrilineal"
msgstr "إنتساب أموي"
@@ -18967,262 +18967,262 @@ msgstr[3] "%s أيام بحد أقصى"
msgstr[4] "%s يوماً بحد أقصى"
msgstr[5] "%s يوماً بحد أقصى"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
msgid "members"
msgstr "أعضاء"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Module/MinimalTheme.php:37
+#: app/Module/MinimalTheme.php:39
msgid "minimal"
msgstr "أدنى"
-#: app/Functions/Functions.php:613
+#: app/Functions/Functions.php:620
msgid "mother"
msgstr "أم"
-#: app/Functions/Functions.php:806
+#: app/Functions/Functions.php:813
msgctxt "husband’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "أم زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:886
+#: app/Functions/Functions.php:893
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "أم زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:904
+#: app/Functions/Functions.php:911
msgctxt "wife’s mother"
msgid "mother-in-law"
msgstr "أم زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:892
+#: app/Functions/Functions.php:899
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
msgstr "والد زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:754
+#: app/Functions/Functions.php:761
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1106
+#: app/Functions/Functions.php:1113
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخو الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1102
+#: app/Functions/Functions.php:1109
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن شقيق الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1104
+#: app/Functions/Functions.php:1111
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخت الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:858
+#: app/Functions/Functions.php:865
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:868
+#: app/Functions/Functions.php:875
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1346
+#: app/Functions/Functions.php:1353
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخو الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1342
+#: app/Functions/Functions.php:1349
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن شقيق الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1344
+#: app/Functions/Functions.php:1351
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
msgstr "إبن أخت الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:944
+#: app/Functions/Functions.php:951
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "زوج بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1222
+#: app/Functions/Functions.php:1229
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "زوج بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1264
+#: app/Functions/Functions.php:1271
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
msgstr "زوج بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:750
+#: app/Functions/Functions.php:757
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1094
+#: app/Functions/Functions.php:1101
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخو الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1090
+#: app/Functions/Functions.php:1097
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد شقيق الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1092
+#: app/Functions/Functions.php:1099
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخت الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:854
+#: app/Functions/Functions.php:861
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:862
+#: app/Functions/Functions.php:869
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1334
+#: app/Functions/Functions.php:1341
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخو الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1330
+#: app/Functions/Functions.php:1337
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد شقيق الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1332
+#: app/Functions/Functions.php:1339
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "ولد أخت الزوجة"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:554
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556
msgid "never"
msgstr "كلا"
#. I18N: A button label, next page
-#: resources/views/individual-page.phtml:74
+#: resources/views/individual-page.phtml:79
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
-#: resources/views/media-list-page.phtml:97
-#: resources/views/media-list-page.phtml:203
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
-#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
-#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:111
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:98
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:98
+#: resources/views/media-list-page.phtml:96
+#: resources/views/media-list-page.phtml:195
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70
+#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
msgid "next"
msgstr "التالي"
-#: app/Functions/Functions.php:752
+#: app/Functions/Functions.php:759
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1100
+#: app/Functions/Functions.php:1107
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخو الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1096
+#: app/Functions/Functions.php:1103
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت شقيق الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1098
+#: app/Functions/Functions.php:1105
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخت الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:856
+#: app/Functions/Functions.php:863
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:864
+#: app/Functions/Functions.php:871
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:1340
+#: app/Functions/Functions.php:1347
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخو الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1336
+#: app/Functions/Functions.php:1343
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت شقيق الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:1338
+#: app/Functions/Functions.php:1345
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
msgstr "بنت أخت الزوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:970
+#: app/Functions/Functions.php:977
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "زوجة إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1232
+#: app/Functions/Functions.php:1239
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "زوجة إبن أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1296
+#: app/Functions/Functions.php:1303
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
msgstr "زوجة إبن أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:476
+#: app/Functions/Functions.php:480
msgid "ninth cousin"
msgstr "حفيد تاسع لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:440
+#: app/Functions/Functions.php:444
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "حفيدة تاسعة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:396
+#: app/Functions/Functions.php:400
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
msgstr "حفيد تاسع لسلف مشترك"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:180
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
-#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209
+#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
@@ -19245,19 +19245,19 @@ msgid "no"
msgstr "كلا"
#. I18N: None of the other options
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 app/Services/MailService.php:214
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73
msgid "none"
msgstr "لا شيء"
-#: app/SurnameTradition.php:112
+#: app/SurnameTradition.php:114
msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "بدون"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
msgid "numbers"
msgstr "أرقام"
@@ -19277,506 +19277,507 @@ msgstr "أرقام"
msgid "of"
msgstr "من"
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:285
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291
msgid "on the date of death"
msgstr "في تأريخ يوم الوفاة"
-#: app/Functions/Functions.php:617
+#: app/Functions/Functions.php:624
msgid "parent"
msgstr "والد"
-#: app/Functions/Functions.php:677
+#: app/Functions/Functions.php:684
msgid "partner"
msgstr "خليل"
-#: app/Functions/Functions.php:657
+#: app/Functions/Functions.php:664
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
msgstr "خليلة"
-#: app/Functions/Functions.php:637
+#: app/Functions/Functions.php:644
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
msgstr "خليل"
-#: app/SurnameTradition.php:75
+#: app/SurnameTradition.php:77
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
msgstr "مثل الأب"
-#: app/Functions/Functions.php:784
+#: app/Functions/Functions.php:791
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
msgstr "جد-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:786
+#: app/Functions/Functions.php:793
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
msgstr "جدة-لأب"
-#: app/Functions/Functions.php:788
+#: app/Functions/Functions.php:795
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
msgstr "والد أب"
#. I18N: A system where children take their father’s surname
-#: app/SurnameTradition.php:82
+#: app/SurnameTradition.php:84
msgid "patrilineal"
msgstr "إنتساب أبوي"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126
msgid "pending"
msgstr "مُعلق"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121
msgid "percentage"
msgstr "نسبة مئوية"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36
msgid "preview"
msgstr "معاينة"
#. I18N: A button label, previous page
-#: resources/views/individual-page.phtml:70
+#: resources/views/individual-page.phtml:75
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
-#: resources/views/media-list-page.phtml:87
-#: resources/views/media-list-page.phtml:193
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
-#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
-#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
-#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
-#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
-#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
-#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:102
+#: resources/views/media-list-page.phtml:86
+#: resources/views/media-list-page.phtml:185
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
msgid "previous"
msgstr "السابق"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49
msgid "primary evidence"
msgstr "قرينة أولية"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:53
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55
msgid "questionable evidence"
msgstr "قرينة مشكوك فيها"
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "records"
msgstr "سجلات"
-#: resources/views/family-page.phtml:19
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
-#: resources/views/individual-page.phtml:34 resources/views/media-page.phtml:30
-#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
-#: resources/views/source-page.phtml:14
+#: resources/views/family-page.phtml:21
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
+#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32
+#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20
+#: resources/views/source-page.phtml:16
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
msgstr "رفض"
-#: resources/views/family-page.phtml:13
-#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
-#: resources/views/individual-page.phtml:25 resources/views/media-page.phtml:24
-#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
-#: resources/views/source-page.phtml:8
+#: resources/views/family-page.phtml:15
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
+#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26
+#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14
+#: resources/views/source-page.phtml:10
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
msgstr "رفض"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
-#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
msgid "rejected"
msgstr "مرفوض"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:174
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176
msgid "religious name"
msgstr "الإسم الديني"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:170
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172
msgctxt "FEMALE"
msgid "religious name"
msgstr "الإسم الديني"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:165
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167
msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "الإسم الديني"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
msgid "replace"
msgstr "استبدال"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/media-list-page.phtml:66
-#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
-#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
+#: resources/views/media-list-page.phtml:65
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
msgid "reset"
msgstr "إستعادة القيم المبدئية"
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
msgid "right"
msgstr ""
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
-#: resources/views/admin/components.phtml:132
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
+#: resources/views/admin/components.phtml:133
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75
-#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51
-#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
-#: resources/views/admin/modules.phtml:263
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
-#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
-#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
-#: resources/views/edit-account-page.phtml:142
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160
+#: resources/views/admin/modules.phtml:267
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44
-#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
-#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113
#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
-#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56
-#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
-#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
-#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
-#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36
+#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34
+#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
-#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
-#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
-#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
-#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
-#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
-#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
msgid "save"
msgstr "حفظ"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
-#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
-#: resources/views/media-list-page.phtml:63
-#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
-#: resources/views/search-general-page.phtml:101
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
+#: resources/views/media-list-page.phtml:62
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72
+#: resources/views/search-general-page.phtml:105
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106
msgid "search"
msgstr "بحث"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:558
+#: app/Functions/Functions.php:562
#, php-format
msgid "second %s"
msgstr "%s ثاني"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:536
+#: app/Functions/Functions.php:540
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
msgstr "%s ثانية"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:513
+#: app/Functions/Functions.php:517
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
msgstr "%s ثاني"
-#: app/Functions/Functions.php:462
+#: app/Functions/Functions.php:466
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد ثاني لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:426
+#: app/Functions/Functions.php:430
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة ثانية لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:375
+#: app/Functions/Functions.php:379
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد ثاني لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:1463
+#: app/Functions/Functions.php:1470
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد حفيد جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1455
+#: app/Functions/Functions.php:1462
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1459
+#: app/Functions/Functions.php:1466
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1487
+#: app/Functions/Functions.php:1494
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1479
+#: app/Functions/Functions.php:1486
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1483
+#: app/Functions/Functions.php:1490
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1475
+#: app/Functions/Functions.php:1482
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخت جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1467
+#: app/Functions/Functions.php:1474
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخت جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1471
+#: app/Functions/Functions.php:1478
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخت جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1499
+#: app/Functions/Functions.php:1506
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخ جد"
-#: app/Functions/Functions.php:1491
+#: app/Functions/Functions.php:1498
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخ جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1495
+#: app/Functions/Functions.php:1502
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1523
+#: app/Functions/Functions.php:1530
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخ جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1515
+#: app/Functions/Functions.php:1522
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1519
+#: app/Functions/Functions.php:1526
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1511
+#: app/Functions/Functions.php:1518
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد أخت جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1503
+#: app/Functions/Functions.php:1510
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخت جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1507
+#: app/Functions/Functions.php:1514
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخت جدة"
-#: app/Functions/Functions.php:1535
+#: app/Functions/Functions.php:1542
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد عم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1527
+#: app/Functions/Functions.php:1534
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة عم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1531
+#: app/Functions/Functions.php:1538
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد عم والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1559
+#: app/Functions/Functions.php:1566
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1551
+#: app/Functions/Functions.php:1558
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1555
+#: app/Functions/Functions.php:1562
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخ والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1547
+#: app/Functions/Functions.php:1554
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
msgstr "ولد ولد أخت والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1539
+#: app/Functions/Functions.php:1546
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيدة أخت والد والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1543
+#: app/Functions/Functions.php:1550
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
msgstr "حفيد أخت والد والد"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:50
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52
msgid "secondary evidence"
msgstr "قرينة ثانوية"
#. I18N: select all (of the family trees)
-#: resources/views/search-general-page.phtml:85
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
+#: resources/views/search-general-page.phtml:89
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
msgid "select all"
msgstr "إختيار الجميع"
#. I18N: select none (of the family trees)
-#: resources/views/search-general-page.phtml:86
-#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
+#: resources/views/search-general-page.phtml:90
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91
msgid "select none"
msgstr "إختيار لا شيء"
-#: app/Functions/Functions.php:610
+#: app/Functions/Functions.php:617
msgid "self"
msgstr "الذات"
-#: app/Functions/Functions.php:472
+#: app/Functions/Functions.php:476
msgid "seventh cousin"
msgstr "حفيد سابع لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:436
+#: app/Functions/Functions.php:440
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "حفيدة سابعة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:390
+#: app/Functions/Functions.php:394
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "حفيد سابع لسلف مشترك"
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:413
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:649
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
-#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
-#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21
msgid "show"
msgstr "إظهار"
-#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198
msgid "show the chart"
msgstr "إظهار الرسم"
-#: app/Functions/Functions.php:746
+#: app/Functions/Functions.php:753
msgid "sibling"
msgstr "أخ أو أخت"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/login-page.phtml:57
-#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
+#: resources/views/login-page.phtml:56
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
msgid "sign in"
msgstr "تسجيل دخول"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
+#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14
msgid "sign out"
msgstr "تسجيل خروج"
-#: app/Functions/Functions.php:725
+#: app/Functions/Functions.php:732
msgid "sister"
msgstr "شقيقة"
-#: app/Functions/Functions.php:756
+#: app/Functions/Functions.php:763
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "زوجة أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:976
+#: app/Functions/Functions.php:983
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "أخت زوجة أخ"
-#: app/Functions/Functions.php:1086
+#: app/Functions/Functions.php:1093
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "زوجة أخ زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:810
+#: app/Functions/Functions.php:817
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "أخت زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1276
+#: app/Functions/Functions.php:1283
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "أخت زوج أخت"
-#: app/Functions/Functions.php:888
+#: app/Functions/Functions.php:895
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "أخت زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:1326
+#: app/Functions/Functions.php:1333
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
msgstr "زوجة أخ زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:908
+#: app/Functions/Functions.php:915
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
msgstr "خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:470
+#: app/Functions/Functions.php:474
msgid "sixth cousin"
msgstr "حفيد سادس لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:434
+#: app/Functions/Functions.php:438
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "حفيدة سادسة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:387
+#: app/Functions/Functions.php:391
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
msgstr "حفيد سادس لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:679
+#: app/Functions/Functions.php:686
msgid "son"
msgstr "إبن"
@@ -19784,45 +19785,45 @@ msgstr "إبن"
msgid "son of"
msgstr "إبن"
-#: app/Functions/Functions.php:762
+#: app/Functions/Functions.php:769
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "زوج بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:774
+#: app/Functions/Functions.php:781
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
msgstr "زوج بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1014
+#: app/Functions/Functions.php:1021
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
msgstr "أب زوج بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1016
+#: app/Functions/Functions.php:1023
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
msgstr "أم زوج بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:1018
+#: app/Functions/Functions.php:1025
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
msgstr "والد زوج بنت"
-#: app/Functions/Functions.php:766
+#: app/Functions/Functions.php:773
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
msgstr "زوج ولد"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:245
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:247
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
msgid "sort by date"
msgstr "ترتيب بالتأريخ"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
@@ -19841,24 +19842,24 @@ msgid "sort by date of death"
msgstr "ترتيب بتأريخ الوفاة"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "ترتيب بتأريخ الزواج"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:195
msgid "sort by date, newest first"
msgstr "ترتيب بالتأريخ، الأحدث أولاً"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/RecentChangesModule.php:191
+#: app/Module/RecentChangesModule.php:193
msgid "sort by date, oldest first"
msgstr "ترتيب بالتأريخ، الأقدم أولاً"
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
@@ -19872,148 +19873,148 @@ msgstr "ترتيب بالتأريخ، الأقدم أولاً"
msgid "sort by name"
msgstr "ترتيب بالإسم"
-#: app/Functions/Functions.php:667
+#: app/Functions/Functions.php:674
msgid "spouse"
msgstr "الزوج"
#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
-#: app/Services/MailService.php:216
+#: app/Services/MailService.php:219
msgid "ssl"
msgstr "SSL"
-#: app/Functions/Functions.php:1084
+#: app/Functions/Functions.php:1091
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "إبن زوجة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1132
+#: app/Functions/Functions.php:1139
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "إبن زوج أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1210
+#: app/Functions/Functions.php:1217
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
msgstr "إبن زوج والد"
-#: app/Functions/Functions.php:800
+#: app/Functions/Functions.php:807
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
msgstr "إبن زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:880
+#: app/Functions/Functions.php:887
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
msgstr "ولد زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:898
+#: app/Functions/Functions.php:905
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
msgstr "إبن زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:802
+#: app/Functions/Functions.php:809
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "بنت زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:882
+#: app/Functions/Functions.php:889
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "بنت زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:900
+#: app/Functions/Functions.php:907
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
msgstr "بنت زوجة"
-#: app/Functions/Functions.php:822
+#: app/Functions/Functions.php:829
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
msgstr "زوج أم"
-#: app/Functions/Functions.php:796
+#: app/Functions/Functions.php:803
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
msgstr "زوجة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:852
+#: app/Functions/Functions.php:859
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
msgstr "زوج والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1080
+#: app/Functions/Functions.php:1087
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "ولد زوجة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1128
+#: app/Functions/Functions.php:1135
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "ولد زوج أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1206
+#: app/Functions/Functions.php:1213
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
msgstr "ولد زوج والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1082
+#: app/Functions/Functions.php:1089
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "بنت زوجة أب"
-#: app/Functions/Functions.php:1130
+#: app/Functions/Functions.php:1137
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "بنت زوج أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1208
+#: app/Functions/Functions.php:1215
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
msgstr "بنت زوج والد"
-#: app/Functions/Functions.php:812
+#: app/Functions/Functions.php:819
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
msgstr "إبن زوج"
-#: app/Functions/Functions.php:890
+#: app/Functions/Functions.php:897
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
msgstr "إبن الزوج"
-#: app/Functions/Functions.php:910
+#: app/Functions/Functions.php:917
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
msgstr "إبن زوجة"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
-#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184
-#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222
-#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259
-#: app/Module/YahrzeitModule.php:242
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
+#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186
+#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239
+#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261
+#: app/Module/YahrzeitModule.php:244
msgid "table"
msgstr "جدول"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
-#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
-#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224
+#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008
+#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241
msgid "tag cloud"
msgstr "علامات ركامية"
-#: app/Functions/Functions.php:478
+#: app/Functions/Functions.php:482
msgid "tenth cousin"
msgstr "حفيد عاشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:442
+#: app/Functions/Functions.php:446
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "حفيدة عاشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:399
+#: app/Functions/Functions.php:403
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "حفيد عاشر لسلف مشترك"
@@ -20029,187 +20030,188 @@ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have acces
msgstr "المجلد “/data” وملف “/data/config.ini.php” لهما صلاحيات نفاذ تتيح للخادم قرائتهما"
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
-#: app/Functions/Functions.php:191
+#: app/Functions/Functions.php:195
msgid "themself"
msgstr "أنفسهم"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:561
+#: app/Functions/Functions.php:565
#, php-format
msgid "third %s"
msgstr "%s ثالث"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:539
+#: app/Functions/Functions.php:543
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
msgstr "%s ثالثة"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
-#: app/Functions/Functions.php:516
+#: app/Functions/Functions.php:520
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
msgstr "%s ثالث"
-#: app/Functions/Functions.php:464
+#: app/Functions/Functions.php:468
msgid "third cousin"
msgstr "حفيد ثالث لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:428
+#: app/Functions/Functions.php:432
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
msgstr "حفيدة ثالثة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:378
+#: app/Functions/Functions.php:382
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
msgstr "حفيد ثالث لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:484
+#: app/Functions/Functions.php:488
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "حفيد ثالث عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:448
+#: app/Functions/Functions.php:452
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "حفيدة ثالثة عشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:408
+#: app/Functions/Functions.php:412
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
msgstr "حفيد ثالث عشر لسلف مشترك"
#. I18N: layout option for the fan chart
-#: app/Module/FanChartModule.php:484
+#: app/Module/FanChartModule.php:555
msgid "three-quarter circle"
msgstr "ثلاثة أرباع دائرة"
#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
-#: app/Services/MailService.php:218
+#: app/Services/MailService.php:221
msgid "tls"
msgstr "TLS"
#. I18N: Gedcom TO dates
-#: app/Date.php:361
+#: app/Date.php:369
#, php-format
msgid "to %s"
msgstr "إلى %s"
-#: app/Functions/Functions.php:482
+#: app/Functions/Functions.php:486
msgid "twelfth cousin"
msgstr "حفيد ثاني عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:446
+#: app/Functions/Functions.php:450
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "حفيدة ثانية عشرة لسلف مشترك"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
-#: app/Functions/Functions.php:405
+#: app/Functions/Functions.php:409
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
msgstr "حفيد ثاني عشر لسلف مشترك"
-#: app/Functions/Functions.php:691
+#: app/Functions/Functions.php:698
msgid "twin brother"
msgstr "شقيق توأم"
-#: app/Functions/Functions.php:733
+#: app/Functions/Functions.php:740
msgid "twin sibling"
msgstr "أخ أو أخت توأم"
-#: app/Functions/Functions.php:712
+#: app/Functions/Functions.php:719
msgid "twin sister"
msgstr "شقيقة توأم"
-#: app/Functions/Functions.php:778
+#: app/Functions/Functions.php:785
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "عم"
-#: app/Functions/Functions.php:1076
+#: app/Functions/Functions.php:1083
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "زوج عمة"
-#: app/Functions/Functions.php:814
+#: app/Functions/Functions.php:821
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "أخ أم"
-#: app/Functions/Functions.php:1162
+#: app/Functions/Functions.php:1169
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "زوج خالة"
-#: app/Functions/Functions.php:834
+#: app/Functions/Functions.php:841
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
msgstr "أخ والد"
-#: app/Functions/Functions.php:1204
+#: app/Functions/Functions.php:1211
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
msgstr "زوج أخت والد"
-#: app/Place.php:200
+#: app/Place.php:202
msgid "unknown"
msgstr "غير معروف"
-#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:348
+#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
msgstr "غير معروفة"
-#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168
+#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448
msgid "unlimited"
msgstr "غير محدود"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
-#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:56
+#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58
msgid "unreliable evidence"
msgstr "قرينة غير معتمدة"
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
msgid "up"
msgstr ""
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
-#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
-#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24
msgid "update"
msgstr "تحديث"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60
msgid "upload"
msgstr "تحميل"
#. I18N: A button label.
-#: resources/views/branches-page.phtml:39
-#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
-#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/branches-page.phtml:40
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
+#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
-#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
-#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
-#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
-#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31
-#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
-#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
-#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:66
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
+#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:62
msgid "view"
msgstr "عرض"
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
-#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
msgid "visitors"
msgstr "الزوار"
@@ -20225,61 +20227,61 @@ msgctxt "MALE"
msgid "was born"
msgstr "وُلد"
-#: app/Module/WebtreesTheme.php:36
+#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
msgstr "ويب تريز"
-#: app/Http/Controllers/MessageController.php:423
+#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424
msgid "webtrees message"
msgstr "رسالة من webtrees"
-#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
msgstr ""
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:46
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
msgstr ""
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "الموقع يرسل الرسائل دون حفظ"
-#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
msgstr "تستخدم webtrees ترميز UTF-8 للرسائل المعلمة، الأحرف الخاصة والكتابات غير اللاتينية . إذا كنت تريد استخدام هذا الملف GEDCOM مع برنامج أنساب لا يدعم UTF- 8، ثم يمكنك إنشاء باستخدام الترميز ISO- 8859-1 ."
-#: app/Functions/Functions.php:647
+#: app/Functions/Functions.php:654
msgid "wife"
msgstr "زوجة"
#. I18N: Name of a theme.
-#: app/Module/XeneaTheme.php:37
+#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
msgstr "النمط xenea"
-#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133
msgid "years"
msgstr "أعوام"
-#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:181
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:257
-#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:258
-#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
-#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
-#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
-#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
-#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
-#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:133
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:916
-#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:946
+#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270
+#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271
+#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210
+#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
@@ -20306,21 +20308,21 @@ msgstr "نعم"
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr "يمكنك الإتصال بقاعدة البيانات بإستخدام تطبيقات أخرى"
-#: app/Functions/Functions.php:695
+#: app/Functions/Functions.php:702
msgid "younger brother"
msgstr "شقيق أصغر"
-#: app/Functions/Functions.php:737
+#: app/Functions/Functions.php:744
msgid "younger sibling"
msgstr "أخ أو أخت أصغر"
-#: app/Functions/Functions.php:716
+#: app/Functions/Functions.php:723
msgid "younger sister"
msgstr "شقيقة أصغر"
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613
-#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
+#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211
#, php-format
msgid "±%s year"
msgid_plural "±%s years"
@@ -20331,34 +20333,34 @@ msgstr[3] "±%s أعوام"
msgstr[4] "±%s عاماً"
msgstr[5] "±%s عاماً"
-#: app/Individual.php:1298
+#: app/Individual.php:1268
#, php-format
msgid "“%s”"
msgstr "“%s”"
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
-#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150
+#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66
#, php-format
msgid "“%s” has been deleted."
msgstr "تم حذف %s."
-#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160
-#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949
-#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048
+#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154
+#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934
+#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029
msgid "…"
msgstr "…"
-#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:193
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293
+#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:199
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
msgstr "…"
-#: app/Family.php:410 app/Family.php:428
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:178
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:202
-#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292
+#: app/Family.php:412 app/Family.php:430
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:184
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:208
+#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
msgstr "…"
@@ -20722,6 +20724,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "County"
#~ msgstr "مقاطعة"
+#~ msgid "Create a family from existing individuals"
+#~ msgstr "إنشاء عائلة من أفراد موجودين"
+
#~ msgid "Create a website access rule"
#~ msgstr "إنشاء قاعدة وصول إلى الموقع"
@@ -20911,8 +20916,8 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Highest population"
#~ msgstr "الأكثر تعداداً"
-#~ msgid "Hourglass chart of %s"
-#~ msgstr "مخطط أسلاف وأنسال %s"
+#~ msgid "Historical facts"
+#~ msgstr "معلومات تأريخية"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "منزل"
@@ -21008,6 +21013,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Main section blocks"
#~ msgstr "كتل القسم الرئيسي"
+#~ msgid "Manage the links"
+#~ msgstr "إدارة الروابط"
+
#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
#~ msgstr "تتطلب العديد من خوادم البريد بأن يتم تعريف الخادم المرسل بشكل صحيح، وذلك باستخدام اسم نطاق صالح."
@@ -21470,6 +21478,10 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The file %s has been created."
#~ msgstr "تم إنشاء الملف %s."
+#, php-format
+#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
+#~ msgstr "المجلد %s غير موجود، و قد تعذر أنشاؤه."
+
#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
#~ msgstr "الشروط التالية تستخدم لتحديد ما إذا كان الزائر مستخدم فعلي (لإتاحة نفاذ كلما) أو كان محرك بحث آلي (إتاحة نفاذ محدود) أو كان باحث غير مرغوب ( منع النفاذ)."
@@ -21798,9 +21810,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
#~ msgstr "لا يمكنك إنشاء قاعدة التي من شأنها أن تمنعك من الوصول إلى الموقع."
-#~ msgid "You do not have permission to view this page."
-#~ msgstr "لا يوجد صلاحية للإطلاع هذه الصفحة."
-
#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
#~ msgstr "لقد تم إدخال نفس المعرف الخاص. لا يمكن دمج السجل مع ذاته."