diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-08-26 09:30:07 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-08-26 10:50:57 +0100 |
| commit | 15402b288d69d4ae5bddbb34c0c6cb26a98e90bd (patch) | |
| tree | 8799b9f0e6c2b08154c71936922c09af541f59db /resources/lang/ca | |
| parent | c88f79b61b848b092109995c1964bcbc84e7f40c (diff) | |
| download | webtrees-15402b288d69d4ae5bddbb34c0c6cb26a98e90bd.tar.gz webtrees-15402b288d69d4ae5bddbb34c0c6cb26a98e90bd.tar.bz2 webtrees-15402b288d69d4ae5bddbb34c0c6cb26a98e90bd.zip | |
Update .PO files
Diffstat (limited to 'resources/lang/ca')
| -rw-r--r-- | resources/lang/ca/messages.po | 1813 |
1 files changed, 906 insertions, 907 deletions
diff --git a/resources/lang/ca/messages.po b/resources/lang/ca/messages.po index c26ac6d535..544f27e52f 100644 --- a/resources/lang/ca/messages.po +++ b/resources/lang/ca/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-08-26 09:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-27 09:07+0000\n" "Last-Translator: Antoni Planas Vilà <toniplanas@calvermell.cat>\n" "Language-Team: Catalan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/ca/>\n" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr " a " msgid "#%s" msgstr "#%s" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:319 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 #, php-format msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." msgstr "%1$s %2$s té enllaços %3$s amb %4$s." @@ -68,7 +68,7 @@ msgid "%1$s %2$s times removed descending" msgstr "nebot %2$sè valencià %1$sè" #: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:68 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:249 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:261 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" @@ -78,26 +78,27 @@ msgstr "%1$s (%2$s)" msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." msgstr "S’ha baixat %1$sKB en %2$s segons." -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:387 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:386 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:621 #, php-format msgid "%1$s does not exist" msgstr "%1$s no existeix" #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:296 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:259 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:261 #, php-format msgid "%1$s does not exist." msgstr "%1$s no existeix." #. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:256 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:258 #, php-format msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" msgstr "%1$s no existeix. Potser volíeu dir %2$s?" #. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:289 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 #, php-format msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." msgstr "%1$s no te cap enllaç amb %2$s." @@ -111,7 +112,7 @@ msgstr[0] "S’ha extret %1$s fitxer en %2$s segons." msgstr[1] "S’han extret %1$s fitxers en %2$s segons." #. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:280 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:282 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." msgstr "%1$s és un %2$s però s’espera un %3$s." @@ -137,13 +138,13 @@ msgid "%1$s × %2$s" msgstr "%1$s × %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height -#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:275 +#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:471 app/MediaFile.php:277 #, php-format msgid "%1$s × %2$s pixels" msgstr "%1$s × %2$s pixels" #. I18N: A range of numbers -#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:856 +#: app/Individual.php:572 app/Module/StatisticsChartModule.php:858 #, php-format msgid "%1$s–%2$s" msgstr "%1$s–%2$s" @@ -154,12 +155,12 @@ msgid "%1$s’s %2$s" msgstr "%2$s de %1$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes -#: app/I18N.php:667 +#: app/I18N.php:666 msgid "%H:%i:%s" msgstr "%g:%i:%s %a" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes -#: app/I18N.php:258 +#: app/I18N.php:253 msgid "%j %F %Y" msgstr "%j %F %Y" @@ -170,34 +171,34 @@ msgstr "%s AEC" #. I18N: size of file in KB #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:463 -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:512 app/MediaFile.php:346 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:516 app/MediaFile.php:348 #, php-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:535 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 #, php-format msgid "%s and her ancestors" msgstr "%s i els seus avantpassats" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:569 #, php-format msgid "%s and his ancestors" msgstr "%s i els seus avantpassats" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:866 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:890 #, php-format msgid "%s and the individuals that reference it." msgstr "%s i les persones que hi fan referència." #. I18N: %s is a family (husband + wife) -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:401 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:425 #, php-format msgid "%s and their children" msgstr "%s i els seus fills" #. I18N: %s is a family (husband + wife) -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:427 #, php-format msgid "%s and their descendants" msgstr "%s i els seus descendents" @@ -228,8 +229,8 @@ msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dies" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:397 -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:437 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:445 #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." @@ -252,9 +253,9 @@ msgid_plural "%s individuals" msgstr[0] "%s persona" msgstr[1] "%s persones" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:393 -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:427 -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:433 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:435 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:441 #, php-format msgid "%s individual has been updated." msgid_plural "%s individuals have been updated." @@ -282,7 +283,7 @@ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" msgstr[0] "%s persona amb esdeveniments el %s entre %s i %s" msgstr[1] "%s persones amb esdeveniments el %s entre %s i %s" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:816 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:824 #, php-format msgid "%s location has been imported." msgid_plural "%s locations have been imported." @@ -305,7 +306,7 @@ msgid_plural "%s months" msgstr[0] "%s mes" msgstr[1] "%s mesos" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:417 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "oncle valencià %s" msgid "%s once removed descending" msgstr "nebot valencià %s è" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:401 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:409 #, php-format msgid "%s repository has been updated." msgid_plural "%s repositories have been updated." @@ -332,7 +333,7 @@ msgstr[0] "s'ha actualitzat l'arxiu %s." msgstr[1] "s'han actualitzat els arxius %s." #. I18N: %s is a person's name -#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 #, php-format msgid "%s sent you the following message." @@ -345,7 +346,7 @@ msgid_plural "%s signed-in users" msgstr[0] "%s usuari amb accés" msgstr[1] "%s usuaris amb accés" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:405 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:413 #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." @@ -395,7 +396,7 @@ msgid_plural "%s years" msgstr[0] "%s any" msgstr[1] "%s anys" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:510 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 #, php-format msgid "%s year anniversary" @@ -432,47 +433,47 @@ msgid "%s CE" msgstr "%s EC" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:861 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:863 #, php-format msgid "%s+" msgstr "%s+" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:536 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:560 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" msgstr "%s, els seus avantpassats i les seves famílies" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:533 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" msgstr "%s, els seus pares i germans" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" msgstr "%s, els seus marits i fills" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:537 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:561 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" msgstr "%s, els seus marits i descendents" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:570 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" msgstr "%s, els seus avantpassats i les seves famílies" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:543 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" msgstr "%s, els seus pares i germans" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:544 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" msgstr "%s, les seves mullers i fills" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:547 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:571 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, les seves mullers i descendents" @@ -522,7 +523,7 @@ msgid "(stillborn)" msgstr "(nat mort)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items -#: app/I18N.php:383 +#: app/I18N.php:366 msgid ", " msgstr ", " @@ -631,9 +632,9 @@ msgctxt "CENTURY" msgid "9th" msgstr "9è" -#: app/Http/Controllers/AccountController.php:181 +#: app/Http/Controllers/AccountController.php:182 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:505 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2164 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2181 msgid "<default theme>" msgstr "<presentació per defecte>" @@ -654,7 +655,7 @@ msgid "A URL" msgstr "Una adreça web" #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:62 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." msgstr "Gràfic que mostra el parentiu entre dues persones." @@ -718,12 +719,12 @@ msgid "A file on your computer" msgstr "Un fitxer al vostre ordinador" #. I18N: Description of the “My page” module -#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 +#: app/Module/UserWelcomeModule.php:68 msgid "A greeting message and useful links for a user." msgstr "Missatge de benvinguda i enllaços útils per a l’usuari." #. I18N: Description of the “Home page” module -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:69 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 msgid "A greeting message for site visitors." msgstr "Un missatge de benvinguda per als visitants del lloc." @@ -753,7 +754,7 @@ msgid "A list of families." msgstr "" #. I18N: Description of the “FAQ” module -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:57 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:71 msgid "A list of frequently asked questions and answers." msgstr "Llista de preguntes freqüents i respostes." @@ -768,7 +769,7 @@ msgid "A list of media objects." msgstr "" #. I18N: Description of the “Recent changes” module -#: app/Module/RecentChangesModule.php:61 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:60 msgid "A list of records that have been updated recently." msgstr "Llista de registres que s’han actualitzat recentment." @@ -793,37 +794,37 @@ msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." msgstr "Llista de tasques i activitats relacionades amb l’arbre genealògic." #. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. -#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 +#: app/Module/YahrzeitModule.php:65 msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Llista dels aniversaris de defunció hebreus que es produiran en un futur pròxim." #. I18N: Description of the “On this day” module -#: app/Module/OnThisDayModule.php:96 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:95 msgid "A list of the anniversaries that occur today." msgstr "Llista d’aniversaris que es commemoren avui." #. I18N: Description of the “Upcoming events” module -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:106 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." msgstr "Llista dels aniversaris que es produiran en un futur pròxim." #. I18N: Description of the “Top given names” module -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:57 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:56 msgid "A list of the most popular given names." msgstr "Llista dels noms més usuals." #. I18N: Description of the “Top surnames” module -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:59 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:60 msgid "A list of the most popular surnames." msgstr "Llista dels cognoms més freqüents." #. I18N: Description of the “Most viewed pages” module -#: app/Module/TopPageViewsModule.php:54 +#: app/Module/TopPageViewsModule.php:53 msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." msgstr "Llista de les pàgines que s’han vist més vegades." #. I18N: Description of the “Who is online” module -#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:52 +#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:51 msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "Llista dels usuaris i visitants que estan actualment en línia." @@ -836,13 +837,13 @@ msgstr "Un objecte multimèdia és un registre en l’arbre genealògic que cont msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "S’ha creat una nova contrasenya i s’ha enviat per correu electrònic a %s. Podeu canviar la contrasenya després d’iniciar sessió." -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:8 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 msgid "A new password has been requested for your username." msgstr "S’ha demanat una nova contrasenya per al vostre nom d’usuari." #. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 #, php-format msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." @@ -855,12 +856,12 @@ msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "Hi ha disponible una nova versió de webtrees." #. I18N: Description of the “Journal” module -#: app/Module/UserJournalModule.php:46 +#: app/Module/UserJournalModule.php:60 msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Un espai privat on desar-hi notes o portar una agenda." #. I18N: %s is a server name/URL -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 #, php-format msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." @@ -1091,9 +1092,9 @@ msgid "Aban" msgstr "Aban" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:610 msgid "Abbreviate place names" msgstr "Abreujar els noms dels indrets" @@ -1206,18 +1207,16 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" msgstr "Adar II" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:270 msgid "Add" msgstr "Afegeix" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:378 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:510 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:652 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:716 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:780 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:844 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:402 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:534 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:676 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:740 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:804 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:868 #, php-format msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Posa %s al cistell" @@ -1232,16 +1231,16 @@ msgstr "Afegeix un nou germà o germana" msgid "Add a child" msgstr "Afegeix un nou fill/a" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:233 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Afegeix un fill/a per crear una família monoparental" -#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:45 msgid "Add a fact" msgstr "Afegeix un fet" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:332 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 @@ -1253,8 +1252,8 @@ msgstr "Afegeix un nou pare" msgid "Add a favorite" msgstr "Afegeix un nou favorit" -#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 +#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:210 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:426 #: resources/views/family-page-menu.phtml:16 #: resources/views/family-page-parents.phtml:20 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 @@ -1262,7 +1261,7 @@ msgstr "Afegeix un nou favorit" msgid "Add a husband" msgstr "Afegeix-li un nou espòs" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:762 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Afegeix-li un espòs emprant algú existent" @@ -1284,14 +1283,14 @@ msgstr "Afegeix un fitxer multimèdia" msgid "Add a media object" msgstr "Afegeix un objecte multimèdia" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:329 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 #: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 msgid "Add a mother" msgstr "Afegeix una nova mare" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:645 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 msgid "Add a name" msgstr "Afegeix un altre nom" @@ -1326,19 +1325,19 @@ msgstr "Afeugiu un nou fill o filla" msgid "Add a source citation" msgstr "Afegeix una nova ressenya de font" -#: app/Module/StoriesModule.php:211 +#: app/Module/StoriesModule.php:248 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 msgid "Add a story" msgstr "Afegeix una història" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 msgid "Add a user" msgstr "Afegeix un nou usuari" -#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 +#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:207 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:430 #: resources/views/family-page-menu.phtml:22 #: resources/views/family-page-parents.phtml:42 #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 @@ -1346,13 +1345,13 @@ msgstr "Afegeix un nou usuari" msgid "Add a wife" msgstr "Afegeix-li una nova muller" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:765 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Afegeix-li una muller emprant algú existent" #. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:289 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 msgid "Add an FAQ" msgstr "Afegeix una PMF" @@ -1397,12 +1396,16 @@ msgstr "Afegeix registres de defunció absents" msgid "Add missing married names" msgstr "Afegeix noms de casada absents" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 +msgid "Add more blocks from the following list." +msgstr "" + #: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 msgid "Add more fields" msgstr "Afegeix-hi més camps" #. I18N: Description of the “Stories” module -#: app/Module/StoriesModule.php:50 +#: app/Module/StoriesModule.php:64 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Afegeix històries de persones a l’arbre genealògic." @@ -1429,7 +1432,7 @@ msgstr "Afegeix la ruta multimèdia GEDCOM als noms d’arxiu" msgid "Add to TITLE header tag" msgstr "Afegeix-ho a l’etiqueta de capçalera TÍTOL" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:165 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Posa-ho al cistell" @@ -1444,11 +1447,11 @@ msgid "Add unlinked records" msgstr "Addició de registres desvinculats" #. I18N: Description of the “HTML” module -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 msgid "Add your own text and graphics." msgstr "Afegiu els vostres propis textos i gràfics." -#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:169 app/Module/UserJournalModule.php:168 +#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:173 app/Module/UserJournalModule.php:172 msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Afegeix/edita entrades de l’Agenda" @@ -1630,19 +1633,19 @@ msgstr "Adopció d’un fill" msgid "Adult christening" msgstr "Bateig adult" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 msgid "Advanced fact preferences" msgstr "Paràmetres avançats d'esdeveniments" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 msgid "Advanced name facts" msgstr "Noms d’esdeveniments avançats" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 msgid "Advanced place name facts" msgstr "Esdeveniments de noms d’indrets avançats" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:570 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 msgid "Advanced search" msgstr "Recerca avançada" @@ -1660,21 +1663,21 @@ msgstr "Àfrica" msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." msgstr "Després de crear l’arbre genealògic, podreu importar-hi dades des d’un fitxer GEDCOM." -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:25 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." msgstr "Un cop dins, seleccioneu l’enllaç \"El meu compte\" sota el menú \"La meva pàgina\" i escriviu al camp corresponent la vostra nova contrasenya." #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 -#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 +#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 #: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 #: resources/views/lists/families-table.phtml:134 #: resources/views/lists/families-table.phtml:251 #: resources/views/lists/families-table.phtml:254 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 @@ -1705,12 +1708,12 @@ msgstr "Mullers majors que el marit" msgid "Age difference" msgstr "Diferència d’edat" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Edat l’any del primer casament" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578 #: resources/views/lists/families-table.phtml:520 #: resources/views/lists/families-table.phtml:562 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 @@ -1725,12 +1728,12 @@ msgid "Age interval" msgstr "" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 msgid "Age of parents next to child’s birthdate" msgstr "Edat dels pares a la data de naixement del fill" -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 msgid "Age related to death year" msgstr "Edat en relació a l’any de defunció" @@ -1770,7 +1773,7 @@ msgstr "Algèria" msgid "Alias" msgstr "Àlies" -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:200 msgid "Alive" msgstr "Vius" @@ -1781,7 +1784,7 @@ msgstr "Vius" #: app/Http/Controllers/ListController.php:256 #: app/Http/Controllers/ListController.php:357 #: app/Http/Controllers/ListController.php:359 -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:304 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 #: resources/views/calendar-page.phtml:130 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 @@ -1799,20 +1802,20 @@ msgstr "Vius" msgid "All" msgstr "Tot" -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:455 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 msgid "All facts and events" msgstr "Tots els fets i esdeveniments" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 msgid "All family facts" msgstr "Tots els esdeveniments de la família" -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:202 msgid "All fields must be completed." msgstr "Tots els camps són obligatoris." -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 msgid "All individual facts" msgstr "Tots els esdeveniments individuals" @@ -1831,11 +1834,11 @@ msgstr "" msgid "All records" msgstr "Tots els registres" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 msgid "All repository facts" msgstr "Tots els esdeveniments d’arxiu" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 msgid "All source facts" msgstr "Tots els esdeveniments de font" @@ -1845,7 +1848,7 @@ msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of msgstr "Habilitar altres mòduls per editar-ne el text amb WYSIWYG, en lloc d’utilitzar codis HTML." #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" msgstr "Permet als usuaris veure el registre primari de l’arxiu GEDCOM" @@ -1901,12 +1904,12 @@ msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individua msgstr "Una forma alternativa d’entrar transcripcions del cens i vincular-les a les persones." #. I18N: Description of the “Theme change” module -#: app/Module/ThemeSelectModule.php:51 +#: app/Module/ThemeSelectModule.php:50 msgid "An alternative way to select a new theme." msgstr "Una manera alternativa de triar una nova presentació." #. I18N: Description of the “Sign in” module -#: app/Module/LoginBlockModule.php:53 +#: app/Module/LoginBlockModule.php:52 msgid "An alternative way to sign in and sign out." msgstr "Una forma alternativa de connexió i desconnexió." @@ -1924,7 +1927,7 @@ msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "Gràfic de rellotge de sorra dels ascendents i descendents d'una persona." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module -#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:62 +#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Arbre interactiu que mostra els avantpassats i descendents d’una persona." @@ -1989,13 +1992,13 @@ msgstr "Anguilla" #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 #: resources/views/lists/families-table.phtml:257 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:273 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversari" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:123 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Calendari d’aniversaris" @@ -2028,7 +2031,7 @@ msgid "Apia, Samoa" msgstr "Apia, Samoa" #. I18N: Description of the “Batch update” module -#: app/Module/BatchUpdateModule.php:67 +#: app/Module/BatchUpdateModule.php:69 msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Aplica correccions automàtiques de les dades genealògiques." @@ -2039,13 +2042,13 @@ msgid "Apply privacy settings" msgstr "Aplica paràmetres de privadesa" #. I18N: Label for checkbox -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 msgid "Apply these preferences to all family trees" msgstr "Aplica aquestes preferències a tots els arbres genealògics" #. I18N: Label for checkbox -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:996 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 msgid "Apply these preferences to new family trees" msgstr "Aplica aquestes preferències als arbres genealògics nous" @@ -2079,7 +2082,7 @@ msgid "April" msgstr "Abril" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" @@ -2090,7 +2093,7 @@ msgstr "Abril" msgid "Aqua Marine" msgstr "Aigua marina" -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 #: resources/views/media-page.phtml:80 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" @@ -2101,7 +2104,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved late msgstr "Esteu segur que cal suprimir aquest missatge? No hi ha marxa enrere." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 #: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 #: resources/views/edit-account-page.phtml:168 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 @@ -2180,7 +2183,7 @@ msgstr "Àsia" msgid "Associate" msgstr "Associat" -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 +#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 msgid "Associate events with this source" msgstr "Esdeveniments associats amb aquesta font" @@ -2253,7 +2256,7 @@ msgid "August" msgstr "Agost" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" @@ -2270,7 +2273,7 @@ msgid "Austria" msgstr "Àustria" #. I18N: gedcom tag AUTH -#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 +#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 msgid "Author" msgstr "Autor" @@ -2285,12 +2288,12 @@ msgid "Automatically accept changes made by this user" msgstr "Autoritza automàticament els canvis fets per aquest usuari" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 msgid "Automatically expand notes" msgstr "Obre automàticament les notes" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 msgid "Automatically expand sources" msgstr "Obre automàticament les fonts" @@ -2318,19 +2321,15 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 -msgid "Available blocks" -msgstr "Blocs disponibles" - -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:110 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:133 #: resources/views/lists/families-table.phtml:137 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:153 msgid "Average age" msgstr "Mitjana d’edat" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:516 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:130 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 @@ -2339,15 +2338,15 @@ msgstr "Mitjana d’edat" msgid "Average age at death" msgstr "Promig d’edat de defunció" -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:153 msgid "Average age at marriage" msgstr "" -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:149 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:150 msgid "Average age in century of marriage" msgstr "Promig d’edat en relació a la centúria de casament" -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:126 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:127 msgid "Average age related to death century" msgstr "Promig d’edat en relació a la centúria de defunció" @@ -2542,7 +2541,7 @@ msgid "Bat mitzvah" msgstr "Bat mitzvà" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 +#: app/Module/BatchUpdateModule.php:58 app/Module/BatchUpdateModule.php:139 #: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 msgid "Batch update" msgstr "Canvis per lots" @@ -2552,7 +2551,7 @@ msgstr "Canvis per lots" msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estats Units" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:617 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:627 msgid "Begins with" msgstr "Comença amb" @@ -2626,9 +2625,9 @@ msgstr "Birmingham, Alabama, Estats Units" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:271 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 @@ -2767,7 +2766,7 @@ msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" msgstr "Nat/Nada" -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:331 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 msgid "Birth by country" msgstr "Per país de naixement" @@ -2785,7 +2784,7 @@ msgstr "Inici del lapse de dates de naixement" msgid "Birth of a brother" msgstr "Naixement d’un germà" -#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 +#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:474 msgid "Birth of a child" msgstr "Naixement d’un fill" @@ -2794,7 +2793,7 @@ msgid "Birth of a daughter" msgstr "Naixement d’una filla" #: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Naixement d’un/a nét/a" @@ -2838,7 +2837,7 @@ msgstr "Naixement d’un/a germanastre/a" msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Naixement d’una germanastra" -#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 +#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:480 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Naixement d’un/a germà/na" @@ -2881,6 +2880,10 @@ msgstr "Bismarck, Dakota del Nord, Estats Units" msgid "Blessing" msgstr "Benedicció" +#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 +msgid "Block" +msgstr "Bloc" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 #: resources/views/admin/modules.phtml:75 @@ -3402,25 +3405,25 @@ msgstr "Transcripció del cens" msgid "Central African Republic" msgstr "República Centreafricana" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:982 -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:106 -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:134 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:984 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:104 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:86 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:104 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:104 #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:104 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:129 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 #: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 #: resources/views/lists/families-table.phtml:105 #: resources/views/lists/families-table.phtml:120 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 msgid "Century" msgstr "" @@ -3434,22 +3437,22 @@ msgstr "Certificat" msgid "Chad" msgstr "Txad" -#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 +#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:304 #: resources/views/family-page-menu.phtml:11 msgid "Change family members" msgstr "Canvia membres de la família" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:597 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:627 msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "Canvieu els blocs de \"la Meva Pàgina\" d'aquest usuari" -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:388 #: resources/views/admin/trees.phtml:78 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "Blocs de la \"Pàgina d’inici\"" -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:542 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:557 msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "Canvia els blocs de \"la Meva Pàgina\"" @@ -3474,14 +3477,14 @@ msgstr "Modificat el %1$s per %2$s" msgid "Changes" msgstr "Canvis" -#: app/Module/RecentChangesModule.php:122 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:107 #, php-format msgid "Changes in the last %s day" msgid_plural "Changes in the last %s days" msgstr[0] "Canvis en el darrer %s dia" msgstr[1] "Canvis ens els darrers %s dies" -#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 +#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:119 #: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Changes log" msgstr "Registre de canvis" @@ -3496,7 +3499,7 @@ msgstr "Joc de caràcters" msgid "Chart" msgstr "Gràfic" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:139 msgid "Chart preferences" msgstr "Preferències de gràfics" @@ -3515,11 +3518,11 @@ msgstr "Tipus de gràfic" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 #: resources/views/admin/modules.phtml:79 #: resources/views/admin/modules.phtml:81 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 msgid "Charts" msgstr "Gràfics" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:296 #: resources/views/admin/trees.phtml:163 msgid "Check for errors" msgstr "Recerca d’errors" @@ -3560,10 +3563,10 @@ msgstr "Fill/a de " msgid "Child of %s" msgstr "Fill/a de %s" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:419 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:713 #: resources/views/lists/families-table.phtml:262 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:279 #: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 @@ -3618,7 +3621,7 @@ msgstr "Xile" msgid "China" msgstr "Xina" -#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:71 +#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:70 msgid "Choose a report to run" msgstr "Escolliu la llista a confeccionar" @@ -3628,7 +3631,7 @@ msgstr "Escolliu la llista a confeccionar" msgid "Choose relatives" msgstr "Escolliu parents" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:481 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:491 msgid "Choose user defined welcome text typed below" msgstr "Escolliu un text de benvinguda personalitzat i escriviu-lo més avall" @@ -3762,7 +3765,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" msgstr "Registrador Civil" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:106 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 msgid "Clean up data folder" msgstr "Neteja de la carpeta de dades" @@ -3773,7 +3776,7 @@ msgid "Cleared but not yet completed" msgstr "Aprovat però no completat" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:93 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:109 msgid "Clippings cart" msgstr "Cistell" @@ -3832,7 +3835,7 @@ msgstr "Columbus, Ohio, Estats Units" msgid "Comment" msgstr "Comentari" -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 #: resources/views/register-page.phtml:68 msgid "Comments" @@ -3906,7 +3909,7 @@ msgstr "Informació de contacte" msgid "Contact method" msgstr "Mètode de contacte" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:628 msgid "Contains" msgstr "Conté" @@ -3921,11 +3924,11 @@ msgstr "Contingut" msgid "Continued" msgstr "Continuació" -#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:81 -#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:151 -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 +#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:82 +#: app/Http/Controllers/Admin/ControlPanelController.php:152 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:80 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:261 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:230 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 #: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 @@ -4052,7 +4055,7 @@ msgid "Count the visits to each page" msgstr "" #. I18N: gedcom tag CTRY -#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:118 +#: app/GedcomTag.php:638 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 msgid "Country" msgstr "País" @@ -4110,7 +4113,7 @@ msgstr "" msgid "Create a unique filename" msgstr "Crea un nom d'arxiu únic" -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:526 msgid "Create an individual" msgstr "Crea una persona nova" @@ -4267,7 +4270,7 @@ msgstr "Cuba" msgid "Curitiba, Brazil" msgstr "Curitiba, Brasil" -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:171 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:190 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 msgid "Custom" msgstr "Personalitzada" @@ -4289,7 +4292,7 @@ msgstr "Mòdul personalitzat" msgid "Custom welcome text" msgstr "Text de benvinguda personalitzat" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:210 app/Module/ModuleThemeTrait.php:214 msgid "Customize this page" msgstr "Personalitza aquesta pàgina" @@ -4557,11 +4560,11 @@ msgstr "Filla" msgid "Daughter of %s" msgstr "Filla de %s" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:23 msgid "Day" msgstr "Dia" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:402 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:384 msgid "Day not set" msgstr "Dia no localitzat" @@ -4572,15 +4575,15 @@ msgid "Day:" msgstr "Dia:" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 msgid "Dead" msgstr "Difunts" #. I18N: gedcom tag DEAT #: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:224 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:281 #: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 @@ -4705,7 +4708,7 @@ msgstr "Difunts" msgid "Death" msgstr "Defunció" -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:336 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 msgid "Death by country" msgstr "Per país de defunció" @@ -4723,7 +4726,7 @@ msgstr "Inici del lapse de dades de defunció" msgid "Death of a brother" msgstr "Defunció d’un germà" -#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 +#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 msgid "Death of a child" msgstr "Defunció d’un/a fill/a" @@ -4736,12 +4739,12 @@ msgid "Death of a father" msgstr "Defunció del pare" #: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Defunció d’un/a avi/a" #: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Defunció d’un/a nét/a" @@ -4809,7 +4812,7 @@ msgstr "Defunció de l’àvia materna" msgid "Death of a mother" msgstr "Defunció de la mare" -#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 +#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:532 msgid "Death of a parent" msgstr "Defunció del/la pare/mare" @@ -4821,7 +4824,7 @@ msgstr "Defunció de l’avi patern" msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Defunció d’una àvia paterna" -#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 +#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 msgid "Death of a sibling" msgstr "Defunció d’un/a germà/na" @@ -4833,7 +4836,7 @@ msgstr "Defunció d’una germana" msgid "Death of a son" msgstr "Defunció d’un fill" -#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 +#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538 msgid "Death of a spouse" msgstr "Defunció del cònjuge" @@ -4874,13 +4877,13 @@ msgstr "Des" #: resources/views/lists/families-table.phtml:470 #: resources/views/lists/families-table.phtml:486 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 msgid "Decade of birth" msgstr "Dècada de naixement" -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 msgid "Decade of death" msgstr "Dècada de defunció" @@ -4905,7 +4908,7 @@ msgid "December" msgstr "Desembre" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" @@ -4916,7 +4919,7 @@ msgstr "Desembre" msgid "Decidi" msgstr "Decidi" -#: app/Module/UserWelcomeModule.php:97 app/Module/WelcomeBlockModule.php:98 +#: app/Module/UserWelcomeModule.php:96 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 msgid "Default chart" msgstr "Gràfic predeterminat" @@ -4925,7 +4928,7 @@ msgid "Default family tree" msgstr "Arbre genealògic predeterminat" #. I18N: A configuration setting -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 #: resources/views/edit-account-page.phtml:56 msgid "Default individual" @@ -4933,7 +4936,7 @@ msgstr "Persona per defecte" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:249 msgid "Default theme" msgstr "Presentació per defecte" @@ -4963,11 +4966,12 @@ msgid "DejaVu" msgstr "DejaVu" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 #: resources/views/admin/locations.phtml:18 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 #: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 +#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 #: resources/views/family-page-menu.phtml:39 @@ -4990,7 +4994,7 @@ msgstr "Elimina" msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." msgstr "Elimina totes les dades geogràfiques existents abans d’importar el fitxer." -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:108 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 msgid "Delete inactive users" msgstr "Elimina usuaris inactius" @@ -5007,7 +5011,7 @@ msgstr "Esborra els missatges seleccionats" msgid "Delete the preferences for this module." msgstr "Elimina les preferències per aquest mòdul." -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:283 msgid "Delete this name" msgstr "Elimineu el nom" @@ -5046,7 +5050,7 @@ msgstr "Generacions de descendents" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar #. I18N: Name of a module/report -#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:244 +#: app/GedcomTag.php:661 app/Module/ChartsBlockModule.php:239 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:65 app/Module/DescendancyModule.php:43 #: app/Module/DescendancyReportModule.php:38 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 @@ -5285,8 +5289,8 @@ msgstr "República Dominicana" msgid "Down" msgstr "" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:157 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:174 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 msgid "Download" msgstr "Descarrega" @@ -5299,6 +5303,10 @@ msgstr "S’està descarregant %s…" msgid "Download file" msgstr "Baixa el fitxer" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 +msgid "Drag the blocks to change their position." +msgstr "" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Draper, Utah, United States" @@ -5309,17 +5317,17 @@ msgstr "Draper, Utah, Estats Units" msgid "Duodi" msgstr "Duodi" -#: app/Http/Controllers/AccountController.php:133 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:330 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:442 -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:209 +#: app/Http/Controllers/AccountController.php:135 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:443 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:212 msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." msgstr "Adreça de correu electrònic duplicada. Ja hi ha un usuari amb aquesta adreça." -#: app/Http/Controllers/AccountController.php:124 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:325 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:448 -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:204 +#: app/Http/Controllers/AccountController.php:126 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:324 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:449 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:207 msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Nom d’usuari duplicat. Ja n’hi ha un amb el mateix nom. Escolliu-ne un altre." @@ -5359,9 +5367,9 @@ msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:774 -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:272 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:273 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:239 #: resources/views/admin/locations.phtml:17 #: resources/views/admin/locations.phtml:65 #: resources/views/admin/locations.phtml:68 @@ -5379,35 +5387,35 @@ msgstr "Equador" msgid "Edit" msgstr "Editor" -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:158 #: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 msgid "Edit a media file" msgstr "Edita un fitxer multimèdia" #. I18N: Options for editing -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 msgid "Edit preferences" msgstr "Opcions d’edició" -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Edita la PMF" -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:332 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 msgid "Edit the gender" msgstr "Edita el gènere" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:602 -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:272 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:597 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:284 msgid "Edit the name" msgstr "Edita el nom" -#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 -#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 -#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 +#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:206 +#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:264 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 #: resources/views/family-page-menu.phtml:46 #: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 @@ -5423,12 +5431,12 @@ msgstr "Edita el registre primari GEDCOM" msgid "Edit the shared note" msgstr "Edita la nota compartida" -#: app/Module/StoriesModule.php:223 +#: app/Module/StoriesModule.php:260 #: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 msgid "Edit the story" msgstr "Edita la història" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:306 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:305 msgid "Edit the user" msgstr "Edita l'usuari" @@ -5442,7 +5450,7 @@ msgid "Editing restriction" msgstr "Edita la restricció" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:472 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 msgid "Editor" msgstr "Editor/a" @@ -5504,7 +5512,7 @@ msgstr "Elul" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 #: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 #: resources/views/edit-account-page.phtml:103 -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 #: resources/views/register-page.phtml:32 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 @@ -5554,7 +5562,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Employer" msgstr "Patrò" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:152 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:169 msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Buida el cistell" @@ -5610,7 +5618,7 @@ msgstr "Guinea Equatorial" msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" -#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:165 +#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:169 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." msgstr "Error: no és suportada la conversió de fitxers GEDCOM de codificació %s a UTF-8." @@ -5645,7 +5653,7 @@ msgid "Esfand" msgstr "Esfand" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 msgid "Estimated dates for birth and death" msgstr "Dates estimades de naixement i defunció" @@ -5691,11 +5699,11 @@ msgstr "Esdeveniments relatius a parents directes" msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." msgstr "Tothom té aquest rol, incloent-hi els visitants del lloc i els motors de cerca." -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:626 msgid "Exact" msgstr "Exactament" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:601 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:611 msgid "Exact date" msgstr "Data exacta" @@ -5726,7 +5734,7 @@ msgstr "Expliqueu-nos per què sol·liciteu un compte." msgid "Export" msgstr "Exporta" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:427 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "Exporta un fitxer GEDCOM" @@ -5768,7 +5776,7 @@ msgid "F.A.B." msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:46 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:60 msgid "FAQ" msgstr "PMF (Preguntes Més Freqüents)" @@ -5835,7 +5843,7 @@ msgid "Fact 9" msgstr "Fet 9" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 msgid "Fact icons" msgstr "Icones de fets" @@ -5854,27 +5862,27 @@ msgstr "Fet o esdeveniment" msgid "Facts and events" msgstr "Fets i esdeveniments" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 msgid "Facts for family records" msgstr "Registres de fets per famílies" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 msgid "Facts for individual records" msgstr "Esdeveniments per registres Individuals" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 msgid "Facts for new families" msgstr "Esdeveniments per a noves famílies" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 msgid "Facts for new individuals" msgstr "Esdeveniments per a noves persones" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 msgid "Facts for repository records" msgstr "Registres d’esdeveniments per Arxius" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 msgid "Facts for source records" msgstr "Registres d’esdeveniments per fonts" @@ -5885,23 +5893,23 @@ msgstr "Illes Malvines" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2053 -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:340 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2071 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:322 #: app/Http/Controllers/ListController.php:235 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:224 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:45 #: app/Module/RelativesTabModule.php:40 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:377 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:468 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 #: resources/views/media-page.phtml:45 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 @@ -5971,7 +5979,7 @@ msgid "Family navigator" msgstr "Navegador familiar" #. I18N: Description of the “News” module -#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:46 +#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:60 msgid "Family news and site announcements." msgstr "Novetats familiars i anuncis del lloc web." @@ -5997,8 +6005,8 @@ msgstr "Família de %s" msgid "Family tree" msgstr "Arbre genealògic" -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:294 -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:355 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:318 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:379 msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Cistell genealògic" @@ -6019,7 +6027,7 @@ msgid "Family trees" msgstr "Arbres genealògics" #. I18N: %s is the spouse name -#: app/Individual.php:1103 +#: app/Individual.php:1099 #, php-format msgid "Family with %s" msgstr "Família amb %s" @@ -6038,7 +6046,7 @@ msgid "Family with husband" msgstr "Família amb el marit" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 -#: app/Individual.php:1086 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 +#: app/Individual.php:1082 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 msgid "Family with parents" msgstr "Família amb els pares" @@ -6053,7 +6061,7 @@ msgstr "Família amb els pares de llet" msgid "Family with sealing parents" msgstr "Família amb pares de segellament" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:34 msgid "Family with spouse" msgstr "Família amb el cònjuge" @@ -6124,7 +6132,7 @@ msgid "Father" msgstr "Pare" #. I18N: %s is the name of an individual’s father -#: app/Individual.php:1138 +#: app/Individual.php:1134 #, php-format msgid "Father: %s" msgstr "Pare: %s" @@ -6134,13 +6142,13 @@ msgid "Father’s age" msgstr "Edat del pare" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name -#: app/Individual.php:1064 +#: app/Individual.php:1060 #, php-format msgid "Father’s family with %s" msgstr "Família per part de pare amb %s" #. I18N: A step-family. -#: app/Individual.php:1068 +#: app/Individual.php:1064 msgid "Father’s family with an unknown individual" msgstr "Família paterna d’una persona desconeguda" @@ -6176,28 +6184,28 @@ msgid "February" msgstr "Febrer" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "Febrer" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:305 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:774 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:317 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:776 msgid "Female" msgstr "Dona" -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 #: resources/views/calendar-page.phtml:115 #: resources/views/lists/families-table.phtml:111 #: resources/views/lists/families-table.phtml:126 #: resources/views/lists/families-table.phtml:136 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 @@ -6265,34 +6273,34 @@ msgstr "Cerca una font" msgid "Find a special character" msgstr "Cerca un caràcter especial" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:629 msgid "Find all possible relationships" msgstr "Cerca tots els parentius possibles" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:150 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 msgid "Find any relationship" msgstr "Cerca qualsevol parentiu" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 #: resources/views/admin/trees.phtml:133 msgid "Find duplicates" msgstr "Cerca duplicats" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:613 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:631 msgid "Find other relationships" msgstr "Cerca altres parentius" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:152 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "Cerca parentiu a través dels avantpassats" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:635 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 msgid "Find the closest relationships" msgstr "Cerca els parents més propers" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1843 #: resources/views/admin/trees.phtml:173 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "Cerca persones desvinculades" @@ -6367,7 +6375,7 @@ msgstr "Directori" msgid "Folder name on server" msgstr "Nom del directori al servidor" -#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:13 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 msgid "Follow this link to verify your email address." msgstr "Seguiu aquest enllaç per verificar la vostra adreça de correu electrònic." @@ -6434,7 +6442,7 @@ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the li msgstr "Per als llocs amb més d’un arbre genealògic, aquesta opció us mostrarà en mostrarà una llista al menú principal, a les pàgines de cerca, etc." #: resources/views/login-page.phtml:53 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:28 msgid "Forgot password?" msgstr "Heu oblidat la contrasenya?" @@ -6446,7 +6454,7 @@ msgid "Format" msgstr "Format" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 msgid "Format text and notes" msgstr "Donar format al text i notes" @@ -6517,8 +6525,8 @@ msgstr "Polinèsia Francesa" msgid "French Southern Territories" msgstr "Terres Australs i Antàrtiques Franceses" -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 -#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:133 +#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:384 #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Preguntes més freqüents" @@ -6621,7 +6629,7 @@ msgstr "Funeral" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 msgid "GEDCOM errors" msgstr "Errors GEDCOM" @@ -6643,7 +6651,7 @@ msgid "Gambia" msgstr "Gàmbia" #. I18N: gedcom tag SEX -#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:329 +#: app/GedcomTag.php:1001 app/Http/Controllers/IndividualController.php:341 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 @@ -6667,17 +6675,17 @@ msgid "Genealogy data" msgstr "Dades genealògiques" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:645 msgid "General" msgstr "Opcions generals" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:256 #: app/Module/SearchMenuModule.php:92 msgid "General search" msgstr "Recerca general" #. I18N: Description of the “Sitemaps” module -#: app/Module/SiteMapModule.php:56 +#: app/Module/SiteMapModule.php:57 msgid "Generate sitemap files for search engines." msgstr "Genera fitxers de mapa del lloc per als motors de recerca." @@ -6687,7 +6695,7 @@ msgstr "Genera fitxers de mapa del lloc per als motors de recerca." msgid "Generated by %s" msgstr "Generat per %s" -#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:368 +#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:369 msgid "Generation" msgstr "Generació" @@ -6720,8 +6728,8 @@ msgstr "Generacions d’ascendents" msgid "Geographic area" msgstr "Zona geogràfica" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:78 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 msgid "Geographic data" @@ -6791,7 +6799,7 @@ msgstr "Nom" #: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 #: resources/views/lists/families-table.phtml:252 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 msgid "Given names" msgstr "Nom(s) de pila" @@ -6853,7 +6861,7 @@ msgid "Greenland" msgstr "Groenlàndia" #. I18N: The gregorian calendar -#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:246 +#: app/Date.php:225 app/Module/YahrzeitModule.php:247 msgid "Gregorian" msgstr "Gregorià" @@ -6927,7 +6935,7 @@ msgid "Guyana" msgstr "Guaiana" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:43 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:56 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -7018,16 +7026,16 @@ msgstr "Nom hebreu" msgid "Height" msgstr "Alçària" -#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 -#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 -#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:4 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 -#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:4 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 -#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:4 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 #, php-format msgid "Hello %s…" @@ -7038,15 +7046,15 @@ msgstr "Hola %s …" msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." msgstr "Hola %s…<br>Gràcies per enregistrar-vos." -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 msgid "Hello administrator…" msgstr "Hola Administrador …" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 +#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -7109,8 +7117,8 @@ msgid "Heshvan" msgstr "Heixvan" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1029 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "Hide from everyone" msgstr "Oculta-ho a tot-hom" @@ -7146,7 +7154,7 @@ msgstr "Esdeveniments històrics" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 msgid "Hit counters" msgstr "Compta-visites" @@ -7156,7 +7164,7 @@ msgid "Holocaust" msgstr "Holocaustre" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 #: resources/views/admin/modules.phtml:182 #: resources/views/admin/modules.phtml:186 @@ -7176,7 +7184,7 @@ msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. I18N: Name of a module/chart -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:57 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/HourglassChartModule.php:57 msgid "Hourglass chart" msgstr "Rellotge de sorra" @@ -7201,7 +7209,7 @@ msgstr "Hongria" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:763 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 #: resources/views/modals/create-family.phtml:18 @@ -7296,7 +7304,7 @@ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation msgstr "Si aquesta persona té qualsevol altre esdeveniment que la defunció, l’enterrament o cremació més recent que aquest nombre d’anys, és considerada com «viva». A aquest fi les dates de naixement dels fills són considerats com a tals esdeveniments." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." msgstr "Si dos arbres genealògics utilitzen la mateixa carpeta multimèdia, podran compartir fitxers multimèdia. Si utilitzen carpetes diferents, els seus fitxers es mantindran separats." @@ -7305,7 +7313,7 @@ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up msgstr "Si els visitants no poden veure l'arbre genealògic, no poden sol·licitar accés. Us caldrà donar-los d'alta manualment." #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." msgstr "Si us preocupa que els usuaris puguin pujar imatges inapropiades, podeu limitar les càrregues dels multimèdia als administradors solament." @@ -7325,7 +7333,7 @@ msgstr "" msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." msgstr "Si heu creat aquest fitxer GEDCOM utilitzant programari de genealogia que omet espais en dividir les línies llargues, seleccioneu aquesta opció per tornar a inserir els espais perduts." -#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:23 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." msgstr "Si us interessa, simplement esborreu aquest missatge." @@ -7343,7 +7351,7 @@ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except co msgstr "Si seleccioneu una altra carpeta, us caldrà moure tots els fitxers (excepte config.ini.php, index.php i .htaccess.) de la carpeta existent a la nova." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:277 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." msgstr "Si seleccioneu una carpeta diferent, també heu de moure els fitxers multimèdia de la carpeta existent a la nova." @@ -7364,7 +7372,7 @@ msgstr "Si utilitzeu un dels següents serveis de seguiment i anàlisi, webtrees msgid "Image dimensions" msgstr "Dimensions de la imatge" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 msgid "Images without watermarks" msgstr "Imatges sense marca d’aigua" @@ -7381,7 +7389,7 @@ msgstr "Importa" msgid "Import Options." msgstr "Opcions d'importació." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:636 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Importa un fitxer GEDCOM" @@ -7389,12 +7397,12 @@ msgstr "Importa un fitxer GEDCOM" msgid "Import all places from a family tree" msgstr "Importa tots els indrets d’un arbre genealògic" -#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 +#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "Importa les miniatures personalitzades des de la versió 1 de webtrees" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:577 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:585 msgid "Import geographic data" msgstr "Importeu dades geogràfiques" @@ -7425,11 +7433,11 @@ msgstr "En alguns calendaris els dies comencen a partir de la mitjanit, en altre msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." msgstr "En alguns països, les lleis de privadesa són aplicables no només a les persones que viuen, sinó també a aquells que han mort recentment. Aquesta opció us permetrà ampliar les normes de privadesa de persones vives a les que han nascut o han mort dins d’un nombre determinat d’anys. Per desactivar aquesta funció, deixeu aquests valors buits." -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:130 msgid "In this month…" msgstr "Aquest mes…" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:133 msgid "In this year…" msgstr "Enguany…" @@ -7491,7 +7499,6 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Estats Units" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 #: resources/views/admin/trees.phtml:211 #: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 -#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 #: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 @@ -7501,6 +7508,7 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Estats Units" #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:20 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 @@ -7531,7 +7539,7 @@ msgstr "Persona 1" msgid "Individual 2" msgstr "Persona 2" -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Gràfic de distribució de persones" @@ -7539,7 +7547,7 @@ msgstr "Gràfic de distribució de persones" msgid "Individual page" msgstr "" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 msgid "Individual pages" msgstr "Pàgines individuals" @@ -7555,26 +7563,26 @@ msgid "Individual who lived the longest" msgstr "Persona que ha viscut més temps" #. I18N: Name of a module/list -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2070 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:321 #: app/Http/Controllers/ListController.php:237 #: app/Module/AncestorsChartModule.php:223 #: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 #: app/Module/IndividualListModule.php:45 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:279 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:328 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:646 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 #: resources/views/media-page.phtml:39 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 @@ -7628,14 +7636,14 @@ msgid "Informant" msgstr "Declarant" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:51 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:241 app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 msgid "Interactive tree" msgstr "Arbre interactiu" #. I18N: %s is an individual’s name -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:155 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:151 #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:152 -#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:156 +#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 #, php-format msgid "Interactive tree of %s" msgstr "Arbre interactiu de %s" @@ -7665,11 +7673,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "Interred" msgstr "Enterrat" -#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:102 +#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:106 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid - no es localitza el registre de capçalera." -#: app/Functions/FunctionsImport.php:629 +#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:35 msgid "Invalid GEDCOM record" msgstr "" @@ -7766,7 +7774,7 @@ msgid "January" msgstr "Gener" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" @@ -7778,7 +7786,7 @@ msgid "Japan" msgstr "Japó" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar -#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 +#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:246 #: resources/views/help/date.phtml:151 msgid "Jewish" msgstr "Jueu" @@ -7804,7 +7812,7 @@ msgid "Jordan River, Utah, United States" msgstr "Riu Jordà, Utah, Estats Units" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/UserJournalModule.php:98 +#: app/Module/UserJournalModule.php:112 msgid "Journal" msgstr "Agenda" @@ -7834,7 +7842,7 @@ msgid "July" msgstr "Juliol" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" @@ -7909,7 +7917,7 @@ msgid "June" msgstr "Juny" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" @@ -7935,9 +7943,9 @@ msgid "Keep open" msgstr "Mantenir obert" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 -#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 -#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:963 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:70 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:96 msgid "Keep the existing “last change” information" msgstr "Conserva la informació existent de la \"darrera modificació\"" @@ -7946,7 +7954,7 @@ msgstr "Conserva la informació existent de la \"darrera modificació\"" msgid "Kenya" msgstr "Kenya" -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:172 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 msgid "Keyword examples" msgstr "Exemples de paraules clau" @@ -8068,7 +8076,7 @@ msgid "Laie, Hawaii, United States" msgstr "Laie, Hawaii, Estats Units" #. I18N: page orientation -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:994 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Landscape" @@ -8076,8 +8084,8 @@ msgstr "Apaïsat" #. I18N: gedcom tag LANG #. I18N: A configuration setting -#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 -#: resources/views/admin/modules.phtml:249 +#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:46 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:247 resources/views/admin/modules.phtml:249 #: resources/views/admin/modules.phtml:252 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 @@ -8119,14 +8127,14 @@ msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, Estats Units" #. I18N: gedcom tag CHAN -#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 -#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 +#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:67 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:93 #: resources/views/lists/families-table.phtml:263 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 -#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:289 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 #: resources/xml/reports/change_report.xml:66 @@ -8199,7 +8207,7 @@ msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" msgstr "Deixeu aquesta entrada en blanc per mantenir el nom del fitxer original" #: resources/views/lists/families-table.phtml:200 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 msgid "Leaves" msgstr "Fulles" @@ -8246,7 +8254,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:440 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:449 msgid "Level" msgstr "Nivell" @@ -8279,18 +8287,18 @@ msgstr "Longevitats" msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Perú" -#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 +#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "Enllaça objectes multimèdia a fets i esdeveniments" #. I18N: You need to: -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 msgid "Link the user account to an individual." msgstr "Enllaça el compte d'usuari a una persona." -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:692 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Vincula aquesta persona a una família existent com a fill/a" @@ -8335,7 +8343,7 @@ msgstr "Llista" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 #: resources/views/admin/modules.phtml:83 #: resources/views/admin/modules.phtml:85 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 msgid "Lists" msgstr "Llistes" @@ -8372,7 +8380,7 @@ msgstr "Fitxers locals" msgid "Location" msgstr "Ubicació" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:385 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:394 msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" msgstr "Ubicació no esborrada perquè en té altres de subordinades" @@ -8401,7 +8409,7 @@ msgid "London, England" msgstr "Londres, Angleterra" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:390 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." msgstr "Les llistes molt llargues de persones amb el mateix cognom poden dividir-se en petites sots-llistes ordenades per la inicial del nom de pila.<br><br>Aquesta opció determina a partir de quin nombre cal fer-ho. Per desactivar completament les sots-llistes, poseu aquesta opció a zero." @@ -8476,10 +8484,6 @@ msgstr "Nom de correu" msgid "Mailto link" msgstr "Enllaç per correu electrònic" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 -msgid "Main section blocks" -msgstr "Blocs de la Secció Principal" - #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Malawi" @@ -8496,21 +8500,21 @@ msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:302 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:773 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:314 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:775 msgid "Male" msgstr "Home" -#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 -#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 +#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 +#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 #: resources/views/calendar-page.phtml:105 #: resources/views/lists/families-table.phtml:108 #: resources/views/lists/families-table.phtml:123 #: resources/views/lists/families-table.phtml:135 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 @@ -8531,7 +8535,7 @@ msgstr "Mali" msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:670 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 @@ -8554,7 +8558,7 @@ msgstr "Gestió d'arbres genealògics" msgid "Manage family trees " msgstr "Gestioneu arbres genealògics " -#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 +#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:75 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 #: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 msgid "Manage media" @@ -8565,7 +8569,7 @@ msgid "Manage the links" msgstr "Gestiona els enllaços" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:476 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 @@ -8602,7 +8606,7 @@ msgid "Manuscript" msgstr "Manuscrit" #. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671 msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." msgstr "Alguns programes de genealogia creen fitxers GEDCOM amb etiquetes personalitzades i webtrees les entén quasi totes. Però quan es troben etiquetes no reconegudes, aquesta opció us permet escollir entre no fer-ne cas o mostrar-vos un missatge d’advertència." @@ -8644,19 +8648,19 @@ msgid "March" msgstr "Març" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "Març" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." msgstr "Markdown és un llenguatge de marques lleuger utilitzat en llocs web com Wikipedia. Utilitza signes de puntuació discrets per crear títols i subtítols, text en negreta i cursiva, llistes, taules, etc." #. I18N: gedcom tag MARR -#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 +#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:337 #: resources/views/calendar-page.phtml:139 #: resources/views/lists/families-table.phtml:210 #: resources/views/lists/families-table.phtml:218 @@ -8729,7 +8733,7 @@ msgstr "Situació del inici del matrimoni" msgid "Marriage bond" msgstr "Compromís matrimonial" -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:341 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 msgid "Marriage by country" msgstr "Per país de casament" @@ -8765,7 +8769,7 @@ msgstr "Llicència de matrimoni" msgid "Marriage of a brother" msgstr "Casament d’un germà" -#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 +#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 msgid "Marriage of a child" msgstr "Casament d’un/a fill/a" @@ -8779,7 +8783,7 @@ msgid "Marriage of a father" msgstr "Casament del pare" #: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Casament d’un/a nét/a" @@ -8829,11 +8833,11 @@ msgid "Marriage of a mother" msgstr "Casament de la mare" #. I18N: ...to another spouse -#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 +#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Casament del pare/mare" -#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 +#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Casament d’un/a germà/na" @@ -8905,7 +8909,7 @@ msgstr "Illes Marshall" msgid "Martinique" msgstr "Martinica" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:225 msgid "Masquerade as this user" msgstr "Fer-se passar per aquest usuari" @@ -8933,7 +8937,7 @@ msgid "Mauritius" msgstr "Maurici" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:377 msgid "Maximum number of surnames on individual list" msgstr "Màxim nombre de cognoms a la llista de persones" @@ -8963,7 +8967,7 @@ msgid "May" msgstr "Maig" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" @@ -8980,12 +8984,12 @@ msgid "Medford, Oregon, United States" msgstr "Medford, Oregon, Estats Units" #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:451 app/Module/MediaTabModule.php:58 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 #: resources/views/admin/media.phtml:81 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 #: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 msgid "Media" msgstr "Multimèdia" @@ -9011,17 +9015,17 @@ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." msgstr "Els noms de fitxers multimèdia portaran el prefix %s." #: resources/views/admin/media.phtml:13 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283 msgid "Media files" msgstr "Fitxers multimèdia" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 msgid "Media folder" msgstr "Carpeta multimèdia" #: resources/views/admin/media.phtml:14 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 msgid "Media folders" msgstr "Carpetes multimèdia" @@ -9039,15 +9043,15 @@ msgid "Media object" msgstr "Objecte multimèdia" #. I18N: Name of a module/list -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2072 #: app/Module/MediaListModule.php:46 #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 @@ -9127,7 +9131,7 @@ msgid "Melbourne, Australia" msgstr "Melbourne, Austràlia" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:470 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 @@ -9161,12 +9165,12 @@ msgstr "Mercuri" msgid "Merge" msgstr "Fusiona" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:707 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 msgid "Merge family trees" msgstr "Fusiona arbres genealògics" -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:56 #: resources/views/admin/trees.phtml:143 msgid "Merge records" msgstr "Fusiona registres" @@ -9266,7 +9270,7 @@ msgid "Missing data" msgstr "Dades faltants" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:474 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 msgid "Moderator" msgstr "Supervisor" @@ -9337,36 +9341,36 @@ msgid "Montevideo, Uruguay" msgstr "Montevideo, Uruguai" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:101 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:272 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:321 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 -#: resources/views/calendar-page.phtml:38 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:274 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:323 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:372 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:414 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:463 +#: resources/views/calendar-page.phtml:39 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:273 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 msgid "Month of birth" msgstr "Mes de naixement" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:413 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Mes de naixement del primer fill/a en una relació" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:322 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 msgid "Month of death" msgstr "Mes de defunció" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:462 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 msgid "Month of first marriage" msgstr "Mes del primer casament" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:371 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 msgid "Month of marriage" msgstr "Mes de casament" @@ -9466,7 +9470,7 @@ msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." msgstr "" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 +#: app/Module/TopPageViewsModule.php:42 msgid "Most viewed pages" msgstr "Pàgines més visitades" @@ -9481,7 +9485,7 @@ msgid "Mother" msgstr "Mare" #. I18N: %s is the name of an individual’s mother -#: app/Individual.php:1148 +#: app/Individual.php:1144 #, php-format msgid "Mother: %s" msgstr "Mare: %s" @@ -9491,13 +9495,13 @@ msgid "Mother’s age" msgstr "Edat de la mare" #. I18N: A step-family. %s is an individual’s name -#: app/Individual.php:1074 +#: app/Individual.php:1070 #, php-format msgid "Mother’s family with %s" msgstr "Família per part de mare amb %s" #. I18N: A step-family. -#: app/Individual.php:1078 +#: app/Individual.php:1074 msgid "Mother’s family with an unknown individual" msgstr "Família materna d’una persona desconeguda" @@ -9508,29 +9512,17 @@ msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Estats Units" #: resources/views/admin/components.phtml:30 #: resources/views/admin/components.phtml:120 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 msgid "Move down" msgstr "Desplaça avall" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 -msgid "Move left" -msgstr "Mou a l’esquerra" - -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 -msgid "Move right" -msgstr "Mou a la dreta" - #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 msgid "Move the media object?" msgstr "Voleu moure l'objecte multimèdia?" #: resources/views/admin/components.phtml:29 #: resources/views/admin/components.phtml:114 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 msgid "Move up" @@ -9570,32 +9562,32 @@ msgid "Multiple marriages" msgstr "Múltiples matrimonis" #: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:307 app/Module/UserWelcomeModule.php:110 msgid "My account" msgstr "El meu compte" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:661 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:668 msgid "My family tree" msgstr "El meu arbre genealògic" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 app/Module/UserWelcomeModule.php:104 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:325 app/Module/UserWelcomeModule.php:103 msgid "My individual record" msgstr "El meu registre" #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:469 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 app/Module/UserWelcomeModule.php:57 #: resources/views/admin/modules.phtml:173 #: resources/views/admin/modules.phtml:177 #: resources/views/layouts/administration.phtml:49 msgid "My page" msgstr "La meva pàgina" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:340 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:353 msgid "My pages" msgstr "Les meves pàgines" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:371 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:384 msgid "My pedigree" msgstr "El meu arbre" @@ -9606,7 +9598,7 @@ msgstr "Birmània" #. I18N: gedcom tag NAME #: app/GedcomTag.php:862 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:200 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:237 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 @@ -9673,7 +9665,7 @@ msgstr "Namíbia" msgid "Nanny" msgstr "Mainadera" -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:173 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 msgid "Narrative description" msgstr "Descripció narrativa" @@ -9717,7 +9709,7 @@ msgstr "Nepal" msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:248 #: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "Mai" @@ -9759,14 +9751,14 @@ msgid "New data" msgstr "Dades noves" #. I18N: %s is a server name/URL -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:153 #, php-format msgid "New registration at %s" msgstr "Nou registre a %s" #. I18N: %s is a server name/URL -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:399 -#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:63 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:400 +#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:65 #, php-format msgid "New user at %s" msgstr "Nou usuari a %s" @@ -9777,7 +9769,7 @@ msgid "Newport Beach, California, United States" msgstr "Newport Beach, Califòrnia, Estats Units" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:98 +#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:112 msgid "News" msgstr "Notícies" @@ -9873,8 +9865,8 @@ msgstr "Nivós" msgid "No" msgstr "No" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:598 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:609 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:605 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:616 msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "No s'ha rebut el fitxer GEDCOM." @@ -9904,7 +9896,7 @@ msgid "No errors have been found." msgstr "No s’han trobat errors." #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:153 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." @@ -9915,7 +9907,7 @@ msgstr[1] "No hi ha esdeveniments per als %s dies següents." msgid "No events exist for today." msgstr "No hi ha esdeveniments per avui." -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:149 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "No hi ha esdeveniments per demà." @@ -9928,7 +9920,7 @@ msgstr "No hi ha esdeveniments per a aquesta família." msgid "No file was received. Please try again." msgstr "No s’ha rebut el fitxer. Torneu-lo a carregar." -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:373 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:374 msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "No s’ha pogut trobar cap altre vincle entre ambdues persones." @@ -9954,7 +9946,7 @@ msgstr "No s’ha entrat cap Notícia." msgid "No places have been found." msgstr "No s’han trobat indrets." -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:487 msgid "No predefined text" msgstr "Sense text predefinit" @@ -9990,7 +9982,7 @@ msgid "Nocturnal" msgstr "Nocturn" #: app/Http/Controllers/ListController.php:210 -#: app/Http/Controllers/ListController.php:686 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:681 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 @@ -10048,7 +10040,7 @@ msgid "Not living" msgstr "No és viu" #. I18N: gedcom tag _NMR -#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:338 +#: app/GedcomTag.php:2018 app/Http/Controllers/BranchesController.php:339 msgid "Not married" msgstr "No casats" @@ -10139,7 +10131,7 @@ msgid "November" msgstr "Novembre" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" @@ -10151,7 +10143,7 @@ msgid "Nuku’Alofa, Tonga" msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI -#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 +#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:712 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 msgid "Number of children" @@ -10188,7 +10180,7 @@ msgid "Number of pages" msgstr "Nombre de pàgines" #. I18N: ... to show in a list -#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 msgid "Number of surnames" msgstr "Nombre de cognoms" @@ -10261,7 +10253,7 @@ msgid "October" msgstr "Octubre" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" @@ -10316,11 +10308,11 @@ msgid "Oman" msgstr "Oman" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/OnThisDayModule.php:85 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:84 msgid "On this day" msgstr "En tal dia com avui" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:145 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:127 msgid "On this day…" msgstr "En tal dia com avui…" @@ -10345,7 +10337,7 @@ msgstr "Actualitza només els registres existents" msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." msgstr "Ui! El servidor web no pot connectar amb el servidor de la base de dades. Pot estar ocupat, realitzant tasques de manteniment o simplement parat. Heu de <a href=\"index.php\">tornar-ho a provar</a> dins d’una mica o contactar amb l’administrador del lloc web." -#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 +#: app/Http/Controllers/SetupController.php:141 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Ep! webtrees no ha pogut crear fitxers en aquesta carpeta." @@ -10416,7 +10408,7 @@ msgstr "Orlando, Florida, Estats Units" msgid "Other" msgstr "Altres" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 msgid "Other facts to show in charts" msgstr "Altres esdeveniments a mostrar als gràfics" @@ -10424,7 +10416,7 @@ msgstr "Altres esdeveniments a mostrar als gràfics" msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." msgstr "Altres aplicacions genealògiques poden no reconèixer aquestes dades." -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:912 msgid "Other preferences" msgstr "Altres paràmetres" @@ -10568,10 +10560,10 @@ msgstr "Edat del/la pare/mare" #: resources/views/admin/users-create.phtml:40 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 #: resources/views/edit-account-page.phtml:68 -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:14 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 #: resources/views/login-page.phtml:33 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 #: resources/views/register-page.phtml:56 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 msgid "Password" @@ -10591,7 +10583,7 @@ msgstr "Payson, Utah, Estats Units" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:238 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 @@ -10604,12 +10596,12 @@ msgid "Pedigree chart" msgstr "Arbre genealògic" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/PedigreeMapModule.php:82 +#: app/Module/PedigreeMapModule.php:77 msgid "Pedigree map" msgstr "Mapa genealògic" #. I18N: %s is an individual’s name -#: app/Module/PedigreeMapModule.php:128 app/Module/PedigreeMapModule.php:415 +#: app/Module/PedigreeMapModule.php:123 app/Module/PedigreeMapModule.php:318 #, php-format msgid "Pedigree map of %s" msgstr "Mapa genealògic de %s" @@ -10621,9 +10613,9 @@ msgid "Pedigree tree of %s" msgstr "Arbre genealògic de %s" #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:245 -#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 +#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:240 +#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:302 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:411 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 #: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 @@ -10690,7 +10682,7 @@ msgid "Phonetic place" msgstr "Lloc fonètic" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:338 #: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 msgid "Phonetic search" msgstr "Recerca fonètica" @@ -10719,8 +10711,8 @@ msgstr "Pitcairn" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 #: resources/views/admin/locations.phtml:12 #: resources/views/lists/families-table.phtml:261 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 #: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 @@ -10751,10 +10743,18 @@ msgid "Place list" msgstr "Llistat d’indrets" #. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." msgstr "Sovint els noms d’indrets solen ésser massa llargs per a cabre als gràfics, llistes, etc. Podeu abreujar-los mostrant només la primera part del nom, com <i>poble, comtat</i>, o l’última part com <i>regió, país</i>." +#: resources/views/help/place.phtml:8 +msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." +msgstr "" + +#: resources/views/help/place.phtml:4 +msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." +msgstr "" + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:505 msgid "Place of LDS baptism" @@ -10868,18 +10868,14 @@ msgid "Place of residence" msgstr "Indret de residència" #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 -#: app/Module/PlacesModule.php:64 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 +#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:115 +#: app/Module/PlacesModule.php:66 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598 #: resources/views/search-replace-page.phtml:33 #: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 msgid "Places" msgstr "Indrets" -#: resources/views/help/place.phtml:4 -msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -msgstr "Els indrets s’han d’introduir d’acord amb les normes genealògiques. En genealogia, els indrets es registren primer amb la informació més específica sobre el lloc i després s'avança fins al lloc menys específic, usant comes per separar els diferents nivells d’indret. El nivell en què s'enregistra la informació de l’indret hauria de representar els nivells administratius o eclesiàstics, on es guarden els seus registres vitals. <br><br>Per exemple, un indret com Beget s’enregistraria com a «Beget, Camprodon, Ripollès, CAT».<br><br>Examinem cada part d’aquest indret. La primera part «Beget», és la població on va ocórrer l’esdeveniment. En alguns països pot haver-hi masos, parròquies, barris, districtes o poblacions dins d’un terme municipal, que calgui tenir en compte. En aquest cas, han posar-se abans de la població. La part següent, «Camprodon», és el municipi. «Ripollès» la comarca i «CAT» el país. És important tenir en compte cada indret, perquè els registres genealògics es mantenen per les administracions de cada nivell.<br><br>Si desconeixeu algun nivell d’un indret, heu de deixar un espai entre comes. Suposem que, en l’exemple anterior, no sabíeu el municipi de Beget. Heu d’enregistrar-ho d’aquesta forma: «Beget, , Ripollès, CAT». Suposem que només sabeu que una persona va néixer al Ripollès. Caldria introduir la informació de la següent manera:«, , Ripollès, CAT». <br><br>Podeu utilitzar l’enllaç <b>Cerca un indret<b> per ajudar-vos a localitzar indrets ja enregistrats a la base de dades." - #: resources/views/places-page.phtml:26 msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" msgstr "Els indrets sense coordenades vàlides no es mostren al mapa i tenen un contorn vermell al voltant de l'entrada de la barra lateral" @@ -10890,7 +10886,7 @@ msgstr "Els indrets sense coordenades vàlides no es mostren al mapa i tenen un msgid "Play" msgstr "Engega" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:214 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Entreu una adreça vàlida de correu electrònic." @@ -10947,7 +10943,7 @@ msgid "Porto Alegre, Brazil" msgstr "Porto Alegre, Brasil" #. I18N: page orientation -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:992 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 #: resources/xml/reports/change_report.xml:10 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 msgid "Portrait" @@ -10997,21 +10993,21 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" msgstr "Pradal" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:479 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:489 msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" msgstr "Text predefinit informant que l’administrador decideix si autoritza o no les sol·licituds" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:478 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:488 msgid "Predefined text that states all users can request a user account" msgstr "Text predefinit informant que tots els usuaris poden demanar accés" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:480 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:490 msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" msgstr "Text predefinit informant que solament els membres de la família poden demanar accés" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1078 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:122 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:201 #: resources/views/admin/components.phtml:44 #: resources/views/admin/components.phtml:47 #: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 @@ -11072,7 +11068,7 @@ msgstr "Primidi" msgid "Print basic events when blank" msgstr "Imprimir esdeveniments bàsics malgrat que estiguin en blanc" -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 #: resources/views/admin/trees.phtml:68 msgid "Privacy" msgstr "Privadesa" @@ -11095,8 +11091,8 @@ msgstr "Restriccions de privadesa" msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" msgstr "Restriccions de privadesa - s’apliquen als registres i esdeveniments que no tenen etiqueta GEDCOM RESN" -#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 -#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 +#: app/GedcomRecord.php:562 app/GedcomRecord.php:654 app/GedcomRecord.php:762 +#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:931 #: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:413 msgid "Private" @@ -11157,19 +11153,19 @@ msgstr "Pregunta" msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:792 msgid "Quick family facts" msgstr "Esdeveniments familiars immediats" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 msgid "Quick individual facts" msgstr "Esdeveniments personals ràpids" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 msgid "Quick repository facts" msgstr "Esdeveniments d’Arxiu immediats" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 msgid "Quick source facts" msgstr "Esdeveniments immediats de fonts" @@ -11325,7 +11321,7 @@ msgstr "Reordena noms" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 #: resources/views/admin/users.phtml:16 #: resources/views/edit-account-page.phtml:26 -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 #: resources/views/register-page.phtml:20 msgid "Real name" @@ -11336,7 +11332,7 @@ msgid "Really delete all geographic data?" msgstr "Segur que voleu eliminar totes les dades geogràfiques?" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/RecentChangesModule.php:50 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:49 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Canvis recents" @@ -11450,7 +11446,7 @@ msgstr "Relació" msgid "Relationship to father" msgstr "Parentiu amb el pare" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:89 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:90 msgid "Relationship to me" msgstr "Vincles amb mi" @@ -11464,24 +11460,24 @@ msgstr "Parentiu amb la mare" msgid "Relationship to parents" msgstr "Relació amb els pares" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:299 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:300 #, php-format msgid "Relationship: %s" msgstr "Parentiu: %s" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Configuration option -#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 -#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 +#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:291 +#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:328 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:123 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:244 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334 #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 msgid "Relationships" msgstr "Vincles" #. I18N: %s are individual’s names -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:234 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:235 #, php-format msgid "Relationships between %1$s and %2$s" msgstr "Vincles entre %1$s i %2$s" @@ -11523,10 +11519,8 @@ msgstr "Freqüència dels correus electrònics de recordatori (dies)" msgid "Remote server" msgstr "Servidor remot" -#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 -#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 +#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 +#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 @@ -11560,7 +11554,7 @@ msgid "Renumber" msgstr "Renumera" #. I18N: Renumber the records in a family tree -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1121 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 msgid "Renumber family tree" @@ -11579,7 +11573,7 @@ msgstr "Text de la substitució" msgid "Reply" msgstr "Resposta" -#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 +#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:250 #: resources/views/admin/modules.phtml:209 #: resources/views/admin/modules.phtml:212 #: resources/views/report-select-page.phtml:12 @@ -11596,13 +11590,13 @@ msgid "Reports" msgstr "Informes" #. I18N: Name of a module/list -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 -#: app/Http/Controllers/ListController.php:489 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2068 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:487 #: app/Module/RepositoryListModule.php:45 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 -#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 @@ -11621,7 +11615,7 @@ msgstr "Arxius" msgid "Repository" msgstr "Arxiu" -#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 msgid "Repository name" msgstr "Nom de l’arxiu" @@ -11631,14 +11625,14 @@ msgid "Republic of the Congo" msgstr "República del Congo" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:43 msgid "Request a new password" msgstr "Demaneu-ne una de nova" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:177 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:58 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 msgid "Request a new user account" msgstr "Sol·licitud d’accés" @@ -11672,11 +11666,12 @@ msgstr "Restablir a l'estat inicial del mapa" msgid "Residence" msgstr "Residència" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 msgid "Restore the default block layout" msgstr "Restaurar el disseny de bloc per defecte" -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 +#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:247 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Limita als parents directes" @@ -11714,10 +11709,6 @@ msgstr "Rexburg, Idaho, Estats Units" msgid "Right" msgstr "" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 -msgid "Right section blocks" -msgstr "Blocs de la Secció Dreta" - #. I18N: gedcom tag ROLE #: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 msgid "Role" @@ -11742,7 +11733,7 @@ msgid "Romanized title" msgstr "Títol llatinitzat" #: resources/views/lists/families-table.phtml:192 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 msgid "Roots" msgstr "Arrels" @@ -11766,11 +11757,11 @@ msgstr "Ruanda" msgid "SMTP mail server" msgstr "Servidor de correu SMTP" -#: app/Services/ServerCheckService.php:279 +#: app/Services/ServerCheckService.php:278 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" -#: app/Services/ServerCheckService.php:203 +#: app/Services/ServerCheckService.php:202 #, php-format msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." msgstr "" @@ -11956,7 +11947,7 @@ msgstr "Segellament cancel·lat (divorci)" msgid "Search" msgstr "Cerca" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:365 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:371 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:55 #: app/Module/SearchMenuModule.php:124 msgid "Search and replace" @@ -12023,10 +12014,6 @@ msgstr "Selecciona" msgid "Select a GEDCOM file to import" msgstr "Seleccioneu un fitxer GEDCOM per importar" -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 -msgid "Select a block and use the arrows to move it." -msgstr "Seleccioneu un bloc i feu-lo moure amb les fletxes." - #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 #: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 @@ -12038,7 +12025,7 @@ msgid "Select individuals by place or date" msgstr "Selecciona persones per lloc o data" #. I18N: Description of the “Clippings cart” module -#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 +#: app/Module/ClippingsCartModule.php:120 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Seleccioneu registres de l'arbre genealògic i deseu-los en un fitxer en format GEDCOM." @@ -12074,25 +12061,25 @@ msgstr "Venedor" msgid "Send" msgstr "Envia" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:167 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:169 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:284 #: app/Module/UserMessagesModule.php:145 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 msgid "Send a message" msgstr "Envia un missatge" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 msgid "Send a message to all users" msgstr "Envia un missatge a tots els usuaris" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Envia un missatge als usuaris que no hagin accedit mai" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:504 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Envia un missatge als usuaris que no hagin accedit durant els darrers 6 mesos" @@ -12107,7 +12094,7 @@ msgstr "Fer sortir els correus electrònics de recordatori" msgid "Sender name" msgstr "Nom del remitent" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:337 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 msgid "Sending email" msgstr "Enviant correu electrònic" @@ -12153,7 +12140,7 @@ msgid "September" msgstr "Setembre" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" @@ -12183,7 +12170,7 @@ msgctxt "MALE" msgid "Servant" msgstr "Criat" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:529 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 msgid "Server information" msgstr "Informació del servidor" @@ -12201,17 +12188,17 @@ msgid "Set as default" msgstr "Predeterminat" #. I18N: You need to: -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 msgid "Set the access level for each tree." msgstr "Fixa el nivell d'accés per a cada arbre." -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:343 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Blocs predeterminats per a nous arbres genealògics" -#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 +#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:512 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Blocs predeterminats per a nous usuaris" @@ -12222,13 +12209,13 @@ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." msgstr "Configura el nivell de privadesa d’accés a dades de persones difuntes." #. I18N: You need to: -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 msgid "Set the status to “approved”." msgstr "Ajusta l'estat a \"aprovat\"." #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." msgstr "Posant-ho a <b>Sí</b> a les pàgines de persones, fonts i famílies s’hi mostren enllaços que permeten als usuaris veure les dades del registre primari tal i com s’emmagatzemen al fitxer GEDCOM." @@ -12284,8 +12271,8 @@ msgid "Shared note" msgstr "Nota compartida" #. I18N: Name of a module/list -#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:470 app/Module/NoteListModule.php:45 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 #: resources/views/search-general-page.phtml:58 msgid "Shared notes" msgstr "Notes comunes" @@ -12419,7 +12406,7 @@ msgid "Show" msgstr "Mostra" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:302 msgid "Show a download link in the media viewer" msgstr "Al visor multimèdia mostra l'enllaç per descarregar" @@ -12432,7 +12419,7 @@ msgstr "Mostrar la conformitat amb les Normes d’Ús a la pàgina «Sol·licitu msgid "Show all notes" msgstr "Mostra totes les notes" -#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 +#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:99 msgid "Show all places in a list" msgstr "Mostra tots els indrets en un únic llistat" @@ -12492,28 +12479,28 @@ msgstr "Mostra les persones difuntes" msgid "Show divorced couples." msgstr "Mostra parelles separades/divorciades." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 msgid "Show individuals born more than 100 years ago." msgstr "Mostra persones nascudes fa més de 100 anys." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 msgid "Show individuals born within the last 100 years." msgstr "Mostra persones nascudes els darrers 100 anys." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198 msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." msgstr "Mostra gent que sigui viva o parelles que ambdós siguin vius." #: resources/views/lists/families-table.phtml:180 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." msgstr "Mostra gent que hagi mort o parelles que ambdós hagin mort." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." msgstr "Mostra gent morta fe més de 100 anys." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222 msgid "Show individuals who died within the last 100 years." msgstr "Mostra gent morta els darrers 100 anys." @@ -12548,11 +12535,11 @@ msgstr "Mostrar oficis" msgid "Show only events of living individuals" msgstr "Mostrar solament esdeveniments relatius a persones vives" -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:180 msgid "Show only females." msgstr "Mostra solament dones." -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:188 msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." msgstr "Mostra solament persones de les que es desconeix el sexe." @@ -12560,12 +12547,12 @@ msgstr "Mostra solament persones de les que es desconeix el sexe." msgid "Show only individuals, events, or all" msgstr "Mostrar solament persones, esdeveniments o tot" -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:172 msgid "Show only males." msgstr "Mostra solament homes." #: resources/views/lists/families-table.phtml:276 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 msgid "Show parents" msgstr "Mostra els pares" @@ -12579,7 +12566,7 @@ msgstr "Mostra els canvis pendents" msgid "Show photos" msgstr "Incloure fotografies" -#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:92 +#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:94 msgid "Show place hierarchy" msgstr "Mostra la jerarquia de l'indret" @@ -12623,18 +12610,18 @@ msgid "Show spouses" msgstr "Mostra cònjuges" #: resources/views/lists/families-table.phtml:279 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:305 msgid "Show statistics charts" msgstr "Mostra gràfics estadístics" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 #, php-format msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." msgstr "Mostra %1$s %2$s parts del nom de l’indret." #. I18N: Description of the “OSM” module -#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 +#: app/Module/PedigreeMapModule.php:88 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "Mostra al mapa el lloc de naixement dels avantpassats." @@ -12642,7 +12629,7 @@ msgstr "Mostra al mapa el lloc de naixement dels avantpassats." msgid "Show the date and time of update" msgstr "Mostrar la data i hora d’actualització" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" msgstr "Mostra els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals" @@ -12660,7 +12647,7 @@ msgid "Show the list of surnames" msgstr "Mostra la llista de cognoms" #. I18N: Description of the “OSM” module -#: app/Module/PlacesModule.php:75 +#: app/Module/PlacesModule.php:77 msgid "Show the location of events on a map." msgstr "Mostra al mapa la ubicació dels esdeveniments." @@ -12676,7 +12663,7 @@ msgstr "Mostra l'usuari que ha realitzat el canvi" msgid "Show this block for which languages" msgstr "En quins idiomes es mostrarà aquest bloc" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." msgstr "Mostra imatges en miniatura en els gràfics i grups familiars." @@ -12686,8 +12673,8 @@ msgstr "Mostra imatges en miniatura en els gràfics i grups familiars." #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:372 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 msgid "Show to managers" msgstr "Mostra-ho als gestrors" @@ -12698,8 +12685,8 @@ msgstr "Mostra-ho als gestrors" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:425 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:811 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:371 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 @@ -12712,7 +12699,7 @@ msgstr "Mostra-ho als membres" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:422 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 @@ -12721,12 +12708,12 @@ msgid "Show to visitors" msgstr "Mostra-ho als visitants" #: resources/views/lists/families-table.phtml:198 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258 msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." msgstr "Mostra «fulles»; parelles o persones. Són persones vives però sense fills enregistrats a la base de dades." #: resources/views/lists/families-table.phtml:190 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." msgstr "Mostra «caps de llinatges»; parelles o persones. Aquestes persones poden anomenar-se també «patriarques». Són persones sense pares enregistrats a la base de dades." @@ -12764,19 +12751,19 @@ msgstr "Serra Lleona" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 -#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 +#: app/Module/LoginBlockModule.php:41 app/Module/LoginBlockModule.php:73 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:282 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:20 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 msgid "Sign in" msgstr "Accés" -#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 +#: app/Module/LoginBlockModule.php:68 app/Module/ModuleThemeTrait.php:293 #: resources/views/layouts/administration.phtml:62 msgid "Sign out" msgstr "Surt" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:469 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 msgid "Sign-in and registration" msgstr "Accés i registre" @@ -12820,7 +12807,7 @@ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfo msgstr "Els codis de verificació del lloc no funcionen quan webtrees està instal·lat en una subcarpeta." #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps -#: app/Module/SiteMapModule.php:103 +#: app/Module/SiteMapModule.php:104 msgid "Sitemaps" msgstr "Mapes del lloc" @@ -12875,7 +12862,7 @@ msgstr "Esclau" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module -#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:176 +#: app/GedcomTag.php:2048 app/Module/SlideShowModule.php:167 msgid "Slide show" msgstr "Diapositives" @@ -12919,12 +12906,12 @@ msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames msgstr "Algunes aplicacions genealògiques creen arxius GEDCOM que contenen noms d'arxius multimèdia amb rutes completes. Aquests camins poden no existir al servidor web. Per permetre a webtrees trobar l'arxiu, la primera part de la ruta d'accés ha de ser eliminada." #. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." msgstr "Algunes pàgines poden mostrar el nombre de vegades que han estat visitades." #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." msgstr "Algunes presentacions poden mostrar icones a la pestanya de \"Fets i esdeveniments\"." @@ -12961,7 +12948,7 @@ msgid "Sort order" msgstr "Criteri d’ordenació" #. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 msgid "Sosa" msgstr "Sosa" @@ -12969,7 +12956,7 @@ msgstr "Sosa" msgid "Sosa-Stradonitz number" msgstr "" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:629 msgid "Sounds like" msgstr "Sona com" @@ -13009,30 +12996,30 @@ msgid "Source" msgstr "Font" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." msgstr "<br>Les citacions de font poden incloure camps per deixar constància de la qualitat de les dades (primària, secundària, etc.) i la data en què l’esdeveniment es va enregistrar a la font. Si no empreu aquests camps, podeu inhabilitar-los quan creeu noves citacions de font." #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Tipus de font" #. I18N: Name of a module/list #. I18N: Name of a module -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 -#: app/Http/Controllers/ListController.php:506 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2069 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:504 #: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 #: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 -#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 #: resources/views/media-page.phtml:51 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 @@ -13160,8 +13147,8 @@ msgstr "Estat" #. I18N: Name of a module #. I18N: Name of a module/chart -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 -#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:49 +#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 @@ -13200,7 +13187,7 @@ msgid "Stop" msgstr "Para" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/StoriesModule.php:158 +#: app/Module/StoriesModule.php:195 #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Stories" msgstr "Històries" @@ -13259,11 +13246,11 @@ msgstr "Diumenge" msgid "Support and documentation can be found at %s." msgstr "Trobareu suport i documentació a %s." -#: app/Services/ServerCheckService.php:284 +#: app/Services/ServerCheckService.php:283 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" -#: app/Services/ServerCheckService.php:289 +#: app/Services/ServerCheckService.php:288 msgid "Support for SQL Server is experimental." msgstr "" @@ -13277,18 +13264,18 @@ msgstr "Surinam" #: resources/views/branches-page.phtml:15 #: resources/views/lists/families-table.phtml:250 #: resources/views/lists/families-table.phtml:253 -#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 msgid "Surname" msgstr "Cognom(s)" -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:326 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:327 msgid "Surname distribution chart" msgstr "Gràfic de distribució dels cognoms" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 msgid "Surname list style" msgstr "Estil de la llista de cognoms" @@ -13301,7 +13288,7 @@ msgstr "Opció de cognoms" msgid "Surname prefix" msgstr "Prefix del cognom" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 msgid "Surname tradition" msgstr "Tradició dels cognoms" @@ -13507,7 +13494,7 @@ msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT -#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 +#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -13525,7 +13512,7 @@ msgstr "El <b>nom</b> conté el nom complet de la persona, com s’hauria d’es msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." msgstr "El camp <b>cognom</b> conté un nom que s’utilitza per ordenar i agrupar. Pot diferir del cognom personal que sempre es pren del camp <b>nom</b>. Aquest camp s'utilitza per ordenar els cognoms, amb o sense prefix (Gogh / van Gogh) i per agrupar variacions ortogràfiques o inflexions (Kowalski / Kowalska). Si una persona cal ordenar-la sota més d’un cognom, cada un ha d’estar separat per una coma." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1780 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "S'ha importat el fitxer GEDCOM “%s”." @@ -13539,12 +13526,12 @@ msgstr "L'estàndard GEDCOM no permet URL en objectes multimèdia." msgid "The Hague, Netherlands" msgstr "La Haia, Holanda" -#: app/Services/ServerCheckService.php:112 +#: app/Services/ServerCheckService.php:111 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." msgstr "" -#: app/Services/ServerCheckService.php:170 +#: app/Services/ServerCheckService.php:169 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." msgstr "" @@ -13554,17 +13541,17 @@ msgstr "" msgid "The PHP temporary folder is missing." msgstr "Manca el directori PHP temporal." -#: app/Services/ServerCheckService.php:131 +#: app/Services/ServerCheckService.php:130 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." msgstr "" -#: app/Services/ServerCheckService.php:135 +#: app/Services/ServerCheckService.php:134 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" -#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" @@ -13580,13 +13567,13 @@ msgid "The calendar menu." msgstr "" #. I18N: %s is the name of a genealogy record -#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 +#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:153 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." msgstr "S’han acceptat el canvis a “%s”." #. I18N: %s is the name of an individual, source or other record -#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:233 +#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:237 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." msgstr "S’han rebutjat els canvis a «%s»." @@ -13604,46 +13591,46 @@ msgstr "El Cistell us permet prendre extractes d'aquest arbre genealògic i desc msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." msgstr "Les dades d'aquest lloc web s'han recollit amb finalitat de recerca genealògica." -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 msgid "The date and time of the last update" msgstr "La data i hora de l’última actualització" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:367 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." msgstr "S'han actualitzat els detalls per \"%s\"." #. I18N: %s is a filename #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:278 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:555 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:561 #, php-format msgid "The family tree has been exported to %s." msgstr "Arbre genealògic exportat a %s." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:369 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:372 #, php-format msgid "The family tree “%s” already exists." msgstr "L'arbre genealògic “%s” ja existeix." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:374 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:377 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been created." msgstr "S'ha creat l'arbre genealògic “%s”." #. I18N: %s is the name of a family tree -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:390 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1769 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:393 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1786 #, php-format msgid "The family tree “%s” has been deleted." msgstr "S'ha eliminat l'arbre genealògic “%s”." #. I18N: %s is the name of a family tree -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1734 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1751 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." msgstr "Als visitants que arribin per primer cop a aquest lloc web se'ls hi mostrarà l'arbre genealògic “%s”." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:897 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:909 msgid "The family trees have been merged successfully." msgstr "S'han fusionat correctament els abres genealògics." @@ -13663,19 +13650,19 @@ msgstr "La família «%s» ha estat eliminada, ja que només té un membre." msgid "The file %s already exists. Use another filename." msgstr "El fitxer %s ja existeix. Trieu-ne un altre." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:558 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:564 #, php-format msgid "The file %s could not be created." msgstr "No es pot crear el fitxer %s." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:138 -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:143 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:149 #, php-format msgid "The file %s could not be deleted." msgstr "No s’ha pogut eliminar el fitxer %s." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:136 -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:141 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:147 #, php-format msgid "The file %s has been deleted." msgstr "S’ha eliminat el fitxer %s." @@ -13697,26 +13684,26 @@ msgstr "Fitxer parcialment carregat. Torneu-hi." msgid "The file “%s” does not exist." msgstr "El fitxer «%s» no existeix." -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:139 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." msgstr "La carpeta %s no es pot eliminar." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:565 -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:441 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1201 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:451 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1218 #, php-format msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." msgstr "La carpeta %s no existeix, i no s’ha pogut crear." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:563 #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:232 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1199 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1216 #, php-format msgid "The folder %s has been created." msgstr "S’ha creat la carpeta %s." -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:131 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 #, php-format msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "S’ha eliminat la carpeta %s." @@ -13740,7 +13727,7 @@ msgstr "Els següents fets i esdeveniments s'han trobat solament al registre de msgid "The following list shows typical requirements." msgstr "La següent llista mostra els requisits estàndard." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:967 msgid "The following places have been changed:" msgstr "S’han canviat els següents indrets:" @@ -13748,7 +13735,7 @@ msgstr "S’han canviat els següents indrets:" msgid "The following places would be changed:" msgstr "Es canviaran els següents indrets :" -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 +#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:253 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "No hi ha text d’ajuda per a aquest ítem." @@ -13769,7 +13756,7 @@ msgstr "La persona a contactar per a qüestions genealògiques relacionades amb msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." msgstr "S’ha eliminat l’enllaç de «%1$s» a «%2$s»." -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:184 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:186 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." msgstr "S'ha actualitzat l'enllaç de “%1$s” a “%2$s”." @@ -13779,18 +13766,18 @@ msgstr "S'ha actualitzat l'enllaç de “%1$s” a “%2$s”." msgid "The lists menu." msgstr "" -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:249 -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:262 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:250 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:263 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." msgstr "No pot reanomenar-se el fitxer multimèdia %1$s com a %2$s." -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:259 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:260 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." msgstr "S’ha reanomenat el fitxer multimèdia %1$s com a %2$s." -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:394 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:397 msgid "The media object has been created" msgstr "S'ha creat l'objecte multimèdia" @@ -13798,15 +13785,15 @@ msgstr "S'ha creat l'objecte multimèdia" msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." msgstr "Els requisits de temps de la memòria i la CPU depèn del nombre de persones a l’arbre genealògic." -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:136 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:248 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:337 msgid "The message was not sent." msgstr "No s’ha enviat el missatge." -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:127 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:237 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:327 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:129 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:241 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:330 #, php-format msgid "The message was successfully sent to %s." msgstr "S’ha enviat el missatge a %s." @@ -13824,22 +13811,22 @@ msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "S'ha activat el mòdul “%s”." #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:797 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "Els fets i esdeveniments familiars més comuns es llisten separadament, de manera que es poden afegir més fàcilment." #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:743 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "Els fets i esdeveniments personals més comuns es llisten separadament, de manera que es poden afegir més fàcilment." #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "Els esdeveniments d'arxius més comuns es llisten separadament, de manera que es poden afegir més fàcilment." #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." msgstr "Els esdeveniments de fonts més comuns es llisten separadament, de manera que es poden afegir més fàcilment." @@ -13847,11 +13834,11 @@ msgstr "Els esdeveniments de fonts més comuns es llisten separadament, de maner msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." msgstr "Abans de crear el compte se li demanarà al nou usuari que confirmi la seva adreça de correu electrònic." -#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 +#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:143 msgid "The note has been created" msgstr "S'ha creat la nota" -#: app/Http/Controllers/SetupController.php:363 +#: app/Http/Controllers/SetupController.php:372 msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "La contrasenya ha de tenir com a mínim una llargària de sis caràcters." @@ -13865,18 +13852,18 @@ msgstr "La contrasenya requerida per a l’autenticació al servidor SMTP." msgid "The place hierarchy." msgstr "" -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1122 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:353 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1140 msgid "The preferences for all family trees have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències per a tots els arbres genealògics." -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:352 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1125 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:356 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1146 msgid "The preferences for new family trees have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències per als nous arbres genealògics." -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:345 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1221 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:349 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències per a l'arbre genealògic “%s”." @@ -13887,7 +13874,7 @@ msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." msgstr "S'han eliminat les preferències per al mòdul “%s”." #: app/Module/CustomCssJsModule.php:93 -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:186 app/Module/SiteMapModule.php:118 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:187 app/Module/SiteMapModule.php:121 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències per al mòdul “%s”." @@ -13899,11 +13886,11 @@ msgstr "S'han actualitzat les preferències per al mòdul “%s”." msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." msgstr "" -#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 +#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:78 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Registre copiat al porta-retalls." -#: app/Http/Controllers/AdminController.php:249 +#: app/Http/Controllers/AdminController.php:251 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." msgstr "S'han fusionat els registres “%1$s” i “%2$s”." @@ -13918,7 +13905,7 @@ msgstr "L’expressió regular sembla contenir un error. No pot emprar-se." msgid "The reports menu." msgstr "" -#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 +#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:82 msgid "The repository has been created" msgstr "S'ha creat l'arxiu" @@ -13927,7 +13914,7 @@ msgstr "S'ha creat l'arxiu" msgid "The search menu." msgstr "" -#: app/Services/SearchService.php:971 +#: app/Services/SearchService.php:958 msgid "The search returned too many results." msgstr "" @@ -13935,25 +13922,25 @@ msgstr "" msgid "The server configuration is OK." msgstr "La configuració del servidor és correcta." -#: app/Services/ServerCheckService.php:223 +#: app/Services/ServerCheckService.php:222 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1714 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 #: app/Services/UpgradeService.php:146 app/Services/UpgradeService.php:179 msgid "The server’s time limit has been reached." msgstr "S'ha excedit el límit de temps del servidor." #. I18N: Description of “Statistics” module -#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:59 +#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:60 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." msgstr "Mida de l’arbre genealògic, primers i últims esdeveniments, noms comuns, etc." -#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 +#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:124 msgid "The source has been created" msgstr "S'ha creat la font" -#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 +#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:92 msgid "The submitter has been created" msgstr "S'ha creat el presentador" @@ -13962,11 +13949,6 @@ msgstr "S'ha creat el presentador" msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" msgstr "El cognom està tancat entre barres: <%s>Joan Pau /Smith/<%s>" -#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 -msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." -msgstr "El menú de presentacions només es mostrarà si els paràmetres del lloc web permeten als usuaris escollir la seva presentació." - #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 #: resources/views/edit-account-page.phtml:96 @@ -13990,12 +13972,12 @@ msgstr "S’ha completat l’actualització." msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." msgstr "El fitxer carregat excedeix el volum permès." -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:131 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." msgstr "S'ha eliminat l'usuari %s." -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." msgstr "S’ha enviat un correu electrònic a l’usuari ha amb la informació necessària per a confirmar la sol·licitud d’accés." @@ -14015,14 +13997,14 @@ msgstr "El nom d’usuari requerit per a l’autenticació al servidor SMTP." msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." msgstr "El contingut a posar a la meta-etiqueta de descripció a la capçalera de la pàgina HTML. Deixant-ho en blanc agafa, per a aquest efecte, el títol de la base de dades activa." -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:403 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:458 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:509 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "S'han actualitzat les preferències del lloc web." #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:40 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." msgstr "El lloc web www.geonames.org proporciona una gran base de dades de noms de lloc. Podeu emprar-la a l'entrar nous indrets. Per utilitzar aquesta funció, us cal registrar-vos i obtenir un compte gratuït a www.geonames.org i proporcionar el nom d'usuari." @@ -14031,7 +14013,8 @@ msgstr "El lloc web www.geonames.org proporciona una gran base de dades de noms msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." msgstr "Els desenvolupadors webtrees estarien molt interessats en conèixer aquest error. Si us poseu en contacte amb ells, us ajudaran a resoldre el problema." -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:45 app/Module/ModuleThemeTrait.php:439 +#: resources/views/admin/modules.phtml:241 #: resources/views/admin/modules.phtml:244 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 #: resources/views/edit-account-page.phtml:116 @@ -14039,15 +14022,10 @@ msgid "Theme" msgstr "Presentació" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/ThemeSelectModule.php:40 +#: app/Module/ThemeSelectModule.php:39 msgid "Theme change" msgstr "Canvi de presentació" -#. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 -msgid "Theme menu" -msgstr "Menú de presentacions" - #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 #: resources/views/admin/modules.phtml:103 @@ -14089,12 +14067,12 @@ msgid "There are no source citations for this individual." msgstr "No hi ha Fonts d’aquesta persona." #: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 -#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:8 #: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Hi ha canvis pendents de supervisió." -#: app/Module/RecentChangesModule.php:90 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:89 #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." @@ -14108,8 +14086,8 @@ msgstr "No hi ha cap compte amb el nom d'usuari o adreça electrònica “%s”. #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:118 -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:366 -#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:609 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:369 +#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:614 msgid "There was an error uploading your file." msgstr "Ha ocorregut un error tot carregant el fitxer." @@ -14194,7 +14172,7 @@ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as a msgstr[0] "Aquest arbre genealògic té %s registre amb el mateix \"XREF\" que un altre arbre." msgstr[1] "Aquest arbre genealògic té %s registres amb el mateix \"XREF\" que un altre arbre." -#: app/Module/SlideShowModule.php:138 +#: app/Module/SlideShowModule.php:143 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "En aquest arbre genealògic no hi ha imatges per mostrar." @@ -14215,7 +14193,7 @@ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, msgstr "Aquesta carpeta l’utilitza webtrees per guardar fitxers multimèdia, GEDCOM, temporals, etc. que poden contenir dades privades, per tant, no pot ser accessible a través d’Internet." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." msgstr "Aquesta carpeta s’utilitza per emmagatzemar els fitxers multimèdia d’aquest arbre genealògic." @@ -14254,12 +14232,12 @@ msgstr "Aquesta persona ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s or %2 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." msgstr "Aquesta persona serà seleccionada per defecte en veure gràfics i informes." -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:949 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:511 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1765 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1790 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 @@ -14288,41 +14266,37 @@ msgstr "" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:250 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:108 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:379 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:81 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:842 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1495 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:833 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1144 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1164 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1184 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1204 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1224 -#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1244 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:82 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:466 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:843 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1496 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:834 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1145 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1165 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1185 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1205 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1225 +#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1245 msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Aquestes dades son privades i no poden veure’s." -#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 -msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" -msgstr "Aquest casella us permet canviar l’any del calendari. Entreu un any i polseu <b>Entrar</b> per canviar el calendari a aquest any.<br><br><b>Característiques avançades</b> per a <b>D’un any</b><dl><dt><b>Més d’un any</b></dt><dd>Podeu cercar dates en un lapse d’anys.<br><br>Els lapses d’anys son <u>inclusius</u>. Fa que vagin de l’ 1 de gener del primer any fins al 31 de desembre del darrer any esmentat. Heus ací alguns exemples de lapses d’anys:<br><br><b>1992-5</b> per a tots els esdeveniments entre 1992 i 1995.<br><b>1972-89</b> per a tots els esdeveniments entre 1972 i 1989.<br><b>1610-759</b> per a tots els esdeveniments entre 1610 i 1759.<br><b>1880-1905</b> per a tots els esdeveniments entre 1880 i 1905.<br><b>880-1105</b> per a tots els esdeveniments entre 880 i 1105.<br><br>Per a veure tots els esdeveniments d’una dècada o centúria determinada, podeu fer servir <b>?</b> en lloc dels darrers dígits. Per exemple, <b>197?</b> per a tots els esdeveniments entre 1970 i 1979 o <b>16??</b> per a tos els esdeveniments entre 1600 i 1699.<br><br>Seleccionant un lapse d’anys el calendari canviarà a la vista anual.</dd></dl>" - #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." msgstr "És una llista d’etiquetes d’esdeveniments GEDCOM, separades per comes, que es mostrarà al formulari d’afegir/editar noms. Si empreu idiomes no llatins tals com l’Hebreu, Grec, Ciríl·lic o Aràbic potser us caldrà afegir etiquetes com _HEB, ROMN, FONE, etc. per a permetre-us emmagatzemar noms en diversos alfabets." #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." msgstr "És una llista d’esdeveniments GEDCOM que es mostra quan s’afegeix una nova família. Per exemple, si MARR és a la llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de casament." #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." msgstr "Llista d’esdeveniments GEDCOM que es mostra quan s’afegeix una nova persona. Per exemple, si BIRT és a la llista, es mostrarà al formulari els camps de data i indret de naixement." #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:907 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." msgstr "És una llista d’etiquetes d’esdeveniments GEDCOM que es mostrarà quan afegiu o editeu noms d’indrets. Si empreu un alfabet no llatí tal com l’Hebreu, Grec, Ciríl·lic o Aràbic, us caldrà afegir etiquetes com _HEB, ROMN, FONE, etc. per poder emmagatzemar noms d’indrets en els diferents alfabets." @@ -14346,42 +14320,42 @@ msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Aquesta és la darrera versió de webtrees. No hi ha actualització disponible." #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." msgstr "Aquesta és la llista dels esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir a les famílies. Podeu modificar-la traient-ne o posant-ne i personalitzar-los si cal. Els noms que apareguin aquí no poden figurar a la llista <i>Esdeveniments familiars únics</i>." #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden afegir a les persones. Podeu modificar-la traient o afegint noms d’esdeveniments i fins i tot personalitzar-ne si cal. Els noms que surten aquí no han de figurar a la llista <i>Esdeveniments individuals únics</i>." #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden afegir als arxius. Podeu modificar-la traient-ne o posant-ne i fins i tot personalitzant-ne, si cal. El noms que apareguin a aquesta llista no han de sortir a la <i>Esdeveniments d’arxiu únics</i>." #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir a les fonts. Podeu modificar-la afegint o traient noms d’esdeveniments, també personalitzar-ne, si cal. Els noms d’esdeveniments que surtin en aquesta llista no han de sortir a la <i>Esdeveniments de fonts únics</i>." #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir <u>un sol cop</u> a famílies. Per exemple, si MARR és a la llista, els usuaris no poden afegir més d’un registre MARR a la família. Els noms que apareixen en aquesta llista no poden figurar a la <i>Addició d’esdeveniments familiars</i>." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden afegir <u>un sol cop</u> a persones. Per exemple, si BIRT és en aquesta llista, els usuaris no poden afegir més d’un registre BIRT a una persona. Els noms d’esdeveniments que apareixen aquí no han de figurar a la llista <i>Tots els esdeveniments individuals</i>." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els usuaris poden afegir <u>un sol cop</u> als arxius. Per exemple, si NAME és a la llista, els usuaris no podem afegir més d’un camp NAME al registre de l’arxiu. Els noms d’esdeveniments que apareguin en aquesta llista no han de sortir a la <i>Addició d’esdeveniments d’arxius</i>." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." msgstr "Aquesta és la llista d’esdeveniments GEDCOM que els vostres usuaris poden afegir <u>un sol cop</u> a les fonts. Per exemple, si TITL és a la llista, els usuaris no poden afegir més d’un camp TITL a la font. El noms d’esdeveniment d’aquesta llista no han de figurar a la <i>Addició d’esdeveniments de fonts</i>." @@ -14423,9 +14397,9 @@ msgstr "Aquest objecte multimèdia ha estat editat. Però ara cal que ho revisi msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." msgstr "Aquest objecte multimèdia ha estat editat. Heu de revisar els canvis i %1$s o %2$s." -#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 -#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 #: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 msgid "This message was sent while viewing the following URL: " msgstr "Aquest missatge fou enviat mentre es visualitza l’URL següent: " @@ -14465,27 +14439,27 @@ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or msgstr "Aquesta nota ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s o %2$s -los." #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." msgstr "Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut dels registres de <i>Notes</i> a la pàgina Individual." #. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." msgstr "Aquesta opció controla si es mostra automàticament o no tot el contingut dels registres de <i>Fonts</i> a la pàgina Individual." #. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435 msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." msgstr "Aquesta opció controla si es mostra o no als gràfics l’edat dels pares, al costat de la data de naixement de llurs fills." #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:404 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." msgstr "Aquesta opció controla si es mostraran o no a cadascuna de les llistes i gràfics individuals, les dates estimades de naixement i defunció, en lloc de deixar-hi espais en blanc, de les persones que en desconeixem aquestes dades." #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 msgid "This option will make it easier for users to download images." msgstr "Aquesta opció farà que sigui més fàcil per als usuaris descarregar imatges." @@ -14595,7 +14569,7 @@ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s second msgstr "La memòria límit d’aquest servidor és %sMB i els temps límit de llur CPU és de %s segons." #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:451 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." msgstr "Aquesta és una llista d’esdeveniments separats per espais o una coma, a més a més del Naixement i la Defunció, que voleu que apareguin a les caixes de gràfics tals com l’arbre genealògic. Aquesta llista us obliga a utilitzar les etiquetes d’esdeveniments tal i com es defineixen a l’estàndard GEDCOM 5.5.1. Per exemple, si voleu que es mostri la professió a la caixa, heu d’afegir «OCCU» en aquest camp." @@ -14637,8 +14611,8 @@ msgstr "Aquesta font ha estat editada. Heu de revisar-ne els canvis i %1$s or %2 msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." msgstr "Aquest text s’afegirà a cada títol de la pàgina. Es mostra a la barra de títol del navegador, favorits, etc." -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:271 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:276 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Aquí aquest tipus d’enllaç no és permès." @@ -14646,7 +14620,7 @@ msgstr "Aquí aquest tipus d’enllaç no és permès." msgid "This user account does not have access to any tree." msgstr "Aquest compte d'usuari no té accés a cap arbre." -#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 +#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Això generalment vol dir que heu de canviar els permisos de la carpeta a 777." @@ -14687,8 +14661,8 @@ msgstr "Dj" msgid "Thumbnail image" msgstr "Imatge en miniatura" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:313 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 msgid "Thumbnail images" msgstr "Miniatures" @@ -14783,9 +14757,9 @@ msgstr "Tixrí" #. I18N: gedcom tag TITL #: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 -#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 -#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 -#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 #: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 @@ -14819,7 +14793,7 @@ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to t msgstr "Per crear noves tasques de recerca, primer us cal afegir «tasca de recerca» a la llista de fets i esdeveniments en les preferències dels arbres genealògics." #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." msgstr "Per garantir la compatibilitat amb altres aplicatius de genealogia, notes, textos i transcripcions han de ser en text simple, sense format. Tanmateix, el format és sovint desitjable per ajudar a la presentació, la comprensió, etc." @@ -14875,7 +14849,7 @@ msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:103 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102 #, php-format msgid "Top %s given name" msgid_plural "Top %s given names" @@ -14883,7 +14857,7 @@ msgstr[0] "%s nom de pila més freqüent" msgstr[1] "%s noms de pila més freqüents" #. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:139 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:140 #, php-format msgid "Top %s surname" msgid_plural "Top %s surnames" @@ -14891,23 +14865,23 @@ msgstr[0] "%s cognom més comú" msgstr[1] "%s cognoms més comuns" #. I18N: i.e. most popular given name. -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:100 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:99 msgid "Top given name" msgstr "Nom de pila més freqüent" #. I18N: Name of a module. Top=Most common -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:45 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 msgid "Top given names" msgstr "Noms de pila més comuns" #. I18N: i.e. most popular surname. -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:136 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:137 msgid "Top surname" msgstr "Cognom més comú" #. I18N: Name of a module. Top=Most common -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:49 #: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 msgid "Top surnames" msgstr "Cognoms més comuns" @@ -14917,12 +14891,12 @@ msgstr "Cognoms més comuns" msgid "Toronto, Ontario, Canada" msgstr "Toronto, Ontario, Canadà" -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:763 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:765 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:105 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:78 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:105 -#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:119 +#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:120 #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:105 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:101 #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:73 @@ -14974,7 +14948,7 @@ msgstr "Esdeveniments" msgid "Total families" msgstr "Nombre de famílies" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:360 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:342 #, php-format msgid "Total families: %s" msgstr "Total famílies: %s" @@ -15002,7 +14976,7 @@ msgstr "Total noms de pila" msgid "Total individuals" msgstr "Nombre de persones" -#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:359 +#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:341 #, php-format msgid "Total individuals: %s" msgstr "Total persones: %s" @@ -15183,7 +15157,7 @@ msgstr "Ucraïna" msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "No aprovat: dades insuficients" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 msgid "Unique family facts" msgstr "Esdeveniments familiars únics" @@ -15197,15 +15171,15 @@ msgstr "Identificador únic" msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." msgstr "Els identificadors únics permeten que el mateix registre es trobi en diferents arbres genealògics i en diferents sistemes. S'afegiran cada cop que es creïn o s'actualitzin els registres. Si no voleu que es mostrin els identificadors únics, es poden amagar usant les regles de privadesa." -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 msgid "Unique individual facts" msgstr "Esdeveniments individuals únics" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 msgid "Unique repository facts" msgstr "Esdeveniments únics d’arxiu" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 msgid "Unique source facts" msgstr "Esdeveniments de fonts únics" @@ -15225,7 +15199,7 @@ msgid "United States" msgstr "Estats Units" #. I18N: Name of a country or state -#: app/GedcomRecord.php:1146 app/GedcomRecord.php:1151 +#: app/GedcomRecord.php:1111 app/GedcomRecord.php:1116 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:70 #: app/Statistics/Service/CountryService.php:36 msgid "Unknown" @@ -15237,7 +15211,7 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:546 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:308 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 @@ -15270,7 +15244,7 @@ msgid "Up" msgstr "" #. I18N: Name of a module -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:95 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:94 msgid "Upcoming events" msgstr "Propers aniversaris" @@ -15284,7 +15258,7 @@ msgid "Update all" msgstr "Actualiza-ho tot" #. I18N: Renumber the records in a family tree -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:943 #: resources/views/admin/trees.phtml:153 msgid "Update place names" msgstr "Actualització dels noms d’indret" @@ -15317,7 +15291,7 @@ msgstr "Pugeu un o més fitxers multimèdia des del vostre ordinador local. Pode msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:365 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:372 msgid "Use SMTP to send messages" msgstr "Fes servir SMTP per enviar missatges" @@ -15341,12 +15315,12 @@ msgstr[1] "Empreu un mínim de %s caràcters." msgid "Use colors" msgstr "En color" -#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 +#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 msgid "Use compact layout" msgstr "Utilitza disseny compacte" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:933 msgid "Use full source citations" msgstr "Empra citacions de font completes" @@ -15367,21 +15341,21 @@ msgid "Use password" msgstr "Utilitza contrasenya" #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:371 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "Utilitza sendmail per enviar missatges" #. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." msgstr "Utilitza una silueta quan no s'ha especificat cap imatge per a una persona. Les siluetes són específiques per a cada gènere." #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 msgid "Use silhouettes" msgstr "Empra siluetes" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" msgstr "Empra la base de dades GeoNames per autocompletar els indrets" @@ -15402,7 +15376,7 @@ msgstr "Utilitzeu aquesta imatge per als gràfics i a la pàgina de la persona." msgid "User" msgstr "Usuari/a" -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:154 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 #: resources/views/admin/users-create.phtml:4 @@ -15422,7 +15396,7 @@ msgstr "Usuari no verificat per l’administrador." msgid "User preferences" msgstr "Opcions d’usuari" -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:232 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 msgid "User verification" msgstr "Verificació d’usuari" @@ -15433,12 +15407,12 @@ msgstr "Verificació d’usuari" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 #: resources/views/admin/users.phtml:15 #: resources/views/edit-account-page.phtml:14 -#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:12 #: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 #: resources/views/login-page.phtml:24 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:10 #: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 #: resources/views/register-page.phtml:44 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 @@ -15446,7 +15420,7 @@ msgid "Username" msgstr "Nom d’usuari" #: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:46 msgid "Username or email address" msgstr "Nom d’usuari o adreça de correu electrònic" @@ -15589,7 +15563,7 @@ msgstr "Mostra aquest dia" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:464 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 msgid "View this family" @@ -15621,7 +15595,7 @@ msgid "Visible to other users when online" msgstr "Visible en línia a altres usuaris" #. I18N: Listbox entry; name of a role -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:468 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 @@ -15666,12 +15640,12 @@ msgstr "Pupil" msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Washington, District of Columbia, Estats Units" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 msgid "Watermarks" msgstr "Marques d’aigua" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:355 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." msgstr "Les marques d’aigua són opcionals i normalment només es mostren als visitants." @@ -15686,12 +15660,12 @@ msgstr "Ara rebreu un correu electrònic de confirmació a l’adreça <b>%s</b> msgid "Website" msgstr "Lloc web" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:193 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 msgid "Website logs" msgstr "Registres del lloc web" -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:416 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 msgid "Website preferences" msgstr "Preferències del lloc web" @@ -15712,7 +15686,7 @@ msgid "Weight" msgstr "Pes" #. I18N: A %s is the user’s name -#: app/Module/UserWelcomeModule.php:119 +#: app/Module/UserWelcomeModule.php:118 #, php-format msgid "Welcome %s" msgstr "Benvingut/da %s" @@ -15732,7 +15706,7 @@ msgid "Western Sahara" msgstr "Sàhara Occidental" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:968 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." msgstr "Quan s'edita un registre, es registra l'usuari, data i hora. A vegades és desitjable mantenir la informació existent dela \"darrera modificació\", per exemple, en fer petites correccions a les dades facilitades per una altra persona. Aquesta opció controla si aquesta funció està activada per defecte." @@ -15741,12 +15715,12 @@ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email add msgstr "Quan un usuari es registra per a un compte, s’envia un correu electrònic a la seva adreça amb un enllaç de verificació. Quan polsa aquest enllaç, sabrem que l’adreça de correu electrònic és correcta, i el «correu electrònic verificat» queda seleccionat automàticament." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:953 msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." msgstr "A l'agregar nous parents directes, podeu afegir als registres cites de fonts (individuals i familiars) o als fets i esdeveniments (naixement, matrimoni i mort). Aquesta opció controla si els registres o fets es seleccionaran per defecte." #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:923 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." msgstr "Quan afegiu un nou membre a la família, es forneix un cognom per defecte que pot variar en funció de la tradició local." @@ -15764,12 +15738,12 @@ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" msgstr "Arbres genealògics a incloure als mapes del lloc" #. I18N: A configuration setting -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 msgid "Who can upload new media files" msgstr "Qui pot pujar nous fitxers multimèdia" #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) -#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 +#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:40 msgid "Who is online" msgstr "Qui hi ha en línia" @@ -15787,7 +15761,7 @@ msgstr "Vidu" #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 -#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 +#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:766 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 #: resources/views/modals/create-family.phtml:24 @@ -15863,18 +15837,14 @@ msgid "Yahrzeit" msgstr "Yartzeit" #. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. -#: app/Module/YahrzeitModule.php:55 +#: app/Module/YahrzeitModule.php:54 msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:58 msgid "Year" msgstr "Any" -#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:235 -msgid "Year input box" -msgstr "Casella d’entrada de l’any" - #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 msgid "Year:" @@ -15886,14 +15856,14 @@ msgid "Yemen" msgstr "Iemen" #. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address -#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:9 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." msgstr "Tu (o algú que diu ser tu) ha sol·licitat un compte a %1$s amb l’adreça de correu electrònic %2$s." -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:221 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "No es permet l’enviament de missatges que contenen enllaços externs." @@ -15910,7 +15880,7 @@ msgstr "Podeu sol·licitar accés utilitzant el següent enllaç." #. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254 #: resources/views/edit-account-page.phtml:122 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." msgstr "Podeu canviar l’aparença de webtrees emprant «presentacions». Cada presentació té un estil, format, color, esquema, etc. diferents." @@ -15972,7 +15942,7 @@ msgstr "Podeu utilitzar format HTML per la resposta i per afegir enllaços a alt msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." msgstr "També us cal habilitar \"aplicacions menys segures\" en el vostre compte de Google." -#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 +#: app/Http/Controllers/SetupController.php:368 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Heu d’entrar tots els camps del compte de l’administrador." @@ -15980,7 +15950,7 @@ msgstr "Heu d’entrar tots els camps del compte de l’administrador." msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." msgstr "Heu de renumerar els registres d'un dels arbres abans de poder fusionar-los." -#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 +#: app/Module/ChartsBlockModule.php:158 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "Heu de seleccionar una persona i tipus de gràfic als paràmetres de configuració del bloc" @@ -16000,7 +15970,7 @@ msgstr "Per accedir a aquest lloc web cal ser un usuari autoritzat." msgid "You need to create a family tree." msgstr "Us cal crear un arbre genealògic." -#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 msgid "You need to review the account details." msgstr "Cal revisar els detalls del compte." @@ -16009,7 +15979,7 @@ msgstr "Cal revisar els detalls del compte." msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "Us cal crear un compte d’administrador. Aquest compte controlarà tots els aspectes de la instal.lació d’aquest webtrees. Si us plau, escolliu una contrasenya segura." -#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" msgstr "Missatge enviat al compte d’Usuari webtrees:" @@ -16019,8 +15989,8 @@ msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Abans d’actualitzar, us cal acceptar o rebutjar tots els canvis pendents." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:218 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:219 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:222 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Heu d’eliminar el «%1$s» de «%2$s» i torneu a intentar-ho." @@ -16029,7 +15999,7 @@ msgstr "Heu d’eliminar el «%1$s» de «%2$s» i torneu a intentar-ho." msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "No heu d’aprovar cap compte a menys que sapigueu que l’adreça de correu electrònic és correcta." -#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "Us informarem per correu electrònic quan aquest usuari potencial hagi confirmat la sol·licitud. A continuació, podreu completar el procés mitjançant l’activació del nom d’usuari. El nou usuari no podrà iniciar cap sessió fins que activeu el compte." @@ -16063,7 +16033,7 @@ msgstr "El cistell és buit." msgid "Your name" msgstr "Nom" -#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 +#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:141 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "El vostre registre a %s" @@ -16072,7 +16042,7 @@ msgstr "El vostre registre a %s" msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." msgstr "El vostre compte d’usuari no té activat \"autoritzar canvis automàticament\". Només podreu canviar registres d’un en un." -#: app/Services/ServerCheckService.php:185 +#: app/Services/ServerCheckService.php:184 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "El vostre servidor web està utilitzant la versió de PHP %s, que ja no està rebent actualitzacions de seguretat. Us cal actualitzar-lo a una versió posterior quan abans millor." @@ -16139,7 +16109,7 @@ msgid "accept" msgstr "accepteu" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending -#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 +#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:102 msgid "accepted" msgstr "acceptat" @@ -16181,7 +16151,7 @@ msgid "adoption" msgstr "adopció" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/TopPageViewsModule.php:189 +#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 msgid "after" msgstr "després de" @@ -16195,11 +16165,11 @@ msgstr "després de %s" msgid "after death" msgstr "després de mort" -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:87 -#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:90 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:515 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:577 -#: app/Module/StatisticsChartModule.php:638 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:95 +#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:98 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579 +#: app/Module/StatisticsChartModule.php:640 msgid "age" msgstr "edat" @@ -16224,7 +16194,7 @@ msgstr "també conegut com" msgid "always" msgstr "sempre" -#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 +#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:462 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 #: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 #: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 @@ -16288,7 +16258,7 @@ msgid "back to top" msgstr "torna al començament" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 +#: app/Module/TopPageViewsModule.php:173 msgid "before" msgstr "abans de" @@ -16406,7 +16376,7 @@ msgid "brother/sister-in-law" msgstr "cunyat/cunyada" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:215 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:218 msgid "bullet list" msgstr "llista de vinyetes" @@ -16432,18 +16402,18 @@ msgstr "calculat %s" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:982 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 #: resources/views/contact-page.phtml:62 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 -#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:88 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 -#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:114 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 -#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 @@ -16511,12 +16481,13 @@ msgid "colors" msgstr "colors" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:217 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:220 msgid "compact list" msgstr "llista compacta" #. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 +#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 @@ -16528,7 +16499,7 @@ msgstr "llista compacta" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 #: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 #: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:52 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 #: resources/views/register-page.phtml:83 #: resources/views/report-select-page.phtml:29 @@ -16732,7 +16703,7 @@ msgstr "ex-esposa" msgid "export file" msgstr "exporta el fitxer" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" msgstr "fets" @@ -16807,7 +16778,7 @@ msgid "fifth cousin" msgstr "cosí 5è" #. I18N: A button label, first page -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 #: resources/views/media-list-page.phtml:80 #: resources/views/media-list-page.phtml:186 @@ -16815,7 +16786,7 @@ msgid "first" msgstr "primer" #. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "first" msgstr "primeres" @@ -18649,14 +18620,13 @@ msgstr "ella mateixa" msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "hh:mm o hh:mm:ss" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 msgid "hide" msgstr "amaga" @@ -18732,14 +18702,14 @@ msgid "jours complementaires" msgstr "dies complementaris" #. I18N: A button label, last page -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 #: resources/views/media-list-page.phtml:104 #: resources/views/media-list-page.phtml:210 msgid "last" msgstr "darrer" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:615 msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." msgid "last" msgstr "darreres" @@ -18750,15 +18720,15 @@ msgstr "" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 -#: app/Module/OnThisDayModule.php:235 app/Module/RecentChangesModule.php:187 -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:179 -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:256 -#: app/Module/YahrzeitModule.php:239 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:997 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:236 app/Module/RecentChangesModule.php:182 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:180 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:257 +#: app/Module/YahrzeitModule.php:240 msgid "list" msgstr "llista" -#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:701 +#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:709 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" msgstr "indrets actualitzats: %s, afegits: %s" @@ -18773,7 +18743,7 @@ msgid "managers" msgstr "gestors" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 msgid "markdown" msgstr "markdown" @@ -19077,8 +19047,8 @@ msgid "ninth cousin" msgstr "cosí 9è" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:146 app/Functions/FunctionsEdit.php:195 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 @@ -19087,12 +19057,12 @@ msgstr "cosí 9è" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 #: resources/views/lists/families-table.phtml:378 #: resources/views/modules/html/config.phtml:44 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 @@ -19115,10 +19085,10 @@ msgid "no" msgstr "no" #. I18N: None of the other options -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:347 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:354 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1019 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:164 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 msgid "none" msgstr "cap" @@ -19196,7 +19166,7 @@ msgid "patrilineal" msgstr "per línia paterna" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending -#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:105 +#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:106 msgid "pending" msgstr "pendent" @@ -19236,7 +19206,7 @@ msgstr "proves primàries" msgid "questionable evidence" msgstr "proves qüestionables" -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1007 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1021 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" msgstr "registres" @@ -19260,7 +19230,7 @@ msgid "reject" msgstr "rebutjeu" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending -#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 +#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:104 msgid "rejected" msgstr "rebutjat" @@ -19301,26 +19271,26 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 #: resources/views/admin/components.phtml:132 #: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 -#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 #: resources/views/admin/modules.phtml:263 #: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 #: resources/views/admin/users-create.phtml:66 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 #: resources/views/edit-account-page.phtml:157 -#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 -#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 -#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:109 #: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 #: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 #: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 -#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:56 #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 #: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 #: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 @@ -19557,14 +19527,13 @@ msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "cosí 7è" -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 #: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 #: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 msgid "show" @@ -19580,7 +19549,7 @@ msgstr "germà" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:45 -#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 msgid "sign in" msgstr "accés" @@ -19687,8 +19656,8 @@ msgid "son/daughter-in-law" msgstr "gendre/nora" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/OnThisDayModule.php:244 -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:265 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 msgid "sort by date" msgstr "ordenat per data" @@ -19719,18 +19688,18 @@ msgid "sort by date of marriage" msgstr "ordenat per data de casament" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/RecentChangesModule.php:198 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 msgid "sort by date, newest first" msgstr "ordenats per data, la més recent en primer lloc" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/RecentChangesModule.php:196 +#: app/Module/RecentChangesModule.php:191 msgid "sort by date, oldest first" msgstr "ordenats per data, la més antiga en primer lloc" #. I18N: An option in a list-box -#: app/Module/OnThisDayModule.php:242 app/Module/RecentChangesModule.php:194 -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:263 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:243 app/Module/RecentChangesModule.php:189 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:264 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 @@ -19749,7 +19718,7 @@ msgid "spouse" msgstr "cònjuge" #. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:349 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:356 msgid "ssl" msgstr "SSL" @@ -19860,18 +19829,18 @@ msgstr "fillastre" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:985 -#: app/Module/OnThisDayModule.php:237 app/Module/RecentChangesModule.php:189 -#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:181 app/Module/TopSurnamesModule.php:219 -#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:258 -#: app/Module/YahrzeitModule.php:241 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 +#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 +#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 app/Module/TopSurnamesModule.php:222 +#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 +#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 msgid "table" msgstr "taula" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box -#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:987 -#: app/Module/TopSurnamesModule.php:221 +#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 +#: app/Module/TopSurnamesModule.php:224 msgid "tag cloud" msgstr "núvol d’etiquetes" @@ -19961,7 +19930,7 @@ msgid "three-quarter circle" msgstr "tres quarts de cercle" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol -#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:351 +#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:358 msgid "tls" msgstr "TLS" @@ -20028,7 +19997,7 @@ msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" msgstr "oncle" -#: app/Place.php:199 +#: app/Place.php:200 msgid "unknown" msgstr "desconegut" @@ -20037,7 +20006,7 @@ msgctxt "unknown family" msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 +#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:168 msgid "unlimited" msgstr "il·limitat" @@ -20064,13 +20033,13 @@ msgstr "carrega" #. I18N: A button label. #: resources/views/branches-page.phtml:39 -#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 #: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 #: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 #: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 #: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 +#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:31 #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 #: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 @@ -20101,7 +20070,7 @@ msgstr "nat el" msgid "webtrees" msgstr "webtrees" -#: app/Http/Controllers/MessageController.php:414 +#: app/Http/Controllers/MessageController.php:417 msgid "webtrees message" msgstr "Missatge de webtrees" @@ -20141,8 +20110,8 @@ msgid "years" msgstr "anys" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 +#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 -#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 @@ -20151,12 +20120,12 @@ msgstr "anys" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 #: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 -#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:936 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:966 #: resources/views/lists/families-table.phtml:380 #: resources/views/modules/html/config.phtml:44 #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 @@ -20195,43 +20164,43 @@ msgstr "germà petit" msgid "younger sister" msgstr "germana petita" -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:602 -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:603 -#: app/Http/Controllers/SearchController.php:604 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:612 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:613 +#: app/Http/Controllers/SearchController.php:614 #, php-format msgid "±%s year" msgid_plural "±%s years" msgstr[0] "±%s any" msgstr[1] "±%s anys" -#: app/Individual.php:1302 +#: app/Individual.php:1298 #, php-format msgid "“%s”" msgstr "«%s»" #. I18N: %s is the name of a genealogy record -#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:147 +#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:150 #, php-format msgid "“%s” has been deleted." msgstr "%s ha estat eliminat." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 app/Note.php:160 -#: app/Report/ReportParserGenerate.php:948 -#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1047 +#: app/Report/ReportParserGenerate.php:949 +#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1048 msgid "…" msgstr "…" -#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 +#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 #: app/Http/Controllers/ListController.php:193 -#: app/Http/Controllers/ListController.php:667 app/Individual.php:1297 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:662 app/Individual.php:1293 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" msgstr "…" -#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 +#: app/Family.php:410 app/Family.php:428 #: app/Http/Controllers/ListController.php:178 #: app/Http/Controllers/ListController.php:202 -#: app/Http/Controllers/ListController.php:684 app/Individual.php:1296 +#: app/Http/Controllers/ListController.php:679 app/Individual.php:1292 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" msgstr "…" @@ -20407,15 +20376,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "Obre automàticament la llista d’esdeveniments de parents directes" +#~ msgid "Available blocks" +#~ msgstr "Blocs disponibles" + #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Bàsic" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "Azimut" -#~ msgid "Block" -#~ msgstr "Bloc" - #~ msgid "Body" #~ msgstr "Text" @@ -20821,6 +20790,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "Població més baixa" +#~ msgid "Main section blocks" +#~ msgstr "Blocs de la Secció Principal" + #~ msgid "Match calendar" #~ msgstr "Calendari" @@ -20854,6 +20826,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "Superviseu els canvis pendents" +#~ msgid "Move left" +#~ msgstr "Mou a l’esquerra" + +#~ msgid "Move right" +#~ msgstr "Mou a la dreta" + #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL va donar l’error: %s" @@ -21009,6 +20987,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Indrets a %s" +#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." +#~ msgstr "Els indrets s’han d’introduir d’acord amb les normes genealògiques. En genealogia, els indrets es registren primer amb la informació més específica sobre el lloc i després s'avança fins al lloc menys específic, usant comes per separar els diferents nivells d’indret. El nivell en què s'enregistra la informació de l’indret hauria de representar els nivells administratius o eclesiàstics, on es guarden els seus registres vitals. <br><br>Per exemple, un indret com Beget s’enregistraria com a «Beget, Camprodon, Ripollès, CAT».<br><br>Examinem cada part d’aquest indret. La primera part «Beget», és la població on va ocórrer l’esdeveniment. En alguns països pot haver-hi masos, parròquies, barris, districtes o poblacions dins d’un terme municipal, que calgui tenir en compte. En aquest cas, han posar-se abans de la població. La part següent, «Camprodon», és el municipi. «Ripollès» la comarca i «CAT» el país. És important tenir en compte cada indret, perquè els registres genealògics es mantenen per les administracions de cada nivell.<br><br>Si desconeixeu algun nivell d’un indret, heu de deixar un espai entre comes. Suposem que, en l’exemple anterior, no sabíeu el municipi de Beget. Heu d’enregistrar-ho d’aquesta forma: «Beget, , Ripollès, CAT». Suposem que només sabeu que una persona va néixer al Ripollès. Caldria introduir la informació de la següent manera:«, , Ripollès, CAT». <br><br>Podeu utilitzar l’enllaç <b>Cerca un indret<b> per ajudar-vos a localitzar indrets ja enregistrats a la base de dades." + #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Entreu el nom de pila, el cognom o l’indret en relació a l’any" @@ -21066,6 +21047,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Resulting value" #~ msgstr "Valor resultant" +#~ msgid "Right section blocks" +#~ msgstr "Blocs de la Secció Dreta" + #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Norma" @@ -21084,6 +21068,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Cerca localment" +#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." +#~ msgstr "Seleccioneu un bloc i feu-lo moure amb les fletxes." + #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "Escolliu el tipus de gràfic" @@ -21300,6 +21287,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView." #~ msgstr "La carpeta especificada no conté una instal·lació de PhpGedView." +#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." +#~ msgstr "El menú de presentacions només es mostrarà si els paràmetres del lloc web permeten als usuaris escollir la seva presentació." + #~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." #~ msgstr "No pot reanomenar-se el fitxer miniatura %1$s com a %2$s." @@ -21330,6 +21320,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." #~ msgstr "El caràcter \"%\" és un comodí i casarà amb zero o més caràcters." +#~ msgid "Theme menu" +#~ msgstr "Menú de presentacions" + #~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." #~ msgstr "Aquestes pàgines proporcionen accés a totes les opcions de configuració i eines de gestió d’aquest lloc webtrees." @@ -21351,6 +21344,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." #~ msgstr "Aquest fitxer és vinculat a una altra base de dades genealògica d’aquest servidor. No pot eliminar-se, reanomenar-se o moure’s mentre es mantingui aquest enllaç." +#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +#~ msgstr "Aquest casella us permet canviar l’any del calendari. Entreu un any i polseu <b>Entrar</b> per canviar el calendari a aquest any.<br><br><b>Característiques avançades</b> per a <b>D’un any</b><dl><dt><b>Més d’un any</b></dt><dd>Podeu cercar dates en un lapse d’anys.<br><br>Els lapses d’anys son <u>inclusius</u>. Fa que vagin de l’ 1 de gener del primer any fins al 31 de desembre del darrer any esmentat. Heus ací alguns exemples de lapses d’anys:<br><br><b>1992-5</b> per a tots els esdeveniments entre 1992 i 1995.<br><b>1972-89</b> per a tots els esdeveniments entre 1972 i 1989.<br><b>1610-759</b> per a tots els esdeveniments entre 1610 i 1759.<br><b>1880-1905</b> per a tots els esdeveniments entre 1880 i 1905.<br><b>880-1105</b> per a tots els esdeveniments entre 880 i 1105.<br><br>Per a veure tots els esdeveniments d’una dècada o centúria determinada, podeu fer servir <b>?</b> en lloc dels darrers dígits. Per exemple, <b>197?</b> per a tots els esdeveniments entre 1970 i 1979 o <b>16??</b> per a tos els esdeveniments entre 1600 i 1699.<br><br>Seleccionant un lapse d’anys el calendari canviarà a la vista anual.</dd></dl>" + #~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." #~ msgstr "Aquest és un resum dels rituals <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS o mormons</abbr> per a les persones. \"B\" indica un baptisme. \"I\" indica una dotació. \"S\" indica un cònjuge segellat. \"P\" indica un segellat de nen als pares." @@ -21567,6 +21563,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "Prefixes XREF" +#~ msgid "Year input box" +#~ msgstr "Casella d’entrada de l’any" + #~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." #~ msgstr "Podeu triar el prefix a utilitzar cada vegada que es creïn nous XREFs." |
