diff options
| author | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-04-30 22:47:04 +0100 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <fisharebest@webtrees.net> | 2019-04-30 22:47:04 +0100 |
| commit | f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b (patch) | |
| tree | bd27ddb37b44e74255c4a461bb29ef67a41cb675 /resources/lang/da | |
| parent | 20691a3a6e9b12313102705555b6cbad99d0f94b (diff) | |
| download | webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.gz webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.bz2 webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.zip | |
Fix: #2399 - build script does not search .phtml files for translations
Diffstat (limited to 'resources/lang/da')
| -rw-r--r-- | resources/lang/da/messages.po | 7837 |
1 files changed, 5328 insertions, 2509 deletions
diff --git a/resources/lang/da/messages.po b/resources/lang/da/messages.po index ed8e911bc2..648d9ca114 100644 --- a/resources/lang/da/messages.po +++ b/resources/lang/da/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-04 08:19+0000\n" "Last-Translator: Eyolf Østrem <eyolf@oestrem.com>\n" "Language-Team: Danish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/da/>\n" @@ -209,6 +209,17 @@ msgid_plural "%s anonymous signed-in users" msgstr[0] "%s anonym bruger" msgstr[1] "%s anonyme brugere" +#: resources/views/family-page-children.phtml:12 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s child" +msgid_plural "%s children" +msgstr[0] "%s barn" +msgstr[1] "%s børn" + #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60 #, php-format @@ -225,7 +236,16 @@ msgid_plural "%s families have been updated." msgstr[0] "%s familie er blevet opdateret." msgstr[1] "%s familier er blevet opdateret." +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 +#, php-format +msgid "%s grandchild" +msgid_plural "%s grandchildren" +msgstr[0] "%s barnebarn" +msgstr[1] "%s børnebørn" + #: app/Module/LifespansChartModule.php:461 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33 #, php-format msgid "%s individual" msgid_plural "%s individuals" @@ -278,6 +298,7 @@ msgstr[1] "%s meddelelser" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173 #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" @@ -310,6 +331,13 @@ msgid_plural "%s repositories have been updated." msgstr[0] "" msgstr[1] "" +#. I18N: %s is a person's name +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "%s sent you the following message." +msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 #, php-format msgid "%s signed-in user" @@ -358,6 +386,9 @@ msgstr[1] "%s uger" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 #, php-format msgid "%s year" msgid_plural "%s years" @@ -365,6 +396,7 @@ msgstr[0] "%s år" msgstr[1] "%s år" #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528 +#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 #, php-format msgid "%s year anniversary" msgstr "%s. årsdag" @@ -446,6 +478,7 @@ msgid "%s, his spouses and descendants" msgstr "%s, hans ægtefæller og efterkommere" #: app/Module/UserMessagesModule.php:147 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 msgid "<select>" msgstr "<vælg>" @@ -467,6 +500,12 @@ msgstr "(alder under %s)" msgid "(aged more than %s)" msgstr "(alder over %s)" +#. I18N: %s is a number +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 +#, php-format +msgid "(filtered from %s total entries)" +msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)" + #. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/Age.php:126 msgid "(in childhood)" @@ -598,6 +637,10 @@ msgstr "9." msgid "<default theme>" msgstr "<standard tema>" +#: resources/views/register-page.phtml:10 +msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" +msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>" + #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. #: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541 #: app/GedcomTag.php:2130 @@ -605,6 +648,11 @@ msgstr "<standard tema>" msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" +#. I18N: URL = web address +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 +msgid "A URL" +msgstr "" + #. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61 msgid "A chart displaying relationships between two individuals." @@ -640,6 +688,10 @@ msgstr "Et diagram over et individs efterkommere." msgid "A chart of individuals’ lifespans." msgstr "Et diagram over individers tidslinjer." +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 +msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." +msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45 msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. For eksempel at henvise til det samme barn flere gange under én familie." @@ -649,6 +701,22 @@ msgstr "Der opstår ofte fejl ved at have flere henvisninger til den samme post. msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." msgstr "Et viftediagram for et individs forfædre." +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 +msgid "A file on the server" +msgstr "En fil på serveren" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 +msgid "A file on your computer" +msgstr "En fil på din computer" + #. I18N: Description of the “My page” module #: app/Module/UserWelcomeModule.php:69 msgid "A greeting message and useful links for a user." @@ -759,12 +827,30 @@ msgstr "En liste over de sider der set flest antal gange." msgid "A list of users and visitors who are currently online." msgstr "En liste over brugere og gæster der er online nu." +#: resources/views/help/media-object.phtml:4 +msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." +msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)." + #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88 #, php-format msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." msgstr "En ny adgangskode er oprettet og sendt til %s. Du bør ændre adgangskoden efter du er logget ind." +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4 +msgid "A new password has been requested for your username." +msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn." + +#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 +#, php-format +msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." +msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17 msgid "A new version of webtrees is available." msgstr "En ny version af webtrees er frigivet." @@ -773,6 +859,13 @@ msgstr "En ny version af webtrees er frigivet." msgid "A private area to record notes or keep a journal." msgstr "Et privat område til at nedskrive noter eller føre en journal." +#. I18N: %s is a server name/URL +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." +msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s." + #. I18N: Description of the “Pedigree” module #: app/Module/PedigreeReportModule.php:50 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 @@ -870,6 +963,10 @@ msgstr "En rapport over de oplysninger der mangler for et individ og dennes slæ msgid "A report of vital records for a given date or place." msgstr "En rapport over vigtige begivenheder for given dato eller sted." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219 +msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." +msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ." + #. I18N: Description of the “Family navigator” module #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49 msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." @@ -915,6 +1012,10 @@ msgstr "En fane der viser de kilder der er knyttet til en person." msgid "A timeline displaying individual events." msgstr "En tidslinje der viser begivenheder for et individ." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97 +msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." +msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -989,16 +1090,50 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" msgstr "Aban" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 +msgid "Abbreviate place names" +msgstr "Forkort stednavne" + #. I18N: gedcom tag ABBR -#: app/GedcomTag.php:453 +#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57 +msgid "Accept" +msgstr "Godkend" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100 +msgid "Accept all changes" +msgstr "Godkend alle ændringer" + +#: resources/views/admin/components.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:75 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223 +msgid "Access level" +msgstr "Adgangsniveau" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216 +msgid "Access to family trees" +msgstr "Adgangsregler for stamtræer" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75 +msgid "Account approval and email verification" +msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226 msgid "Accra, Ghana" msgstr "Accra, Ghana" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:196 msgctxt "GENITIVE" @@ -1072,6 +1207,8 @@ msgid "Adar II" msgstr "Adar Sheni" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Tilføj" @@ -1085,64 +1222,173 @@ msgstr "Tilføj" msgid "Add %s to the clippings cart" msgstr "Tilføj %s til udkliipskurv" +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204 +msgid "Add a brother or sister" +msgstr "Tilføj en ny bror eller søster" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112 +#: resources/views/family-page-children.phtml:34 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 msgid "Add a child" msgstr "Tilføj et nyt barn" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 msgid "Add a child to create a one-parent family" msgstr "Tilføj et barn for at oprette en én-forælders-familie" +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43 +msgid "Add a fact" +msgstr "Tilføj fakta" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24 msgid "Add a father" msgstr "Tilføj en ny far" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 +msgid "Add a favorite" +msgstr "Tilføj en ny favorit" + #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:16 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111 msgid "Add a husband" msgstr "Tilføj en ny ægtemand" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123 msgid "Add a husband using an existing individual" msgstr "Tilføj en eksisterende person som ægtemand" +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 +msgid "Add a journal entry" +msgstr "Tilføj nyt notat" + #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79 +#: resources/views/media-page.phtml:166 +#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 msgid "Add a media file" msgstr "Tilføj en mediefil" +#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:95 +#: resources/views/individual-page.phtml:78 +#: resources/views/source-page.phtml:81 +msgid "Add a media object" +msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 +#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31 msgid "Add a mother" msgstr "Tilføj en ny mor" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18 msgid "Add a name" msgstr "Tilføj nyt navn" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 +msgid "Add a news article" +msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg" + +#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 +msgid "Add a note" +msgstr "Tilføj en ny note" + +#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 +#: resources/views/media-page.phtml:156 +msgid "Add a restriction" +msgstr "Tilføj en ny begrænsning" + +#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 +#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 +msgid "Add a shared note" +msgstr "Tilføj en ny delt note" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202 +msgid "Add a son or daughter" +msgstr "Tilføj en ny søn eller datter" + +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 +#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 +msgid "Add a source citation" +msgstr "Tilføj en ny kildecitering" + #: app/Module/StoriesModule.php:211 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23 msgid "Add a story" msgstr "Tilføj artikel" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 msgid "Add a user" msgstr "Tilføj en ny bruger" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:22 +#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109 msgid "Add a wife" msgstr "Tilføj en ny hustru" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 msgid "Add a wife using an existing individual" msgstr "Tilføj en eksisterende person som hustru" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30 msgid "Add an FAQ" msgstr "Tilføj en FAQ" +#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7 +msgid "Add an associate" +msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner" + +#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 +msgid "Add an event" +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23 +msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11 +msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." +msgstr "" + +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 +msgid "Add from clipboard" +msgstr "Hent fra udklipsholderen" + #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38 msgid "Add historic events to an individual‘s page." msgstr "" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19 +msgid "Add individuals" +msgstr "Tilføj individer" + +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126 +msgid "Add marriage details" +msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36 msgid "Add missing death records" msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter" @@ -1151,20 +1397,52 @@ msgstr "Tilføj manglende dødstidspunkter" msgid "Add missing married names" msgstr "Tilføj manglende giftenavne" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26 +msgid "Add more fields" +msgstr "Tilføj flere felter" + #. I18N: Description of the “Stories” module #: app/Module/StoriesModule.php:50 msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." msgstr "Tilføj artikler/fortællinger til personer i familietræet." +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Add new, and update existing records" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83 +msgid "Add spaces where long lines were wrapped" +msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum" + #. I18N: Description of the “CSS and JS” module. #: app/Module/CustomCssJsModule.php:41 msgid "Add styling and scripts to every page." msgstr "" +#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55 +msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" +msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208 +msgid "Add to TITLE header tag" +msgstr "META tag: Undertitel" + #: app/Module/ClippingsCartModule.php:148 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 msgid "Add to the clippings cart" msgstr "Tilføj til udklipsholderen" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 +msgid "Add unique identifiers" +msgstr "Tilføj entydig ID" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:204 +msgid "Add unlinked records" +msgstr "Tilføj ikke linkede poster" + #. I18N: Description of the “HTML” module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:54 msgid "Add your own text and graphics." @@ -1175,7 +1453,7 @@ msgid "Add/edit a journal/news entry" msgstr "Tilføj/rediger journal/nyhed" #. I18N: gedcom tag ADDR -#: app/GedcomTag.php:456 +#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 msgid "Address" msgstr "Adresse" @@ -1194,6 +1472,23 @@ msgstr "Adresse linie 2" msgid "Adelaide, Australia" msgstr "Adelaide, Australien" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 +msgid "Administrator account" +msgstr "Administratorkonto" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195 +msgid "Administrator comments on user" +msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Administrators" +msgstr "Administratorer" + #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" @@ -1335,6 +1630,18 @@ msgstr "Adoption af søn" msgid "Adult christening" msgstr "Voksendåb" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 +msgid "Advanced fact preferences" +msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925 +msgid "Advanced name facts" +msgstr "Avancerede fakta om navne" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938 +msgid "Advanced place name facts" +msgstr "Avancerede fakta om stednavne" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:560 #: app/Module/SearchMenuModule.php:113 msgid "Advanced search" @@ -1345,21 +1652,88 @@ msgstr "Avanceret søgning" msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 +msgid "Africa" +msgstr "Afrika" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:351 +msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." +msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil." + +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11 +msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." +msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode." + #. I18N: gedcom tag AGE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303 #: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412 msgid "Age" msgstr "Alder" +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10 +msgid "Age at birth of child" +msgstr "Alder ved barns fødsel" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67 +msgid "Age at which to assume an individual is dead" +msgstr "Antaget maksimal levetid for en person" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40 +msgid "Age between husband and wife" +msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18 +msgid "Age between siblings" +msgstr "Aldersforskel mellem søskende" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49 +msgid "Age between wife and husband" +msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10 +msgid "Age difference" +msgstr "Aldersforskel" + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:637 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 msgid "Age in year of first marriage" msgstr "Alder ved første vielse" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:576 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10 msgid "Age in year of marriage" msgstr "Alder i forhold til vielsesår" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133 +msgid "Age interval" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445 +msgid "Age of parents next to child’s birthdate" +msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563 +msgid "Age related to death year" +msgstr "Alder i forhold år for dødsfald" + #. I18N: gedcom tag AGNC #: app/GedcomTag.php:478 msgid "Agency" @@ -1396,6 +1770,10 @@ msgstr "Algeriet" msgid "Alias" msgstr "Alias" +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 +msgid "Alive" +msgstr "I live" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:178 #: app/Http/Controllers/ListController.php:149 #: app/Http/Controllers/ListController.php:158 @@ -1405,6 +1783,10 @@ msgstr "Alias" #: app/Http/Controllers/ListController.php:359 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 +#: resources/views/calendar-page.phtml:130 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 @@ -1418,22 +1800,60 @@ msgid "All" msgstr "Alle" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:451 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252 msgid "All facts and events" msgstr "Alle fakta og begivenheder" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 +msgid "All family facts" +msgstr "Alle familie fakta" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199 msgid "All fields must be completed." msgstr "Alle felter skal være udfyldt." +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 +msgid "All individual facts" +msgstr "Alle individuelle fakta" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:82 +#: resources/views/calendar-page.phtml:93 +msgid "All individuals" +msgstr "Alle personer" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 msgid "All modules" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245 +msgid "All records" +msgstr "Alle poster" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 +msgid "All repository facts" +msgstr "Alle opbevaringsfakta" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 +msgid "All source facts" +msgstr "Alle kilde fakta" + #. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” #: app/Module/CkeditorModule.php:53 msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." msgstr "Tillad andre moduler til at redigere tekst ved hjælp af en “WYSIWYG” editor, i stedet for at bruge HTML-koder." +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687 +msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" +msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40 +msgid "Allow visitors to request a new user account" +msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto" + #. I18N: gedcom tag _AKA #: app/GedcomTag.php:1188 msgid "Also known as" @@ -1456,6 +1876,15 @@ msgstr "Også kendt som" msgid "American Samoa" msgstr "Amerikansk Samoa" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 +msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." +msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47 +msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." +msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind." + #. I18N: Description of the “Album” module #: app/Module/AlbumModule.php:54 msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." @@ -1499,6 +1928,17 @@ msgstr "Et timeglas diagram for et individs forfædre og efterkommere." msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." msgstr "Et interaktivt træ der viser en persons aner og efterkommere." +#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 +msgid "An unexpected database error occurred." +msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 +#: resources/views/place-map.phtml:60 +msgid "An unknown error occurred" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38 @@ -1547,6 +1987,14 @@ msgstr "Angola" msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9 +msgid "Anniversary" +msgstr "Årsdag" + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 msgid "Anniversary calendar" msgstr "Årsdagskalender" @@ -1556,6 +2004,10 @@ msgstr "Årsdagskalender" msgid "Annulment" msgstr "Annulleret vielse" +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25 +msgid "Answer" +msgstr "Besvar" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 msgid "Antarctica" @@ -1580,6 +2032,32 @@ msgstr "Apia, Samoa" msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." msgstr "Påfør automatisk rettelser til dine slægtsforskningsdata." +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33 +msgid "Apply privacy settings" +msgstr "Anvend privatlivsindstillinger" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 +msgid "Apply these preferences to all family trees" +msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer" + +#. I18N: Label for checkbox +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 +msgid "Apply these preferences to new family trees" +msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer" + +#: resources/views/admin/users.phtml:24 +msgid "Approved" +msgstr "Godkendt" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 +msgid "Approved by administrator" +msgstr "Godkendt af administrator" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 msgctxt "Abbreviation for April" msgid "Apr" @@ -1602,6 +2080,7 @@ msgstr "april" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "April" msgstr "april" @@ -1612,6 +2091,8 @@ msgid "Aqua Marine" msgstr "Havblå" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/media-page.phtml:80 msgid "Are you sure you want to delete this fact?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette disse data?" @@ -1621,10 +2102,30 @@ msgstr "Er du sikker på du vil slette denne besked? Når den er slettet, kan de #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 +#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:31 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:10 #, php-format msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" msgstr "Er du sikker på at du ønsker at slette “%s”?" +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106 +msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" +msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?" + +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 +msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" +msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 msgid "Argentina" @@ -1660,11 +2161,19 @@ msgstr "Armenien" msgid "Aruba" msgstr "Aruba" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 +msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." +msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema." + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:105 msgid "Ash" msgstr "Aske" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 +msgid "Asia" +msgstr "Asien" + #. I18N: gedcom tag ASSO #. I18N: gedcom tag _ASSO #: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196 @@ -1745,6 +2254,7 @@ msgstr "august" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "August" msgstr "august" @@ -1760,7 +2270,8 @@ msgid "Austria" msgstr "Østrig" #. I18N: gedcom tag AUTH -#: app/GedcomTag.php:496 +#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 msgid "Author" msgstr "Forfatter" @@ -1769,6 +2280,20 @@ msgstr "Forfatter" msgid "Author of last change" msgstr "Forfatter til sidste ændring" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 +msgid "Automatically accept changes made by this user" +msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585 +msgid "Automatically expand notes" +msgstr "Udvid automatisk noter" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 +msgid "Automatically expand sources" +msgstr "Udvid automatisk listen over kilder" + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:208 msgctxt "GENITIVE" @@ -1793,13 +2318,24 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" msgstr "Av" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22 +msgid "Available blocks" +msgstr "Mulige rammer" + #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 msgid "Average age" msgstr "Gennemsnitsalder" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:514 #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18 msgid "Average age at death" msgstr "Gennemsnitlig alder ved dødsfald" @@ -1820,9 +2356,19 @@ msgid "Average number" msgstr "" #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18 msgid "Average number of children per family" msgstr "Gennemsnitlig antal børn pr. familie" +#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54 +#: resources/views/admin/trees.phtml:340 +msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." +msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg." + #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" @@ -1907,7 +2453,8 @@ msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. I18N: gedcom tag BAPM -#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 +#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136 +#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 msgid "Baptism" msgstr "Dåb" @@ -1996,6 +2543,7 @@ msgstr "Bat mitzvah (jødisk)" #. I18N: Name of a module #: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 msgid "Batch update" msgstr "Masseopdatering" @@ -2077,7 +2625,11 @@ msgid "Birmingham, Alabama, United States" msgstr "Birmingham, Alabama, USA" #. I18N: gedcom tag BIRT -#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 +#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -2233,7 +2785,7 @@ msgstr "Interval for fødselsdato start" msgid "Birth of a brother" msgstr "Brors fødsel" -#: app/GedcomTag.php:1276 +#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489 msgid "Birth of a child" msgstr "Barns fødsel" @@ -2242,6 +2794,7 @@ msgid "Birth of a daughter" msgstr "Datters fødsel" #: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483 msgid "Birth of a grandchild" msgstr "Barnebarns fødsel" @@ -2285,7 +2838,7 @@ msgstr "Halvsøskendes fødsel" msgid "Birth of a half-sister" msgstr "Halvsøsters fødsel" -#: app/GedcomTag.php:1331 +#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495 msgid "Birth of a sibling" msgstr "Søskendes fødsel" @@ -2297,17 +2850,24 @@ msgstr "Søsters fødsel" msgid "Birth of a son" msgstr "Søns fødsel" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19 +msgid "Birth places" +msgstr "Fødselssteder" + #: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 msgid "Birthplace contains" msgstr "Fødested indeholder" #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3 +#: app/Module/BirthReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 +#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 msgid "Births" msgstr "Fødsler" #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29 msgid "Births by century" msgstr "Fødsler efter århundrede" @@ -2322,6 +2882,9 @@ msgid "Blessing" msgstr "Velsignet / Navnefest" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398 +#: resources/views/admin/modules.phtml:75 +#: resources/views/admin/modules.phtml:77 msgid "Blocks" msgstr "Rammer" @@ -2370,6 +2933,14 @@ msgstr "Bosnien-Hercegovina" msgid "Boston, Massachusetts, United States" msgstr "Boston, Massachusetts, USA" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 +msgid "Both alive" +msgstr "Begge i live" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 +msgid "Both dead" +msgstr "Begge døde" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 msgid "Botswana" @@ -2503,7 +3074,8 @@ msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" #. I18N: gedcom tag BURI -#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 +#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148 +#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 @@ -2673,6 +3245,11 @@ msgctxt "MALE" msgid "Buyer" msgstr "Køber" +#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65 +msgid "By default, SMTP works on port 25." +msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP." + #. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com #: app/Module/CkeditorModule.php:42 msgid "CKEditor™" @@ -2683,18 +3260,31 @@ msgstr "CKEditor™ (kode editor)" msgid "CSS and JS" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees.phtml:37 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 +msgid "Calculating…" +msgstr "Beregner …" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 +msgid "Calendar conversion" +msgstr "Kalender konvertering" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286 msgid "Calgary, Alberta, Canada" msgstr "Calgary , Alberta, Canada" #. I18N: gedcom tag CALN -#: app/GedcomTag.php:553 +#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 msgid "Call number" msgstr "Arkivnr./ISBN/ISSN" @@ -2747,6 +3337,10 @@ msgstr "Ikke versalfølsom" msgid "Caste" msgstr "Kaste" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorier" + #. I18N: gedcom tag CAUS #: app/GedcomTag.php:559 msgid "Cause" @@ -2756,6 +3350,15 @@ msgstr "Årsag" msgid "Cause of death" msgstr "Årsag for dødsfald" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 +msgid "Caution!" +msgstr "Advarsel!" + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees.phtml:385 +msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." +msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 msgid "Cayman Islands" @@ -2782,6 +3385,7 @@ msgid "Census assistant" msgstr "Folketællingsassistent" #: app/GedcomTag.php:567 +#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 msgid "Census date" msgstr "Dato for folketælling" @@ -2789,6 +3393,10 @@ msgstr "Dato for folketælling" msgid "Census place" msgstr "Sted for folketælling" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Census transcript" +msgstr "Udskrift af folketælling" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Central African Republic" @@ -2808,6 +3416,11 @@ msgstr "Centralafrikanske Republik" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 msgid "Century" msgstr "" @@ -2822,6 +3435,7 @@ msgid "Chad" msgstr "Tchad" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:11 msgid "Change family members" msgstr "Rediger familiemedlemmer" @@ -2831,6 +3445,7 @@ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" msgstr "Omforme blokkene på denne brugers “Min side”" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383 +#: resources/views/admin/trees.phtml:78 msgid "Change the “Home page” blocks" msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”" @@ -2838,8 +3453,22 @@ msgstr "Omforme blokkene på “Startsiden”" msgid "Change the “My page” blocks" msgstr "Omforme blokkene på “Min side”" +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s" +msgstr "Ændret den %1$s" + +#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 +#, php-format +msgid "Changed on %1$s by %2$s" +msgstr "Rettet den %1$s af %2$s" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/ChangeReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/change_report.xml:3 #: resources/xml/reports/change_report.xml:44 msgid "Changes" @@ -2853,6 +3482,7 @@ msgstr[0] "Ændringer siden i går" msgstr[1] "Ændringer for de sidste %s dage" #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118 +#: resources/views/admin/trees.phtml:193 msgid "Changes log" msgstr "Ændringslog" @@ -2861,19 +3491,36 @@ msgstr "Ændringslog" msgid "Character set" msgstr "Tegnsætning" +#: resources/views/admin/modules.phtml:193 +#: resources/views/admin/modules.phtml:196 +msgid "Chart" +msgstr "Diagram" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138 msgid "Chart preferences" msgstr "Diagram opsætning" +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 +msgid "Chart type" +msgstr "Diagramtype" + #. I18N: Name of a module/block #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123 #: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58 #: app/Module/ChartsMenuModule.php:103 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331 +#: resources/views/admin/modules.phtml:79 +#: resources/views/admin/modules.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439 msgid "Charts" msgstr "Diagrammer" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294 +#: resources/views/admin/trees.phtml:163 msgid "Check for errors" msgstr "Søg efter fejl" @@ -2881,6 +3528,14 @@ msgstr "Søg efter fejl" msgid "Check for pending changes…" msgstr "Kontrol af ventende ændringer…" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36 +msgid "Checking server capacity" +msgstr "Undersøger serverens kapacitet" + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19 +msgid "Checking server configuration" +msgstr "Undersøger serverkonfiguration" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298 msgid "Chicago, Illinois, United States" @@ -2888,6 +3543,9 @@ msgstr "Chicago, Illinois, USA" #. I18N: gedcom tag CHIL #: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 msgid "Child" msgstr "Barn" @@ -2904,11 +3562,18 @@ msgstr "Barn af %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:711 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 msgid "Children" msgstr "Børn" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10 +msgid "Children in family" +msgstr "Børn i familien" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 msgid "Children of " @@ -3052,6 +3717,10 @@ msgstr "Juleøen" msgid "Circumciser" msgstr "Omskærer" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28 +msgid "Citation" +msgstr "Henvisning" + #. I18N: gedcom tag PAGE #: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 @@ -3094,6 +3763,7 @@ msgid "Civil registrar" msgstr "Giftefoged" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91 msgid "Clean up data folder" msgstr "Ryd op i datamappe" @@ -3162,6 +3832,12 @@ msgstr "Columbus, Ohio, USA" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 +#: resources/views/register-page.phtml:68 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentarer" + #. I18N: gedcom tag _COML #: app/GedcomTag.php:1529 msgid "Common law marriage" @@ -3188,6 +3864,10 @@ msgstr "Kompakt træ" msgid "Compact tree of %s" msgstr "Kompakt træ for %s" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32 +msgid "Comparison" +msgstr "Sammenligning" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131 msgid "Completed before 1970; date not available" @@ -3198,6 +3878,10 @@ msgstr "Gennemført før 1970: dato ikke tilgængelig" msgid "Completed; date unknown" msgstr "Gennemført: ukendt dato" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38 +msgid "Compress the GEDCOM file" +msgstr "Komprimer GEDCOM filen" + #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:609 msgid "Concatenation" @@ -3208,15 +3892,30 @@ msgstr "Sammenkædning" msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmeret" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14 +msgid "Connection to database server" +msgstr "Forbindelse til databaseserver" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140 msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformation" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:130 +msgid "Contact method" +msgstr "Kontakt metode" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:618 msgid "Contains" msgstr "Indeholder" +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 +msgid "Content" +msgstr "Indhold" + #. I18N: gedcom tag CONT #: app/GedcomTag.php:612 msgid "Continued" @@ -3227,9 +3926,58 @@ msgstr "Fortsat" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3 +#: resources/views/admin/components.phtml:12 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 +#: resources/views/admin/media.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/modules.phtml:19 +#: resources/views/admin/server-information.phtml:3 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +#: resources/views/admin/trees.phtml:8 +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 +#: resources/views/admin/users.phtml:4 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Control panel" msgstr "Kontrolpanel" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47 +msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" +msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 msgid "Cook Islands" @@ -3240,11 +3988,27 @@ msgstr "Cookøerne" msgid "Cookie warning" msgstr "" +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 +msgid "Cookies" +msgstr "Cookies" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316 msgid "Copenhagen, Denmark" msgstr "København, Danmark" +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33 +#, php-format +msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." +msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147 msgid "Copy files…" msgstr "Kopier filer…" @@ -3278,6 +4042,10 @@ msgstr "Costa Rica" msgid "Cote d’Ivoire" msgstr "Elfenbenskysten" +#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 +msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." +msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information." + #. I18N: Description of the “Hit counters” module #: app/Module/HitCountFooterModule.php:72 msgid "Count the visits to each page" @@ -3296,23 +4064,41 @@ msgstr "Opret" msgid "Create a family" msgstr "Opret en familie" +#: resources/views/modals/create-family.phtml:10 +msgid "Create a family from existing individuals" +msgstr "Opret en familie til eksisterende individer" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:310 +msgid "Create a family tree" +msgstr "Opret et nyt familietræ" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:488 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 +#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7 msgid "Create a media object" msgstr "Opret et nyt medie-objekt" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 +#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7 msgid "Create a repository" msgstr "Opret nyt opbevaringssted" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:479 +#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7 msgid "Create a shared note" msgstr "Opret en ny delt note" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6 +msgid "Create a shared note using the census assistant" +msgstr "Opret en ny delt note via guiden" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:550 +#: resources/views/modals/create-source.phtml:7 msgid "Create a source" msgstr "Opret en ny kilde" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:558 +#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7 msgid "Create a submitter" msgstr "Opret en bidragsyder" @@ -3320,10 +4106,22 @@ msgstr "Opret en bidragsyder" msgid "Create a temporary folder…" msgstr "" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 +msgid "Create a unique filename" +msgstr "Opret et unikt filnavn" + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523 msgid "Create an individual" msgstr "Opret et nyt individ" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 +msgid "Create your own chart" +msgstr "Opret dit eget diagram" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:376 +msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." +msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data." + #. I18N: gedcom tag CREM #: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 @@ -3473,6 +4271,24 @@ msgstr "Curitiba , Brazil" msgid "Custom" msgstr "Brugertilpasset" +#: resources/views/calendar-page.phtml:154 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 +msgid "Custom event" +msgstr "Brugerdefineret begivenhed" + +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 +msgid "Custom fact" +msgstr "Brugerdefineret fakta" + +#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 +msgid "Custom module" +msgstr "Brugerdefineret modul" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 +msgid "Custom welcome text" +msgstr "Tilpasset velkomst-tekst" + #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201 msgid "Customize this page" msgstr "Tilpas denne side" @@ -3493,7 +4309,8 @@ msgid "DNA markers" msgstr "DNA markører" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex -#: app/Soundex.php:3491 +#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58 msgid "Daitch-Mokotoff" msgstr "<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch-Mokotoff_Soundex\">Daitch-Mokotoff</a> (1985 - bedre)" @@ -3503,12 +4320,51 @@ msgid "Dallas, Texas, United States" msgstr "Dallas, Texas, USA" #. I18N: gedcom tag DATA -#: app/GedcomTag.php:641 +#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106 msgid "Data" msgstr "Data" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 +msgid "Data folder" +msgstr "Datamappe" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13 +msgid "Database connection" +msgstr "Databaseforbindelse" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74 +msgid "Database name" +msgstr "Databasenavn" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62 +msgid "Database password" +msgstr "Databasens adgangskode" + +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31 +msgid "Database type" +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50 +msgid "Database user account" +msgstr "Databasens brugerkonto" + #. I18N: gedcom tag DATE #: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184 +#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 @@ -3521,6 +4377,10 @@ msgstr "Data" msgid "Date" msgstr "Dato" +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11 +msgid "Date differences" +msgstr "Datoforskelle" + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:502 msgid "Date of LDS baptism" @@ -3606,7 +4466,7 @@ msgstr "Dato for udvandring" msgid "Date of engagement" msgstr "Dato for forlovelse" -#: app/GedcomTag.php:643 +#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 msgid "Date of entry in original source" msgstr "Indførelsesdato i original kilde" @@ -3649,10 +4509,42 @@ msgstr "Dato for præsteindvielse" msgid "Date of residence" msgstr "Dato for bopæl" +#: resources/views/help/date.phtml:87 +msgid "Date period" +msgstr "Dato-interval" + +#: resources/views/help/date.phtml:80 +msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." +msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum." + +#: resources/views/help/date.phtml:49 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84 +msgid "Date range" +msgstr "Dato-interval" + +#: resources/views/help/date.phtml:42 +msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." +msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval." + +#: resources/views/admin/users.phtml:20 +msgid "Date registered" +msgstr "Oprettelsesdato" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:167 msgid "Date sent" msgstr "Dato sendt" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 +#, php-format +msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." +msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem." + +#: resources/views/help/date.phtml:4 +msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." +msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord." + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 @@ -3665,7 +4557,7 @@ msgstr "Datter" msgid "Daughter of %s" msgstr "Datter af %s" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22 msgid "Day" msgstr "Dag" @@ -3673,12 +4565,24 @@ msgstr "Dag" msgid "Day not set" msgstr "Dag ikke angivet" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Day:" +msgstr "Dag:" + #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 msgid "Dead" msgstr "Antal døde" #. I18N: gedcom tag DEAT -#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 +#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7 +#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 #: resources/xml/reports/change_report.xml:102 #: resources/xml/reports/change_report.xml:118 @@ -3819,7 +4723,7 @@ msgstr "Start på interval for dato for dødsfald" msgid "Death of a brother" msgstr "Brors dødsfald" -#: app/GedcomTag.php:1665 +#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535 msgid "Death of a child" msgstr "Barns dødsfad" @@ -3832,10 +4736,12 @@ msgid "Death of a father" msgstr "Fars død" #: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559 msgid "Death of a grand-parent" msgstr "Bedsteforælders død" #: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 msgid "Death of a grandchild" msgstr "Barnebarns dødsfald" @@ -3903,7 +4809,7 @@ msgstr "Mormors død" msgid "Death of a mother" msgstr "Mors død" -#: app/GedcomTag.php:1753 +#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547 msgid "Death of a parent" msgstr "Forældres død" @@ -3915,7 +4821,7 @@ msgstr "Farfars død" msgid "Death of a paternal grandmother" msgstr "Farmors død" -#: app/GedcomTag.php:1764 +#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 msgid "Death of a sibling" msgstr "Søskendes død" @@ -3927,7 +4833,7 @@ msgstr "Søsters dødsfald" msgid "Death of a son" msgstr "Søns dødsfald" -#: app/GedcomTag.php:1775 +#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 msgid "Death of a spouse" msgstr "Ægtefælles død" @@ -3944,13 +4850,20 @@ msgstr "Ægtefælles død" msgid "Death place contains" msgstr "Sted for dødsfald indeholder" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28 +msgid "Death places" +msgstr "Steder for dødsfald" + #. I18N: Name of a module/report -#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3 +#: app/Module/DeathReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 +#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 #: resources/xml/reports/death_report.xml:32 msgid "Deaths" msgstr "Dødsfald" #: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77 msgid "Deaths by century" msgstr "Dødsfald efter århundrede" @@ -3959,6 +4872,23 @@ msgctxt "Abbreviation for December" msgid "Dec" msgstr "dec" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486 +msgid "Decade of birth" +msgstr "Årti af fødsler" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512 +msgid "Decade of death" +msgstr "Årti af dødsfald" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 +msgid "Decade of marriage" +msgstr "Årti af ægteskaber" + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 msgctxt "GENITIVE" msgid "December" @@ -3976,6 +4906,7 @@ msgstr "december" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "December" msgstr "december" @@ -3989,10 +4920,23 @@ msgstr "Decidi (fransk kalender)" msgid "Default chart" msgstr "Standard diagram" +#: resources/views/admin/trees.phtml:106 +msgid "Default family tree" +msgstr "Standard familietræ" + +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:56 msgid "Default individual" msgstr "Standard person" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264 +msgid "Default theme" +msgstr "Standardtema" + #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/GedcomTag.php:1779 msgid "Degree" @@ -4021,10 +4965,33 @@ msgstr "DejaVu" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226 #: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205 +#: resources/views/admin/locations.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80 +#: resources/views/media-page.phtml:83 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 msgid "Delete" msgstr "Slet" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53 +msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." +msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen." + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257 msgid "Delete inactive users" msgstr "Slet inaktive brugere" @@ -4036,10 +5003,22 @@ msgstr "" msgid "Delete selected messages" msgstr "Slet valgte beskeder" +#: resources/views/admin/modules.phtml:30 +msgid "Delete the preferences for this module." +msgstr "Slet indstillinger for dette modul." + #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271 msgid "Delete this name" msgstr "Slet navn" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:168 +msgid "Delete your account" +msgstr "Slet din konto" + +#: resources/views/family-page-menu.phtml:38 +msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" +msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 msgid "Democratic Republic of the Congo" @@ -4055,6 +5034,14 @@ msgstr "Danmark" msgid "Denver, Colorado, United States" msgstr "Denver, Colorado, USA" +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 +msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." +msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering." + +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34 +msgid "Descendant generations" +msgstr "Generationer af efterkommere" + #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a module/sidebar @@ -4085,15 +5072,36 @@ msgid "Descendants of %s" msgstr "Efterkommere af %s" #. I18N: gedcom tag DSCR -#: app/GedcomTag.php:676 +#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:14 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228 +msgid "Description META tag" +msgstr "META tag: Beskrivelse" + #. I18N: gedcom tag DEST #: app/GedcomTag.php:667 msgid "Destination" msgstr "Mål" +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 +#: resources/views/media-page.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 +#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37 +#: resources/views/source-page.phtml:33 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46 +msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." +msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334 msgid "Detroit, Michigan, United States" @@ -4190,6 +5198,11 @@ msgstr "Død som spæd: undtaget" msgid "Differences" msgstr "Forskelle" +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 +msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." +msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer." + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -4202,6 +5215,12 @@ msgstr "Efterkommere i direkte linje" msgid "Direct line ancestors and their families" msgstr "Forfædre i direkte linje og deres familier" +#. I18N: %s is a number of records per page +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 +#, php-format +msgid "Display %s" +msgstr "Vis %s" + #. I18N: Description of the “Favorites” module #: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." @@ -4213,7 +5232,8 @@ msgid "Display and manage a user’s favorite pages." msgstr "Vis og administrer en brugers favoritsider." #. I18N: gedcom tag DIV -#: app/GedcomTag.php:670 +#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 msgid "Divorce" msgstr "Skilsmisse" @@ -4223,6 +5243,7 @@ msgid "Divorce filed" msgstr "Skilsmissebegæring" #: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78 msgid "Divorces by century" msgstr "Skilsmisser efter århundrede" @@ -4241,6 +5262,10 @@ msgstr "Forsegl ikke, tidligere forsegling annulleret" msgid "Do not seal: unauthorized" msgstr "Forsegl ikke: uautoriseret" +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15 +msgid "Do not use maps" +msgstr "" + #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2367 msgid "Document" @@ -4270,6 +5295,10 @@ msgstr "Download" msgid "Download %s…" msgstr "hente %s…" +#: resources/views/media-page.phtml:100 +msgid "Download file" +msgstr "Hent filen" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337 msgid "Draper, Utah, United States" @@ -4294,6 +5323,36 @@ msgstr "En bruger med denne email-adresse eksisterer allerede." msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." msgstr "Brugernavnet eksisterer allerede. Vælg venligst et andet brugernavn." +#: resources/views/help/source-events.phtml:4 +msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." +msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 +msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." +msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42 +msgid "Earliest birth" +msgstr "Tidligste fødsel" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90 +msgid "Earliest death" +msgstr "Tidligste dødsfald" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91 +msgid "Earliest divorce" +msgstr "Tidligste skilsmisse" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43 +msgid "Earliest marriage" +msgstr "Tidligste vielse" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 msgid "Ecuador" @@ -4303,18 +5362,40 @@ msgstr "Ecuador" #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240 +#: resources/views/admin/locations.phtml:17 +#: resources/views/admin/locations.phtml:65 +#: resources/views/admin/locations.phtml:68 +#: resources/views/admin/users.phtml:13 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 +#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 +#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87 +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27 +#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157 +#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 msgid "Edit a media file" msgstr "Redigér en mediefil" +#. I18N: Options for editing +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728 +msgid "Edit preferences" +msgstr "Rediger indstillinger" + #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287 msgid "Edit the FAQ" msgstr "Rediger FAQ" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29 msgid "Edit the gender" msgstr "Rediger køn" @@ -4326,6 +5407,15 @@ msgstr "Rediger navn" #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:18 msgid "Edit the raw GEDCOM" msgstr "Ændre oplysninger direkte i GEDCOM-filen" @@ -4334,6 +5424,7 @@ msgid "Edit the shared note" msgstr "Redigér delt note" #: app/Module/StoriesModule.php:223 +#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14 msgid "Edit the story" msgstr "Rediger artikel" @@ -4345,8 +5436,14 @@ msgstr "Rediger bruger" msgid "Edit this individual and replace their details with your own." msgstr "Rediger dette individ og erstat deres detaljer med dine egne." +#. I18N: A restriction on editing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 +msgid "Editing restriction" +msgstr "Redigeringsbegrænsninger" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 msgid "Editor" msgstr "Redaktør" @@ -4403,11 +5500,28 @@ msgstr "Elul (12. måned i Hebraisk kalender)" #. I18N: gedcom tag _EMAIL #: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788 #: app/Module/UserMessagesModule.php:168 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:53 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61 +#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 +#: resources/views/register-page.phtml:32 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 msgid "Email address" msgstr "E-mail-adresse" +#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 +msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." +msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 +msgid "Email verified" +msgstr "E-mail verificeret" + #. I18N: gedcom tag EMIG -#: app/GedcomTag.php:691 +#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151 msgid "Emigration" msgstr "Udvandret" @@ -4444,6 +5558,21 @@ msgstr "Arbejdsgiver" msgid "Empty the clippings cart" msgstr "Tøm udklipsholder" +#: resources/views/admin/components.phtml:24 +#: resources/views/admin/components.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:54 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 +msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." +msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden." + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53 +msgid "End year" +msgstr "Slut år" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" msgstr "Sidste ændringsdato" @@ -4463,6 +5592,14 @@ msgstr "Forlovet" msgid "England" msgstr "England" +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 +msgid "Enter an optional note about this favorite" +msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)" + +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +msgid "Entire record" +msgstr "Hele posten" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Equatorial Guinea" @@ -4507,6 +5644,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" msgstr "Esfand (Persisk kalender)" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 +msgid "Estimated dates for birth and death" +msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 msgid "Estonia" @@ -4517,13 +5659,38 @@ msgstr "Estland" msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopien" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170 +msgid "Europe" +msgstr "Europa" + #. I18N: gedcom tag EVEN -#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 +#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 +#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 msgid "Event" msgstr "Begivenhed" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10 +msgid "Events" +msgstr "Begivenheder" + +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46 +msgid "Events in countries" +msgstr "Begivenheder i lande" + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 +msgid "Events of close relatives" +msgstr "Begivenheder for nære slægtninge" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228 +msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." +msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner." + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:616 msgid "Exact" msgstr "Nøjagtig" @@ -4541,11 +5708,24 @@ msgstr "Eksakte tekst" msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" msgstr "Udeluk personer med “%s” som giftenavn" +#: resources/views/admin/media.phtml:58 +msgid "Exclude subfolders" +msgstr "Ekskluder undermapper" + #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125 msgid "Excluded from this submission" msgstr "Udeladt fra denne indsendelse" +#. I18N: placeholder text for registration-comments field +#: resources/views/register-page.phtml:71 +msgid "Explain why you are requesting an account." +msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto." + +#: resources/views/admin/trees.phtml:279 +msgid "Export" +msgstr "Eksport" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424 msgid "Export a GEDCOM file" msgstr "Eksporter en GEDCOM fil" @@ -4554,6 +5734,24 @@ msgstr "Eksporter en GEDCOM fil" msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" msgstr "Eksporter alle træer til GEDCOM filer…" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32 +msgid "Export preferences" +msgstr "Eksport muligheder" + +#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109 +msgid "Extend privacy to dead individuals" +msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer" + +#. I18N: “External files” are stored on other computers +#: resources/views/admin/media.phtml:27 +msgid "External files" +msgstr "Eksterne filer" + +#: resources/views/admin/media.phtml:62 +msgid "External media files have a URL instead of a filename." +msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn." + #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54 msgid "Extra information" @@ -4574,6 +5772,11 @@ msgstr "F.A.B." msgid "FAQ" msgstr "FAQ" +#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9 +msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." +msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv." + #. I18N: gedcom tag FACT #: app/GedcomTag.php:723 msgid "Fact" @@ -4631,13 +5834,50 @@ msgstr "Fakta 8" msgid "Fact 9" msgstr "Fakta 9" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 +msgid "Fact icons" +msgstr "Ikoner for fakta" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 +msgid "Fact or event" +msgstr "Fakta eller hændelse" + #. I18N: Name of a module/tab on the individual page. #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 +#: resources/views/family-page.phtml:48 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 msgid "Facts and events" msgstr "Fakta og hændelser" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 +msgid "Facts for family records" +msgstr "Fakta for familieposter" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 +msgid "Facts for individual records" +msgstr "Fakta for Individ-poster" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 +msgid "Facts for new families" +msgstr "Fakta for nye familier" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 +msgid "Facts for new individuals" +msgstr "Fakta for nye individer" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879 +msgid "Facts for repository records" +msgstr "Fakta for depot-poster" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838 +msgid "Facts for source records" +msgstr "Fakta for kilde-poster" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 msgid "Falkland Islands" @@ -4655,18 +5895,43 @@ msgstr "Falklandsøerne" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:716 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 +#: resources/views/media-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 +#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:32 +#: resources/views/search-general-page.phtml:37 +#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 msgid "Families" msgstr "Familier" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30 msgid "Families with sources" msgstr "Familier med kilder" #. I18N: gedcom tag FAM #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 @@ -4710,7 +5975,25 @@ msgstr "Familie-navigator" msgid "Family news and site announcements." msgstr "Familienyheder og websteds beskeder." -#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 +#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 +#, php-format +msgid "Family of %s" +msgstr "%s's familie" + +#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees.phtml:50 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13 msgid "Family tree" msgstr "Familietræ" @@ -4719,8 +6002,19 @@ msgstr "Familietræ" msgid "Family tree clippings cart" msgstr "Udklipsholder" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23 +#: resources/views/admin/trees.phtml:320 +msgid "Family tree title" +msgstr "Familietræ-titel" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119 +#: resources/views/search-general-page.phtml:69 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 msgid "Family trees" msgstr "Familietræer" @@ -4759,10 +6053,16 @@ msgstr "Famillie med rada forældre" msgid "Family with sealing parents" msgstr "Familie med forseglende forældre" -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34 msgid "Family with spouse" msgstr "Familie med ægtefælle" +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 +msgid "Family with the most children" +msgstr "Familie med flest børn" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 msgid "Family with wife" @@ -4813,6 +6113,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" msgstr "Farvardin (Persisk kalender)" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 @@ -4876,6 +6177,7 @@ msgstr "februar" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:787 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "February" msgstr "februar" @@ -4889,6 +6191,20 @@ msgstr "Kvinde" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65 +#: resources/views/calendar-page.phtml:115 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27 msgid "Females" msgstr "Kvinder" @@ -4910,6 +6226,11 @@ msgstr "Filen er uploadet" msgid "Filename" msgstr "Filnavn" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 +msgid "Filename on server" +msgstr "Filnavn på server" + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546 #, php-format msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." @@ -4920,10 +6241,30 @@ msgstr "Filnavne må ikke indeholde tegnet “%s”." msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." msgstr "Filnavne må ikke have efternavnet “%s”." +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556 +msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." +msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer." + +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8 +#, php-format +msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." +msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes." + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 +msgid "Filter" +msgstr "Filtrer" + #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 msgid "Find a source" msgstr "Find en kilde" +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 +msgid "Find a special character" +msgstr "Find et specielt tegn" + #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611 msgid "Find all possible relationships" msgstr "Find alle mulige slægtsskaber" @@ -4933,6 +6274,7 @@ msgid "Find any relationship" msgstr "Find hvilket som helst slægtsskab" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408 +#: resources/views/admin/trees.phtml:133 msgid "Find duplicates" msgstr "Find dubletter" @@ -4941,14 +6283,17 @@ msgid "Find other relationships" msgstr "Find andre relationer" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43 msgid "Find relationships via ancestors" msgstr "Find slægtsskab via aner" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57 msgid "Find the closest relationships" msgstr "Find nærmeste slægtskab" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:173 msgid "Find unrelated individuals" msgstr "Find ikke-relaterede individer" @@ -4962,10 +6307,28 @@ msgstr "Finland" msgid "First communion" msgstr "Første altergang" +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21 +msgid "First event" +msgstr "Første begivehned" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 +msgid "First record" +msgstr "Første post" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35 msgid "Fix name slashes and spaces" msgstr "Ret skråstreger og mellemrum i navne" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30 +#: resources/views/admin/locations.phtml:16 +msgid "Flag" +msgstr "Flag" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:60 +#, php-format +msgid "Flag of %s" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 msgid "Flanders" @@ -4995,6 +6358,20 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" msgstr "Floréal (Fransk kalender)" +#: resources/views/media-list-page.phtml:22 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 +msgid "Folder" +msgstr "Mappe" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 +msgid "Folder name on server" +msgstr "Mappenavn på server" + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 +msgid "Follow this link to verify your email address." +msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse." + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 @@ -5014,10 +6391,28 @@ msgstr "Floréal (Fransk kalender)" msgid "Font" msgstr "Skrifttype" +#: resources/views/admin/modules.phtml:217 +#: resources/views/admin/modules.phtml:220 +msgid "Footer" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359 +#: resources/views/admin/modules.phtml:91 +#: resources/views/admin/modules.phtml:93 msgid "Footers" msgstr "" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102 +#, php-format +msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." +msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 +msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." +msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)." + #: app/Module/ContactsFooterModule.php:143 #, php-format msgid "For help with genealogy questions contact %s." @@ -5033,11 +6428,28 @@ msgstr "For teknisk hjælp og information, kontakt %s." msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." msgstr "For teknisk hjælp og slægtsspørgsmål, kontakt %s." +#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 +msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." +msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv." + +#: resources/views/login-page.phtml:53 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27 +msgid "Forgot password?" +msgstr "Glemt adgangskode?" + #. I18N: gedcom tag FORM -#: app/GedcomTag.php:774 +#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14 +#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 +#: resources/views/help/date.phtml:128 msgid "Format" msgstr "Filformat" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 +msgid "Format text and notes" +msgstr "Format for tekster og noter" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" @@ -5086,7 +6498,7 @@ msgid "Freiburg, Germany" msgstr "Freiburg, Tyskland" #. I18N: The French calendar -#: app/Date.php:229 +#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183 msgid "French" msgstr "Fransk" @@ -5107,6 +6519,7 @@ msgstr "Sydlige Franske Territorier" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119 #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 msgid "Frequently asked questions" msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål (FAQ)" @@ -5117,6 +6530,7 @@ msgstr "Fresno, Californien" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 msgid "Fri" msgstr "Fre" @@ -5162,6 +6576,15 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Frimaire" msgstr "Frimaire (Fransk kalender)" +#. I18N: From date1 (To date2) +#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15 +#: resources/views/message-page.phtml:12 +msgid "From" +msgstr "Fra" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 msgctxt "GENITIVE" @@ -5196,9 +6619,16 @@ msgstr "Fukuoka, Japan" msgid "Funeral" msgstr "Begravelse" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702 +msgid "GEDCOM errors" +msgstr "GEDCOM fejl" + #. I18N: gedcom tag GEDC #. I18N: gedcom tag _GEDF #: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826 +#: resources/views/admin/trees.phtml:272 msgid "GEDCOM file" msgstr "GEDCOM-fil" @@ -5222,6 +6652,25 @@ msgstr "Gambia" msgid "Gender" msgstr "Køn" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 +msgid "Genealogy" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166 +msgid "Genealogy contact" +msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål" + +#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. +#: resources/views/admin/trees.phtml:126 +msgid "Genealogy data" +msgstr "Slægtsforskning data" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:254 #: app/Module/SearchMenuModule.php:92 msgid "General search" @@ -5247,6 +6696,13 @@ msgstr "Generation" msgid "Generation " msgstr "Generation " +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 @@ -5259,8 +6715,15 @@ msgstr "Generationer" msgid "Generations of ancestors" msgstr "Generationer af forfædre" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 +msgid "Geographic area" +msgstr "Geografisk område" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70 #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8 msgid "Geographic data" msgstr "Geografiske data" @@ -5319,8 +6782,16 @@ msgstr "Gila Valley , Arizona, United States" msgid "Gilbert, Arizona, United States" msgstr "Gilbert , Arizona, United States" +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12 +msgid "Given name" +msgstr "Fornavn" + #. I18N: gedcom tag GIVN -#: app/GedcomTag.php:780 +#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264 msgid "Given names" msgstr "Fornavne" @@ -5358,6 +6829,14 @@ msgstr "Google Maps™" msgid "Graduation" msgstr "Eksamen" +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10 +msgid "Greatest age at death" +msgstr "Højeste alder ved dødsfald" + +#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27 +msgid "Greatest age between siblings" +msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 msgid "Greece" @@ -5510,6 +6989,10 @@ msgstr "Han blev døbt" msgid "He was cremated" msgstr "Han blev kremeret" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 +msgid "Head of household" +msgstr "Hjemmets overhoved" + #. I18N: gedcom tag HEAD #: app/GedcomTag.php:786 msgid "Header" @@ -5535,6 +7018,33 @@ msgstr "Hæbraisk navn" msgid "Height" msgstr "Højde" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2 +#, php-format +msgid "Hello %s…" +msgstr "Hej %s …" + +#: resources/views/register-success-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." +msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 +msgid "Hello administrator…" +msgstr "Hej administrator …" + #: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152 #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257 msgid "Help" @@ -5601,6 +7111,7 @@ msgstr "Okt-Nov" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:369 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 msgid "Hide from everyone" msgstr "Skjul for alle" @@ -5611,7 +7122,7 @@ msgid "Highlighted image" msgstr "Markeret som hovedbillede" #. I18N: The Arabic/Hijri calendar -#: app/Date.php:233 +#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167 msgid "Hijri" msgstr "Hijri - (Islamisk kalender)" @@ -5620,11 +7131,22 @@ msgid "His occupation was" msgstr "Hans erhverv var" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 +#: resources/views/admin/modules.phtml:99 +#: resources/views/admin/modules.phtml:101 +#: resources/views/admin/modules.phtml:233 +#: resources/views/admin/modules.phtml:236 msgid "Historic events" msgstr "" +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 +msgid "Historical facts" +msgstr "Historisk Fakta" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/HitCountFooterModule.php:61 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717 msgid "Hit counters" msgstr "Tællere" @@ -5635,6 +7157,9 @@ msgstr "Holocaust" #. I18N: Name of a module #: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391 +#: resources/views/admin/modules.phtml:182 +#: resources/views/admin/modules.phtml:186 msgid "Home page" msgstr "Startside" @@ -5655,11 +7180,20 @@ msgstr "Hong Kong" msgid "Hourglass chart" msgstr "Timeglas-diagram" +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105 +msgid "Household" +msgstr "Husholdning" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397 msgid "Houston, Texas, United States" msgstr "Houston, Texas, USA" +#. I18N: Configuration option +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28 +msgid "How much recursion to use when searching for relationships" +msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Hungary" @@ -5668,6 +7202,9 @@ msgstr "Ungarn" #. I18N: gedcom tag HUSB #: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 @@ -5682,6 +7219,15 @@ msgstr "Ungarn" msgid "Husband" msgstr "Ægtemand" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Husband’s age" +msgstr "Ægtemands alder" + +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 +msgid "IP address" +msgstr "IP adresse" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 msgid "Iceland" @@ -5702,6 +7248,114 @@ msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" msgid "Identification number" msgstr "Identifikationsnummer" +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9 +msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." +msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted." + +#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 +msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." +msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91 +msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." +msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren." + +#: resources/views/help/name.phtml:18 +#, php-format +msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" +msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:15 +#, php-format +msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" +msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:24 +#, php-format +msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." +msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." + +#: resources/views/help/name.phtml:21 +#, php-format +msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" +msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" + +#: resources/views/help/name.phtml:12 +#, php-format +msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" +msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>" + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13 +msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." +msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet." + +#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79 +msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." +msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293 +msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." +msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt." + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38 +msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." +msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt." + +#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308 +msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." +msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer." + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 +msgid "If you are the website administrator, you should check that:" +msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 +msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." +msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37 +msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86 +msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." +msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum." + +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 +msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." +msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail." + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 +msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." +msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79 +msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." +msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28 +msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." +msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 +msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." +msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye." + +#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99 +msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." +msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57 +msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." +msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider." + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan webtrees oprette koden for spor automatisk." @@ -5710,16 +7364,33 @@ msgstr "Hvis du bruger en af de følgende sporing og analytiske servicer, kan we msgid "Image dimensions" msgstr "Billeddimensioner" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365 +msgid "Images without watermarks" +msgstr "Billder uden vandmærker" + #. I18N: gedcom tag IMMI #: app/GedcomTag.php:795 msgid "Immigration" msgstr "Indvandret" +#: resources/views/admin/trees.phtml:289 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 +msgid "Import Options." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629 msgid "Import a GEDCOM file" msgstr "Importer en GEDCOM fil" +#: resources/views/admin/locations.phtml:129 +msgid "Import all places from a family tree" +msgstr "Importér alle steder fra et familietræ" + #: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1" @@ -5727,6 +7398,33 @@ msgstr "Importér tilpassede miniaturebilleder fra webtrees version 1" msgid "Import geographic data" msgstr "" +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71 +msgid "Import preferences" +msgstr "Import indstillinger" + +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 +msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." +msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”." + +#: resources/views/help/romanized.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." +msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter." + +#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 +msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." +msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet." + +#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 +msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." +msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag." + +#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 +msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." +msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette." + #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148 msgid "In this month…" msgstr "I denne måned…" @@ -5735,11 +7433,47 @@ msgstr "I denne måned…" msgid "In this year…" msgstr "I dette år…" +#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 +msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." +msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne." + +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11 +msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." +msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt." + +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24 +msgid "Include associates" +msgstr "Inkludér beslægtede" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:272 #, php-format msgid "Include individuals with “%s” as a married name" msgstr "Inkludér personer med “%s” som giftenavn" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48 +msgid "Include media (automatically zips files)" +msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)" + +#. I18N: Label for check-box +#: resources/views/admin/media.phtml:53 +#: resources/views/media-list-page.phtml:26 +msgid "Include subfolders" +msgstr "Inkluder undermapper" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 +msgid "Include the <code><script></script></code> tags." +msgstr "" + +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 +msgid "Include the <code><style></style></code> tags." +msgstr "" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23 +msgid "Include the individual’s immediate family" +msgstr "Inkluder personens nærmeste familie" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 msgid "India" @@ -5753,6 +7487,30 @@ msgstr "Indianapolis , Indiana, United States" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report #: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 +#: resources/views/admin/trees.phtml:211 +#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19 +#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 @@ -5765,10 +7523,37 @@ msgstr "Indianapolis , Indiana, United States" msgid "Individual" msgstr "Individ" +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16 +msgid "Individual 1" +msgstr "1. person" + +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29 +msgid "Individual 2" +msgstr "2. person" + #: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 msgid "Individual distribution chart" msgstr "Udbredelse af personer" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405 +msgid "Individual page" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471 +msgid "Individual pages" +msgstr "Individ sider" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 +msgid "Individual record" +msgstr "Individuel post" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 +msgid "Individual who lived the longest" +msgstr "Den længstlevende person" + #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052 #: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339 @@ -5782,12 +7567,34 @@ msgstr "Udbredelse af personer" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38 +#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:66 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 +#: resources/views/media-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 +#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6 +#: resources/views/place-sidebar.phtml:23 +#: resources/views/search-general-page.phtml:30 +#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" msgstr "Individer" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18 msgid "Individuals with sources" msgstr "Individer med kilder" @@ -5895,6 +7702,10 @@ msgstr "Isle of Man" msgid "Israel" msgstr "Israel" +#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 +msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." +msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 msgid "Italy" @@ -5956,6 +7767,7 @@ msgstr "januar" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:786 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "January" msgstr "januar" @@ -5967,6 +7779,7 @@ msgstr "Japan" #. I18N: The Hebrew/Jewish calendar #: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245 +#: resources/views/help/date.phtml:151 msgid "Jewish" msgstr "Jødisk" @@ -6001,7 +7814,7 @@ msgid "Jul" msgstr "jul" #. I18N: The julian calendar -#: app/Date.php:227 +#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135 msgid "Julian" msgstr "Juliansk" @@ -6022,6 +7835,7 @@ msgstr "juli" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "July" msgstr "juli" @@ -6096,6 +7910,7 @@ msgstr "juni" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "June" msgstr "juni" @@ -6110,6 +7925,22 @@ msgstr "Kansas City, Missouri, USA" msgid "Kazakhstan" msgstr "Kasakhstan" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 +msgid "Keep media objects" +msgstr "Behold medie objekter" + +#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 +msgid "Keep open" +msgstr "Hold åben" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79 +msgid "Keep the existing “last change” information" +msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 msgid "Kenya" @@ -6244,11 +8075,23 @@ msgid "Landscape" msgstr "Liggende" #. I18N: gedcom tag LANG +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 +#: resources/views/admin/modules.phtml:249 +#: resources/views/admin/modules.phtml:252 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106 +#: resources/views/admin/users.phtml:18 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:82 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380 +#: resources/views/admin/modules.phtml:107 +#: resources/views/admin/modules.phtml:109 msgid "Languages" msgstr "Sprog" @@ -6257,17 +8100,36 @@ msgstr "Sprog" msgid "Laos" msgstr "Laos" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49 +msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" +msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder" + #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44 msgid "Largest families" msgstr "Største familier" +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53 +msgid "Largest number of grandchildren" +msgstr "Største antal børnebørn" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" #. I18N: gedcom tag CHAN -#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66 +#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 +#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 #: resources/xml/reports/change_report.xml:108 msgid "Last change" msgstr "Sidste ændring" @@ -6276,8 +8138,42 @@ msgstr "Sidste ændring" msgid "Last email reminder was sent " msgstr "Den sidste påmindelse via e-mail er sendt " +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35 +msgid "Last event" +msgstr "Seneste begivenhed" + +#: resources/views/admin/users.phtml:22 +msgid "Last signed in" +msgstr "Sidst logget ind" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53 +msgid "Latest birth" +msgstr "Seneste fødsel" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101 +msgid "Latest death" +msgstr "Seneste dødsfald" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102 +msgid "Latest divorce" +msgstr "Seneste skilsmisse" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54 +msgid "Latest marriage" +msgstr "Seneste vielse" + #. I18N: gedcom tag LATI #: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41 +#: resources/views/admin/locations.phtml:13 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" @@ -6286,6 +8182,27 @@ msgstr "Breddegrad" msgid "Latvia" msgstr "Letland" +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33 +msgid "Layout" +msgstr "Udseende" + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:75 +msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." +msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password." + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36 +msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" +msgstr "" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 +msgid "Leaves" +msgstr "Blade" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Lebanon" @@ -6300,6 +8217,10 @@ msgstr "" msgid "Legatee" msgstr "Arving" +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10 +msgid "Length of marriage" +msgstr "Længde af ægteskabs" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Lesotho" @@ -6344,6 +8265,10 @@ msgstr "Libyen" msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10 +msgid "Lifespan" +msgstr "Levetid" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/LifespansChartModule.php:56 msgid "Lifespans" @@ -6355,21 +8280,62 @@ msgid "Lima, Peru" msgstr "Lima, Peru" #: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500 msgid "Link media objects to facts and events" msgstr "Knyt medieobjekter til fakta og begivenheder" +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 +msgid "Link the user account to an individual." +msgstr "Link bruger til et individ." + #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100 msgid "Link this individual to an existing family as a child" msgstr "Knyt denne person til en familie som et barn" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 +#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 +msgid "Link this media object to a family" +msgstr "Link dette billede til en familie" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:27 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 +msgid "Link this media object to a source" +msgstr "Link dette billede til en kilde" + +#: resources/views/media-page-menu.phtml:19 +#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 +msgid "Link this media object to an individual" +msgstr "Link dette billede til et individ" + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 +msgid "Link this user to an individual in the family tree." +msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet." + #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1654 msgid "Linked database ID" msgstr "Linket database ID" +#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 +#: resources/views/chart-box.phtml:123 +msgid "Links" +msgstr "Links" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:201 +#: resources/views/admin/modules.phtml:204 +msgid "List" +msgstr "Liste" + #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171 #: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338 +#: resources/views/admin/modules.phtml:83 +#: resources/views/admin/modules.phtml:85 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 msgid "Lists" msgstr "Slægtslister" @@ -6387,6 +8353,19 @@ msgstr "Litauisk" msgid "Living" msgstr "Lever" +#: resources/views/calendar-page.phtml:85 +msgid "Living individuals" +msgstr "Nulevende personer" + +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 +msgid "Loading…" +msgstr "Indlæser…" + +#. I18N: “Local files” are stored on this computer +#: resources/views/admin/media.phtml:22 +msgid "Local files" +msgstr "Lokale filer" + #. I18N: gedcom tag MAP #. I18N: gedcom tag _LOC #: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862 @@ -6421,8 +8400,21 @@ msgstr "Logan, Utah, USA" msgid "London, England" msgstr "London, England" +#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405 +msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." +msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul." + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20 +msgid "Longest marriage" +msgstr "Længste ægteskab" + #. I18N: gedcom tag LONG #: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52 +#: resources/views/admin/locations.phtml:14 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" @@ -6484,6 +8476,10 @@ msgstr "Navn på postmodtager" msgid "Mailto link" msgstr "E-post genvej" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17 +msgid "Main section blocks" +msgstr "Hovedsektionens rammer" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Malawi" @@ -6508,6 +8504,20 @@ msgstr "Mand" #: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107 #: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 +#: resources/views/calendar-page.phtml:105 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 +#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18 +#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27 +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18 msgid "Males" msgstr "Mænd" @@ -6522,18 +8532,50 @@ msgid "Malta" msgstr "Malta" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11 msgid "Manage family trees" msgstr "Håndtér familietræer" +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17 +msgid "Manage family trees " +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488 +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3 msgid "Manage media" msgstr "Håndtér medier" +#: resources/views/media-page-menu.phtml:15 +msgid "Manage the links" +msgstr "Håndtér links" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 msgid "Manager" msgstr "Bestyrer" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Managers" +msgstr "Bestyrerer" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445 msgid "Manaus, Brazil" @@ -6559,12 +8601,25 @@ msgstr "Manti, Utah, USA" msgid "Manuscript" msgstr "Manuskript" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 +msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." +msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse." + +#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132 +msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." +msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn." + #. I18N: Type of media object -#: app/GedcomTag.php:2385 +#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 msgid "Map" msgstr "Geografisk kort" #: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11 msgid "Map provider" msgstr "" @@ -6590,12 +8645,23 @@ msgstr "marts" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:788 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "March" msgstr "marts" +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675 +msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." +msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv." + #. I18N: gedcom tag MARR #: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 +#: resources/views/calendar-page.phtml:139 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 @@ -6699,7 +8765,7 @@ msgstr "Vielsesattest" msgid "Marriage of a brother" msgstr "Brors ægteskab" -#: app/GedcomTag.php:1884 +#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509 msgid "Marriage of a child" msgstr "Barns ægteskab" @@ -6713,6 +8779,7 @@ msgid "Marriage of a father" msgstr "Fars ægteskab" #: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503 msgid "Marriage of a grandchild" msgstr "Barnebarns ægteskab" @@ -6762,11 +8829,11 @@ msgid "Marriage of a mother" msgstr "Mors ægteskab" #. I18N: ...to another spouse -#: app/GedcomTag.php:1946 +#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521 msgid "Marriage of a parent" msgstr "Forældres ægteskab" -#: app/GedcomTag.php:1957 +#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 msgid "Marriage of a sibling" msgstr "Søskendes ægteskab" @@ -6787,6 +8854,10 @@ msgstr "Forældres ægteskab" msgid "Marriage place contains" msgstr "Vielsessted indeholder" +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37 +msgid "Marriage places" +msgstr "Vielsessteder" + #. I18N: gedcom tag MARS #: app/GedcomTag.php:851 msgid "Marriage settlement" @@ -6803,12 +8874,14 @@ msgstr "Ægteskabstype ukendt" #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/MarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 msgid "Marriages" msgstr "Ægteskaber" #: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30 msgid "Marriages by century" msgstr "Vielser efter århundrede" @@ -6859,6 +8932,16 @@ msgstr "Mauretanien" msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392 +msgid "Maximum number of surnames on individual list" +msgstr "Maks. antal efternavne på individliste" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 +msgid "Maximum upload size: " +msgstr "Maks størrelse for uploading: " + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for May" msgid "May" @@ -6881,6 +8964,7 @@ msgstr "maj" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "May" msgstr "maj" @@ -6897,23 +8981,95 @@ msgstr "Medford, Oregon, USA" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480 +#: resources/views/admin/media.phtml:81 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:64 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 msgid "Media" msgstr "Billeder og medier" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16 +#: resources/views/admin/media.phtml:80 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 +#: resources/views/media-list-page.phtml:138 +#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 +msgid "Media file" +msgstr "Mediefil" + +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20 +msgid "Media file to upload" +msgstr "Mediefil" + +#. I18N: %s is the name of a folder. +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 +#, php-format +msgid "Media filenames will be prefixed by %s." +msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s." + +#: resources/views/admin/media.phtml:13 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 +msgid "Media files" +msgstr "Mediefiler" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279 +msgid "Media folder" +msgstr "Mediemappe" + +#: resources/views/admin/media.phtml:14 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 +msgid "Media folders" +msgstr "Mediemapper" + #. I18N: gedcom tag OBJE #: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 +#: resources/views/admin/media.phtml:82 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178 +#: resources/views/admin/trees.phtml:242 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31 +#: resources/views/family-page.phtml:91 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 +#: resources/views/source-page.phtml:77 msgid "Media object" msgstr "Medie objekt" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054 #: app/Module/MediaListModule.php:46 +#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:59 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 +#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50 +#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19 msgid "Media objects" msgstr "Medieobjekter" +#: resources/views/media-list-page.phtml:74 +msgid "Media objects found" +msgstr "Mdiefiler fundet" + +#: resources/views/media-list-page.phtml:30 +msgid "Media objects per page" +msgstr "Mediefiler pr. side" + #. I18N: gedcom tag MEDI #. I18N: gedcom tag _TYPE #: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 msgid "Media type" msgstr "Medietype" @@ -6932,6 +9088,10 @@ msgstr "Helbredstilstand" msgid "Mediterranio" msgstr "Middelhavet" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47 +msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" +msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder" + #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" @@ -6968,6 +9128,10 @@ msgstr "Melbourne, Australien" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37 msgid "Member" msgstr "Medlem" @@ -6976,7 +9140,15 @@ msgstr "Medlem" msgid "Memphis, Tennessee, United States" msgstr "Memphis, Tennessee, USA" +#: resources/views/admin/modules.phtml:146 +#: resources/views/admin/modules.phtml:149 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 +#: resources/views/admin/modules.phtml:63 +#: resources/views/admin/modules.phtml:65 msgid "Menus" msgstr "Menuer" @@ -6985,11 +9157,17 @@ msgstr "Menuer" msgid "Mercury" msgstr "Kviksølv" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24 +msgid "Merge" +msgstr "Flet" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202 msgid "Merge family trees" msgstr "Flet familie træer" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:55 +#: resources/views/admin/trees.phtml:143 msgid "Merge records" msgstr "Flette poster (dobbeltregistrerede)" @@ -7003,8 +9181,17 @@ msgstr "Merida, Mexico" msgid "Mesa, Arizona, United States" msgstr "Mesa, Arizona, United States" +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94 +#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + #. I18N: Name of a module +#. I18N: A configuration setting #: app/Module/UserMessagesModule.php:64 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19 msgid "Messages" msgstr "Beskeder" @@ -7057,6 +9244,10 @@ msgstr "Mikrofilm" msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesien" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 +msgid "Middle East" +msgstr "Mellemøsten" + #. I18N: gedcom tag _MILI #: app/GedcomTag.php:1973 msgid "Military" @@ -7076,9 +9267,35 @@ msgstr "Manglende data" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 msgid "Moderator" msgstr "Moderator" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Moderators" +msgstr "Moderatorer" + +#: resources/views/admin/components.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:51 +msgid "Module" +msgstr "Modul" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:46 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8 +msgid "Module administration" +msgstr "Moduladministration" + +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 +msgid "Modules" +msgstr "Moduler" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 msgid "Moldova" @@ -7086,6 +9303,7 @@ msgstr "Republikken Moldava (Moldavien)" #. I18N: abbreviation for Monday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgid "Mon" msgstr "Man" @@ -7124,29 +9342,41 @@ msgstr "Montevideo, Uruguay" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:370 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:412 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:461 +#: resources/views/calendar-page.phtml:38 msgid "Month" msgstr "Måned" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:271 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 msgid "Month of birth" msgstr "Fødselsmåned" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:411 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 msgid "Month of birth of first child in a relation" msgstr "Fødselsmåned for førstefødte i en familie" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:320 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 msgid "Month of death" msgstr "Måned for dødsfald" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:460 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 msgid "Month of first marriage" msgstr "Måned for første vielse" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:369 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 msgid "Month of marriage" msgstr "Ægteskabsmåned" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +msgid "Month:" +msgstr "Måned:" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478 msgid "Monticello, Utah, United States" @@ -7191,16 +9421,56 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" msgstr "Mordad" +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11 +msgid "More news articles" +msgstr "Flere nyheder" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:313 msgid "Morocco" msgstr "Marokko" +#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79 +msgid "Most SMTP servers require a password." +msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 +msgid "Most common surnames" +msgstr "Oftest forekommende efternavne" + +#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 +msgid "Most servers do not use secure connections." +msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31 +msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." +msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server." + +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." +msgstr "" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." +msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306." + +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43 +msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:43 msgid "Most viewed pages" msgstr "Mest sete sider" +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 @@ -7236,6 +9506,36 @@ msgstr "Moders familie med et ukendt individ" msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" +#: resources/views/admin/components.phtml:30 +#: resources/views/admin/components.phtml:120 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79 +msgid "Move down" +msgstr "Flyt ned" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93 +msgid "Move left" +msgstr "Flyt til venstre" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39 +msgid "Move right" +msgstr "Flyt til højre" + +#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 +msgid "Move the media object?" +msgstr "Flyt medieobjektet?" + +#: resources/views/admin/components.phtml:29 +#: resources/views/admin/components.phtml:114 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68 +msgid "Move up" +msgstr "Flyt op" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Mozambique" @@ -7265,6 +9565,10 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" msgstr "Muharram" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 +msgid "Multiple marriages" +msgstr "Flere ægteskaber" + #: app/Http/Controllers/AccountController.php:79 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111 msgid "My account" @@ -7281,6 +9585,9 @@ msgstr "Mig selv" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58 +#: resources/views/admin/modules.phtml:173 +#: resources/views/admin/modules.phtml:177 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:49 msgid "My page" msgstr "Min side" @@ -7302,6 +9609,8 @@ msgstr "Myanmar (Burma)" #: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136 +#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 @@ -7324,7 +9633,7 @@ msgid "Name" msgstr "Navn" #. I18N: gedcom tag REPO:NAME -#: app/GedcomTag.php:858 +#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 msgctxt "Repository" msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -7343,6 +9652,8 @@ msgstr "Navnepræfiks" msgid "Name suffix" msgstr "Navnesuffiks" +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 msgid "Names" @@ -7407,6 +9718,7 @@ msgid "Netherlands" msgstr "Nederlandene (Holland)" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249 +#: resources/views/components/datetime.phtml:11 msgid "Never" msgstr "Aldrig" @@ -7442,6 +9754,10 @@ msgstr "New York, New York, USA" msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 +msgid "New data" +msgstr "nye data" + #. I18N: %s is a server name/URL #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151 #, php-format @@ -7474,6 +9790,11 @@ msgstr "Avis" msgid "Next email reminder will be sent after " msgstr "Den næste påmindelse via e-mail vil blive sendt efter " +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 +msgid "Next image" +msgstr "Næste billede" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Nicaragua" @@ -7548,6 +9869,7 @@ msgid "Nivose" msgstr "Nivôse" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321 msgid "No" msgstr "Nej" @@ -7556,11 +9878,16 @@ msgstr "Nej" msgid "No GEDCOM file was received." msgstr "GEDCOM fil ikke importeret." +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55 +msgid "No GEDCOM files found." +msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:119 msgid "No calendar conversion" msgstr "Ingen konvertering af kalender" #: app/Module/DescendancyModule.php:246 +#: resources/views/family-page-children.phtml:10 msgid "No children" msgstr "Ingen registrerede børn" @@ -7568,6 +9895,14 @@ msgstr "Ingen registrerede børn" msgid "No contact" msgstr "Ingen kontakt" +#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31 +msgid "No duplicates have been found." +msgstr "Ingen dubletter er fundet." + +#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21 +msgid "No errors have been found." +msgstr "Ingen fejl fundet." + #. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154 #, php-format @@ -7576,10 +9911,18 @@ msgid_plural "No events exist for the next %s days." msgstr[0] "Ingen hændelser eksisterer for den næste %s dag." msgstr[1] "Ingen hændelser eksisterer for de næste %s dage." +#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 +msgid "No events exist for today." +msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag." + #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150 msgid "No events exist for tomorrow." msgstr "Ingen begivenheder registreret for i morgen." +#: resources/views/family-page.phtml:53 +msgid "No facts exist for this family." +msgstr "Ingen fakta for denne familie." + #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:52 msgid "No file was received. Please try again." @@ -7589,10 +9932,44 @@ msgstr "Der blev ikke modtaget nogen fil. Hent filen igen." msgid "No link between the two individuals could be found." msgstr "Kan ikke finde (flere) relationer mellem de to personer." +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 +#: resources/views/place-map.phtml:59 +msgid "No mappable items" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145 +msgid "No matching facts found" +msgstr "Fandt ingen ens oplysninger" + +#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5 +#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5 +msgid "No news articles have been submitted." +msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37 +msgid "No places have been found." +msgstr "Ingen stednavne fundet." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477 msgid "No predefined text" msgstr "Ingen prædefineret tekst" +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 +msgid "No records to display" +msgstr "Ingen poster at vise" + +#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77 +#: resources/views/search-general-page.phtml:109 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109 +msgid "No results found." +msgstr "Fandt ingenting." + #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79 msgid "No signed-in and no anonymous users" msgstr "Ingen logget ind og ingen anonyme brugere" @@ -7602,6 +9979,8 @@ msgid "No temple - living ordinance" msgstr "Ingen Tempel-Living tilordning" #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9 msgid "No upgrade information is available." msgstr "Ingen opgraderins-information er tilgængelig." @@ -7612,6 +9991,8 @@ msgstr "Natlig" #: app/Http/Controllers/ListController.php:210 #: app/Http/Controllers/ListController.php:686 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 #: resources/xml/reports/death_report.xml:10 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 @@ -7629,11 +10010,19 @@ msgstr "Nonidi" msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkøen" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144 +msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." +msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "North Korea" msgstr "Nordkorea" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173 +msgid "Northern America" +msgstr "" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 msgid "Northern Ireland" @@ -7649,6 +10038,10 @@ msgstr "Nordmarianerne" msgid "Norway" msgstr "Norge" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not approved by an administrator" +msgstr "Ikke godkendt af administrator" + #. I18N: gedcom tag _NLIV #: app/GedcomTag.php:1991 msgid "Not living" @@ -7671,8 +10064,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "Not married" msgstr "Ugift" +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 +msgid "Not verified by the user" +msgstr "Ikke verficeret af bruger" + #. I18N: gedcom tag NOTE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 +#: resources/views/family-page.phtml:68 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 +#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 +#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 @@ -7681,13 +10086,38 @@ msgstr "Ugift" msgid "Note" msgstr "Note" +#: resources/views/help/restriction.phtml:7 +msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." +msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 +msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." +msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere." + #. I18N: Name of a module #: app/Module/NotesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62 +#: resources/views/media-page.phtml:57 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78 +#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53 +#: resources/views/source-page.phtml:56 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" msgstr "Noter" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72 +msgid "Nothing found to cleanup" +msgstr "Oprydning er ikke påkrævet" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 +msgid "Nothing found." +msgstr "Intet fundet." + #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" @@ -7710,6 +10140,7 @@ msgstr "november" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" msgstr "november" @@ -7722,18 +10153,46 @@ msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710 #: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44 msgid "Number of children" msgstr "Antal børn" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 +msgid "Number of days to show" +msgstr "Antal dage der skal vises" + #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123 +#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30 msgid "Number of families without children" msgstr "Antal familier uden børn" +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 +msgid "Number of given names" +msgstr "Antal fornavne" + #. I18N: gedcom tag NMR #: app/GedcomTag.php:885 msgid "Number of marriages" msgstr "Antal ægteskaber" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12 +msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " +msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: " + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 +msgid "Number of pages" +msgstr "Side antal" + +#. I18N: ... to show in a list +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 +msgid "Number of surnames" +msgstr "Antal efternavne" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270 msgid "Nurse" msgstr "Sygeplejerske" @@ -7803,6 +10262,7 @@ msgstr "oktober" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" msgstr "oktober" @@ -7817,6 +10277,34 @@ msgstr "Ogden, Utah, USA" msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45 +msgid "Old data" +msgstr "tidligere data" + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551 +msgid "Old files found" +msgstr "Der er fundet gamle filer" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58 +msgid "Oldest father" +msgstr "Ældste far" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76 +msgid "Oldest female" +msgstr "Ældste kvinde" + +#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10 +msgid "Oldest living individuals" +msgstr "Ældste nulevende person" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58 +msgid "Oldest male" +msgstr "Ældste mand" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76 +msgid "Oldest mother" +msgstr "Ældste mor" + #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:125 msgid "Olivia" @@ -7836,19 +10324,33 @@ msgstr "På denne dag" msgid "On this day…" msgstr "I dag …" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only add new records" +msgstr "" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:231 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 msgid "Only managers can edit" msgstr "Kun bestyrere kan ændre" +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68 +msgid "Only update existing records" +msgstr "" + +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 +msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." +msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:132 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." msgstr "Ups! webtrees kunne ikke oprette filer i denne mappe." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 msgid "OpenStreetMap™" msgstr "OpenStreetMap™" @@ -7910,9 +10412,22 @@ msgstr "Orlando, Florida, USA" #: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155 #: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87 #: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 msgid "Other" msgstr "Andet" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 +msgid "Other facts to show in charts" +msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer" + +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 +msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." +msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 +msgid "Other preferences" +msgstr "Andre indstillinger" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281 msgid "Owner" msgstr "Ejer" @@ -7937,6 +10452,10 @@ msgstr "PHP blokerede filen på grund af filtypen." msgid "PHP failed to write to disk." msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken." +#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 +msgid "PHP information" +msgstr "PHPInfo" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -7955,6 +10474,12 @@ msgstr "PHP kunne ikke skrive til disken." msgid "Page" msgstr "Side" +#: resources/views/media-list-page.phtml:92 +#: resources/views/media-list-page.phtml:198 +#, php-format +msgid "Page %s of %s" +msgstr "Side %s af %s" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -8024,6 +10549,10 @@ msgstr "Papua Ny Guinea" msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" +#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 +msgid "Parents" +msgstr "Forældre" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -8034,6 +10563,27 @@ msgstr "Forældre og søskende" msgid "Parent’s age" msgstr "Forældrerens alder" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:40 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:68 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7 +#: resources/views/login-page.phtml:33 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16 +#: resources/views/register-page.phtml:56 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 +msgid "Password" +msgstr "Adgangskode" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 +#: resources/views/register-page.phtml:61 +msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." +msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538 msgid "Payson, Utah, United States" @@ -8043,6 +10593,7 @@ msgstr "Payson , Utah, United States" #. I18N: Name of a report #: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68 #: app/Module/PedigreeReportModule.php:38 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 msgid "Pedigree" @@ -8074,15 +10625,28 @@ msgstr "Stamtavle for %s" #: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63 #: app/Module/ReviewChangesModule.php:115 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 #: resources/xml/reports/change_report.xml:52 msgid "Pending changes" msgstr "Ventende ændringer" +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 +msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." +msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater." + #. I18N: gedcom tag _PRMN #: app/GedcomTag.php:2027 msgid "Permanent number" msgstr "Permanent nummer" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 +msgid "Permanently delete these records?" +msgstr "Slet disse poster permanent?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541 msgid "Perth, Australia" @@ -8113,6 +10677,10 @@ msgstr "Telefon" msgid "Phonetic" msgstr "Fonetisk" +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46 +msgid "Phonetic algorithm" +msgstr "Fonetisk algoritme" + #: app/GedcomTag.php:864 msgid "Phonetic name" msgstr "Fonetisk navn" @@ -8123,7 +10691,7 @@ msgstr "Sted (fonetisk)" #. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling #: app/Http/Controllers/SearchController.php:334 -#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 +#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25 msgid "Phonetic search" msgstr "Fonetisk søgning" @@ -8148,6 +10716,14 @@ msgstr "Pitcairn" #. I18N: gedcom tag PLAC #: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23 +#: resources/views/admin/locations.phtml:12 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 @@ -8162,6 +10738,7 @@ msgstr "Sted" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45 +#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 msgid "Place hierarchy" msgstr "Sted-hieraki" @@ -8169,6 +10746,15 @@ msgstr "Sted-hieraki" msgid "Place in Hebrew" msgstr "Stednavn på hebraisk" +#: resources/views/place-list.phtml:6 +msgid "Place list" +msgstr "Alle stednavne" + +#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634 +msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." +msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>." + #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:505 msgid "Place of LDS baptism" @@ -8284,9 +10870,26 @@ msgstr "Bopæl" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117 #: app/Module/PlacesModule.php:64 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10 msgid "Places" msgstr "Steder" +#: resources/views/help/place.phtml:4 +msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." +msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen." + +#: resources/views/places-page.phtml:26 +msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" +msgstr "" + +#: resources/views/layouts/default.phtml:154 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 +msgid "Play" +msgstr "Afspil" + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:212 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Indtast en gyldig e-mail-adresse." @@ -8325,6 +10928,14 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" msgstr "Polsk" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38 +msgid "Port number" +msgstr "Portnummer" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550 msgid "Portland, Oregon, United States" @@ -8401,9 +11012,39 @@ msgstr "Forhåndsdefineret tekst, der siger at kun familiemedlemmer kan søge om #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117 #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196 +#: resources/views/admin/components.phtml:44 +#: resources/views/admin/components.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23 +#: resources/views/admin/modules.phtml:59 +#: resources/views/admin/modules.phtml:61 +#: resources/views/admin/modules.phtml:132 +#: resources/views/admin/modules.phtml:135 +#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 +#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" +#: resources/views/admin/modules.phtml:28 +#, php-format +msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." +msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171 +msgid "Preferred contact method" +msgstr "Foretrukket kontaktmetode" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 +msgid "Presentation style" +msgstr "Visningsmåde" + #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547 msgid "President’s Office" @@ -8414,6 +11055,10 @@ msgstr "Præsidentens kontor" msgid "Preston, England" msgstr "Preston, England" +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13 +msgid "Preview" +msgstr "" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285 msgid "Priest" msgstr "Præst" @@ -8428,6 +11073,7 @@ msgid "Print basic events when blank" msgstr "Udskrift af grundlæggende med tomme begivenheder" #: app/Http/Controllers/AdminController.php:264 +#: resources/views/admin/trees.phtml:68 msgid "Privacy" msgstr "Privatliv" @@ -8435,6 +11081,20 @@ msgstr "Privatliv" msgid "Privacy policy" msgstr "" +#. I18N: a restrction on viewing data +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 +msgid "Privacy restriction" +msgstr "Privatlivsbegrænsning" + +#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 +msgid "Privacy restrictions" +msgstr "Privatlivsrestriktioner" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212 +msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" +msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag" + #: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760 #: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930 #: app/Repository.php:96 app/Source.php:101 @@ -8463,7 +11123,7 @@ msgid "Provo, Utah, United States" msgstr "Provo, Utah, USA" #. I18N: gedcom tag PUBL -#: app/GedcomTag.php:947 +#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 msgid "Publication" msgstr "Publikation" @@ -8487,11 +11147,32 @@ msgstr "Datakvalitet" msgid "Quartidi" msgstr "Quartidi" +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14 +msgid "Question" +msgstr "Spørgsmål" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" msgstr "Quetzaltenango , Guatemala" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828 +msgid "Quick family facts" +msgstr "Hurtig Familie fakta" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 +msgid "Quick individual facts" +msgstr "Hurtig person fakta" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910 +msgid "Quick repository facts" +msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869 +msgid "Quick source facts" +msgstr "Hurtig kilde fakta" + #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:293 msgid "Quintidi" @@ -8618,33 +11299,67 @@ msgid "Random images from the current family tree." msgstr "Tilfældige billeder fra det aktuelle slægtstræ." #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49 +#: resources/views/family-page-children.phtml:39 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:32 +#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 msgid "Re-order children" msgstr "Gen-sortér børn" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170 +#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92 msgid "Re-order families" msgstr "Gen-sortér famillier" #. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT #: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48 +#: resources/views/individual-page.phtml:70 msgid "Re-order media" msgstr "Gensortér medier" #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23 msgid "Re-order names" msgstr "Gen-sortér navne" +#: resources/views/admin/users-create.phtml:14 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22 +#: resources/views/admin/users.phtml:16 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 +#: resources/views/register-page.phtml:20 +msgid "Real name" +msgstr "Rigtigt navn" + +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90 +msgid "Really delete all geographic data?" +msgstr "" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:50 #: resources/xml/reports/change_report.xml:92 msgid "Recent changes" msgstr "Seneste Ændringer" +#: resources/views/calendar-page.phtml:88 +msgid "Recent years (< 100 yrs)" +msgstr "De sidste 100 år" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568 msgid "Recife, Brazil" msgstr "Recife, Brasilien" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217 +#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 +msgid "Record" +msgstr "Post" + #. I18N: gedcom tag RIN #: app/GedcomTag.php:989 msgid "Record ID number" @@ -8655,6 +11370,11 @@ msgstr "Post ID nummer" msgid "Record file number" msgstr "Ref.nr. (statisk)" +#: resources/views/search-general-page.phtml:24 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10 +msgid "Records" +msgstr "Poster" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571 msgid "Redlands, California, United States" @@ -8697,6 +11417,15 @@ msgstr "Regulært udtryk" msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." msgstr "Regulære udtryk er et advanceret teknisk mønster match." +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86 +msgid "Reject" +msgstr "Fortryd" + +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 +msgid "Reject all changes" +msgstr "Fortryd alle ændringer" + #. I18N: Name of a module/report #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 @@ -8741,10 +11470,13 @@ msgid "Relationship: %s" msgstr "Slægtskab: %s" #. I18N: Name of a module/chart +#. I18N: Configuration option #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290 #: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17 msgid "Relationships" msgstr "Relationer" @@ -8782,6 +11514,10 @@ msgctxt "MALE" msgid "Religious name" msgstr "Religiøst navn" +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 +msgid "Reminder email frequency (days)" +msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)" + #. I18N: gedcom tag SERV #: app/GedcomTag.php:998 msgid "Remote server" @@ -8789,6 +11525,11 @@ msgstr "Ekstern server" #: app/Module/CensusAssistantModule.php:212 #: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18 +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 msgid "Remove" msgstr "Fjern" @@ -8796,16 +11537,40 @@ msgstr "Fjern" msgid "Remove duplicate links" msgstr "Fjern dobbelte links" +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63 +msgid "Remove individual" +msgstr "Fjern person" + +#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89 +msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" +msgstr "Fjern mediestier" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:76 +msgid "Remove this location?" +msgstr "Fjern dette sted?" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577 msgid "Reno, Nevada, United States" msgstr "Reno, Nevada, USA" +#: resources/views/admin/trees.phtml:183 +msgid "Renumber" +msgstr "Gennummerér" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 msgid "Renumber family tree" msgstr "Gen-nummerer familietræet" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:21 +msgid "Replace with" +msgstr "Erstat med" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188 msgid "Replacement text" msgstr "Erstatningstekst" @@ -8815,12 +11580,18 @@ msgid "Reply" msgstr "Svar" #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288 +#: resources/views/admin/modules.phtml:209 +#: resources/views/admin/modules.phtml:212 +#: resources/views/report-select-page.phtml:12 msgid "Report" msgstr "Rapport" #. I18N: Name of a module #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195 #: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 +#: resources/views/admin/modules.phtml:87 +#: resources/views/admin/modules.phtml:89 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" @@ -8828,31 +11599,51 @@ msgstr "Rapporter" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050 #: app/Http/Controllers/ListController.php:489 #: app/Module/RepositoryListModule.php:45 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:51 +#: resources/views/search-results.phtml:42 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46 msgid "Repositories" msgstr "Opbevaringssteder" #. I18N: gedcom tag REPO -#: app/GedcomTag.php:962 +#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 +#: resources/views/admin/trees.phtml:231 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 msgid "Repository" msgstr "Opbevaringssted" +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38 +msgid "Repository name" +msgstr "Opbevaringssted" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 msgid "Republic of the Congo" msgstr "Congo" #: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 msgid "Request a new password" msgstr "Bestil en ny adgangskode" #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74 #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175 -#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 +#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34 msgid "Request a new user account" msgstr "Ansøg om brugerkonto" #. I18N: gedcom tag _TODO -#: app/GedcomTag.php:2057 +#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 msgid "Research task" msgstr "Forskningsopgave" @@ -8861,20 +11652,49 @@ msgstr "Forskningsopgave" msgid "Research tasks" msgstr "Forskningsopgaver" +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 +msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." +msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 +msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." +msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode." + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 +#: resources/views/place-map.phtml:58 +msgid "Reset to initial map state" +msgstr "" + #. I18N: gedcom tag RESI #: app/GedcomTag.php:965 msgid "Residence" msgstr "Bopæl" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120 +msgid "Restore the default block layout" +msgstr "Nulstil til standard layout" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280 msgid "Restrict to immediate family" msgstr "Begræns til nærmeste familie" #. I18N: gedcom tag RESN #: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220 +#: resources/views/media-page.phtml:152 msgid "Restriction" msgstr "Restriktion" +#: resources/views/help/restriction.phtml:4 +msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." +msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data." + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + #. I18N: gedcom tag RETI #: app/GedcomTag.php:975 msgid "Retirement" @@ -8894,8 +11714,12 @@ msgstr "Rexburg , Idaho, United States" msgid "Right" msgstr "" +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27 +msgid "Right section blocks" +msgstr "Højresektionens rammer" + #. I18N: gedcom tag ROLE -#: app/GedcomTag.php:992 +#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274 msgid "Role" msgstr "Rolle i begivenhed" @@ -8917,8 +11741,14 @@ msgstr "Sted: Latinsk alfabet" msgid "Romanized title" msgstr "Titel: Latinsk alfabet" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 +msgid "Roots" +msgstr "Rødder" + #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex -#: app/Soundex.php:3489 +#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52 msgid "Russell" msgstr "Russell" @@ -8932,6 +11762,10 @@ msgstr "Rusland" msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42 +msgid "SMTP mail server" +msgstr "SMTP postserver" + #: app/Services/ServerCheckService.php:279 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." msgstr "" @@ -9005,6 +11839,10 @@ msgstr "Sankt Vincent og Grenadinerne" msgid "Salt Lake City, Utah, United States" msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 +msgid "Same as uploaded file" +msgstr "Som den oploadet fil" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 msgid "Samoa" @@ -9057,6 +11895,7 @@ msgstr "São Tomé og Príncipe" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 msgid "Sat" msgstr "Lør" @@ -9107,7 +11946,13 @@ msgid "Sealing canceled (divorce)" msgstr "Besegling annulleret (skilsmisse)" #. I18N: Name of a module +#. I18N: A button label. #: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82 +#: resources/views/layouts/default.phtml:91 +#: resources/views/layouts/default.phtml:92 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5 +#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:30 msgid "Search" msgstr "Søg" @@ -9122,6 +11967,16 @@ msgstr "Søg og erstat" msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." msgstr "Søg og erstat tekst ved brug af simpel- eller advanceret søgeterm." +#: resources/views/media-list-page.phtml:53 +msgid "Search filters" +msgstr "Søgefiltre" + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17 +#: resources/views/search-general-page.phtml:12 +#: resources/views/search-replace-page.phtml:12 +msgid "Search for" +msgstr "Søg efter" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193 msgid "Search method" msgstr "Søgemetode" @@ -9130,25 +11985,75 @@ msgstr "Søgemetode" msgid "Search text/pattern" msgstr "Søgetekst/mønster" +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7 +msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." +msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601 msgid "Seattle, Washington, United States" msgstr "Seattle, Washington, USA" +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 +msgid "Second record" +msgstr "Anden post" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 +msgid "Secure connection" +msgstr "Sikker forbindelse" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 +msgid "Security code" +msgstr "Sikkerhedskode" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 #, php-format msgid "See %s for more information." msgstr "Se %s for mere information." +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118 +msgid "Select" +msgstr "Vælg" + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20 +msgid "Select a GEDCOM file to import" +msgstr "Vælg en GEDCOM fil" + +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7 +msgid "Select a block and use the arrows to move it." +msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning." + #: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 +#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 msgid "Select a date" msgstr "Vælg en dato" +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 +msgid "Select individuals by place or date" +msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato" + #. I18N: Description of the “Clippings cart” module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:104 msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." msgstr "Udvælg poster fra dit slægtstræ og gem dem som en GEDCOM fil." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 +msgid "Select the desired age interval" +msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval" + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11 +msgid "Select the facts and events to keep from both records." +msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster." + +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13 +msgid "Select two records to merge." +msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes." + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311 msgid "Seller" msgstr "Sælger" @@ -9164,6 +12069,8 @@ msgid "Seller" msgstr "Sælger" #: app/Module/UserMessagesModule.php:152 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53 +#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 msgid "Send" msgstr "Send" @@ -9171,25 +12078,45 @@ msgstr "Send" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:281 #: app/Module/UserMessagesModule.php:145 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75 msgid "Send a message" msgstr "Send besked" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:498 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 msgid "Send a message to all users" msgstr "Send besked til alle brugere" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:500 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279 msgid "Send a message to users who have never signed in" msgstr "Send meddelelse til brugere, der aldrig har logget ind" #: app/Http/Controllers/MessageController.php:502 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285 msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" msgstr "Send meddelelse til brugere, der ikke har logget ind i 6 måneder" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 +msgid "Send out reminder emails" +msgstr "Send påmindelse via e-mails" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 +msgid "Sender name" +msgstr "Afsendernavn" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69 msgid "Sending email" msgstr "Sender mail" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 +msgid "Sending server name" +msgstr "Afsendende servers navn" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 msgid "Senegal" @@ -9227,6 +12154,7 @@ msgstr "september" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "September" msgstr "september" @@ -9256,17 +12184,58 @@ msgid "Servant" msgstr "Tjener" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 msgid "Server information" msgstr "Server information" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26 +msgid "Server name" +msgstr "Servernavn" + +#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116 +msgid "Set as default" +msgstr "Sæt som standard" + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 +msgid "Set the access level for each tree." +msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ." + #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 msgid "Set the default blocks for new family trees" msgstr "Indstil standardblokkene for nye familietræer" #: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263 msgid "Set the default blocks for new users" msgstr "Indstil standardblokkene for nye brugere" +#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58 +msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." +msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer." + +#. I18N: You need to: +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 +msgid "Set the status to “approved”." +msgstr "Sæt status til “Godkendt”." + +#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692 +msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." +msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen." + +#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 +msgid "Setup wizard for webtrees" +msgstr "Opsætningsguide for webtrees" + #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 msgid "Sextidi" @@ -9306,12 +12275,18 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" msgstr "Shahrivar" -#: app/GedcomTag.php:1003 +#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 +#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142 +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 +#: resources/views/note-page.phtml:73 msgid "Shared note" msgstr "Delt note" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 +#: resources/views/search-general-page.phtml:58 msgid "Shared notes" msgstr "Delte noter" @@ -9430,14 +12405,133 @@ msgstr "Skinnende tomat" msgid "Short version" msgstr "Kort udgave" +#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 +#: resources/views/help/date.phtml:93 +msgid "Shortcut" +msgstr "Genvej" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38 +msgid "Shortest marriage" +msgstr "Korteste ægteskab" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:75 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317 +msgid "Show a download link in the media viewer" +msgstr "Vis download-link i medieviser" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 +msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" +msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”" + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 +msgid "Show all notes" +msgstr "Vis alle noter" + #: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 msgid "Show all places in a list" msgstr "Vis alle stednavne" +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 +msgid "Show all sources" +msgstr "Vis alle kilder" + +#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69 +msgid "Show an age cursor" +msgstr "Vis en aldersmarkør" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" msgstr "Vis aners børn" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 +msgid "Show counts before or after name" +msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 +msgid "Show couples where either partner married more than once." +msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 +msgid "Show couples where only the female partner is dead." +msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 +msgid "Show couples where only the male partner is dead." +msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 +msgid "Show couples who married more than 100 years ago." +msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 +msgid "Show couples who married within the last 100 years." +msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 +msgid "Show couples with an unknown marriage date." +msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato." + +#. I18N: label for yes/no option +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 +msgid "Show date of last update" +msgstr "Vis dato for sidste opdatering" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48 +msgid "Show dead individuals" +msgstr "Vis afdøde personer" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 +msgid "Show divorced couples." +msgstr "Vis skilte par." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229 +msgid "Show individuals born more than 100 years ago." +msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237 +msgid "Show individuals born within the last 100 years." +msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 +msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." +msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 +msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." +msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211 +msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." +msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 +msgid "Show individuals who died within the last 100 years." +msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72 +msgid "Show list of family trees" +msgstr "Vis liste over familietræer" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89 +msgid "Show living individuals" +msgstr "Vis nulevende" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130 +msgid "Show names of private individuals" +msgstr "Vis navne på private individer" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 @@ -9449,6 +12543,32 @@ msgstr "Vis noter" msgid "Show occupations" msgstr "Vis erhverv" +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 +msgid "Show only events of living individuals" +msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177 +msgid "Show only females." +msgstr "Vis kun kvinder." + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185 +msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." +msgstr "Vis kun personer med ukendt køn." + +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 +msgid "Show only individuals, events, or all" +msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt" + +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169 +msgid "Show only males." +msgstr "Vis kun mænd." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299 +msgid "Show parents" +msgstr "Vis forældre" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" msgstr "Vis afventende ændringer" @@ -9463,10 +12583,31 @@ msgstr "Vis billeder" msgid "Show place hierarchy" msgstr "" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 +msgid "Show private relationships" +msgstr "Vis private relationer" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 +msgid "Show research tasks that are assigned to other users" +msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 +msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" +msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere" + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 +msgid "Show research tasks that have a date in the future" +msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 msgid "Show residences" msgstr "Vis bopæle" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 +msgid "Show slide show controls" +msgstr "Vis diasshow kontrol" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 @@ -9475,15 +12616,41 @@ msgstr "Vis bopæle" msgid "Show sources" msgstr "Vis kilder" +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 #: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 msgid "Show spouses" msgstr "Vis ægtefæller" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302 +msgid "Show statistics charts" +msgstr "Vis statistikdiagrammer" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629 +#, php-format +msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." +msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn." + #. I18N: Description of the “OSM” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:93 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." msgstr "" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 +msgid "Show the date and time of update" +msgstr "Vis dato og tid for opdatering" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477 +msgid "Show the events of close relatives on the individual page" +msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24 +msgid "Show the family tree" +msgstr "Vis familietræet" + #: app/Http/Controllers/ListController.php:281 msgid "Show the list of individuals" msgstr "Vis personliste" @@ -9497,6 +12664,22 @@ msgstr "Vis efternavnsliste" msgid "Show the location of events on a map." msgstr "" +#. I18N: label for a yes/no option +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 +msgid "Show the user who made the change" +msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen" + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 +msgid "Show this block for which languages" +msgstr "Angiv sprog for rammen" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339 +msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." +msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:251 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 @@ -9505,6 +12688,7 @@ msgstr "" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:368 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 msgid "Show to managers" msgstr "Vis til bestyrerer" @@ -9516,6 +12700,9 @@ msgstr "Vis til bestyrerer" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:367 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 msgid "Show to members" msgstr "Vis til medlemmer" @@ -9526,10 +12713,47 @@ msgstr "Vis til medlemmer" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050 #: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158 +#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 msgid "Show to visitors" msgstr "Vis til gæster" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255 +msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." +msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen." + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247 +msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." +msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." + +#. I18N: %s are placeholders for numbers +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 +#, php-format +msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" +msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 +msgid "Sibling" +msgstr "Søskende" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 +msgid "Siblings" +msgstr "Søskende" + +#: resources/views/admin/modules.phtml:162 +#: resources/views/admin/modules.phtml:165 +msgid "Sidebar" +msgstr "Sidepanel" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419 +#: resources/views/admin/modules.phtml:71 +#: resources/views/admin/modules.phtml:73 msgid "Sidebars" msgstr "Sidepaneler" @@ -9542,17 +12766,25 @@ msgstr "Sierra Leone" #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77 #: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74 #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9 msgid "Sign in" msgstr "Log ind" #: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:62 msgid "Sign out" msgstr "Log ud" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 msgid "Sign-in and registration" msgstr "Registrering og login" +#: resources/views/help/date.phtml:118 +msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." +msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 msgid "Singapore" @@ -9563,11 +12795,40 @@ msgstr "Singapore" msgid "Sister" msgstr "Søster" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 +msgid "Site identification code" +msgstr "Sikkerhedskode" + +#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:135 +msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." +msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 +msgid "Site verification code" +msgstr "Kontrolkode" + +#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 +msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." +msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe." + #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:103 msgid "Sitemaps" msgstr "Sitemaps" +#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 +msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." +msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"http://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>." + #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:204 msgctxt "GENITIVE" @@ -9592,6 +12853,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" msgstr "Sivan" +#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page +#: resources/views/layouts/administration.phtml:43 +#: resources/views/layouts/default.phtml:78 +msgid "Skip to content" +msgstr "Hop til indhold" + #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333 msgid "Slave" msgstr "Slave" @@ -9622,6 +12889,10 @@ msgstr "Slovakiet" msgid "Slovenia" msgstr "Slovenien" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45 +msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" +msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619 msgid "Snowflake, Arizona, United States" @@ -9642,6 +12913,22 @@ msgstr "Salomonøerne" msgid "Somalia" msgstr "Somalia" +#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101 +msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." +msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes." + +#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722 +msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." +msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft." + +#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575 +msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." +msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”." + +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 @@ -9654,6 +12941,12 @@ msgstr "Søn" msgid "Son of %s" msgstr "Søn af %s" +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 @@ -9667,6 +12960,15 @@ msgstr "Søn af %s" msgid "Sort order" msgstr "Sortering" +#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 +msgid "Sosa" +msgstr "Sosa" + +#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 +msgid "Sosa-Stradonitz number" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/SearchController.php:619 msgid "Sounds like" msgstr "Lyder som" @@ -9675,6 +12977,14 @@ msgstr "Lyder som" #. I18N: Name of a module/report #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018 #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 +#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103 +#: resources/views/media-page.phtml:132 +#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 @@ -9698,6 +13008,13 @@ msgstr "Lyder som" msgid "Source" msgstr "Kilde" +#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974 +msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." +msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "Source type" msgstr "Kildetype" @@ -9707,6 +13024,24 @@ msgstr "Kildetype" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051 #: app/Http/Controllers/ListController.php:506 #: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57 +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 +#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74 +#: resources/views/media-page.phtml:51 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 +#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42 +#: resources/views/search-general-page.phtml:44 +#: resources/views/search-results.phtml:31 +#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 @@ -9724,6 +13059,10 @@ msgstr "Kilder for begivenheden" msgid "South Africa" msgstr "Sydafrika" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 +msgid "South America" +msgstr "Sydamerika" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" @@ -9749,6 +13088,9 @@ msgstr "Spansk" msgid "Spokane, Washington, United States" msgstr "Spokane, Washington, USA" +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 @@ -9767,6 +13109,12 @@ msgstr "Sted for ægtefælles folketælling" msgid "Spouse note" msgstr "Note for ægtefælle" +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 +msgid "Spouses" +msgstr "Ægtefæller" + #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 @@ -9793,6 +13141,14 @@ msgstr "St. Louis, Missouri, USA" msgid "St. Paul, Minnesota, United States" msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 +msgid "Start slide show on page load" +msgstr "Start diashow ved sideindlæsning" + +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44 +msgid "Start year" +msgstr "Start år" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" msgstr "Første ændringsdato" @@ -9806,11 +13162,16 @@ msgstr "Stat" #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48 #: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 msgid "Statistics" msgstr "Statistik" #. I18N: gedcom tag STAT #: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 msgid "Status" msgstr "Status" @@ -9832,12 +13193,31 @@ msgstr "Dødfødt: undtaget" msgid "Stockholm, Sweden" msgstr "Stockholm, Sverige" +#: resources/views/layouts/default.phtml:155 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 +#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" + #. I18N: Name of a module #: app/Module/StoriesModule.php:158 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4 msgid "Stories" msgstr "Artikler" +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 +msgid "Story" +msgstr "Artikel" + +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 +msgid "Story title" +msgstr "Artikel titel" + #: app/Module/UserMessagesModule.php:166 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33 +#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 msgid "Subject" msgstr "Emne" @@ -9852,7 +13232,8 @@ msgid "Submitted but not yet cleared" msgstr "Indsendt, men endnu ikke godkendt" #. I18N: gedcom tag SUBM -#: app/GedcomTag.php:1035 +#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 msgid "Submitter" msgstr "Bidragsgiver/Afsender" @@ -9863,6 +13244,7 @@ msgstr "Sudan" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgid "Sun" msgstr "Søn" @@ -9870,6 +13252,13 @@ msgstr "Søn" msgid "Sunday" msgstr "søndag" +#. I18N: %s is a URL/link to the project website +#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41 +#, php-format +msgid "Support and documentation can be found at %s." +msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s." + #: app/Services/ServerCheckService.php:284 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." msgstr "" @@ -9885,6 +13274,13 @@ msgstr "Surinam" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205 +#: resources/views/branches-page.phtml:15 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 +#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265 +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" @@ -9892,6 +13288,10 @@ msgstr "Efternavn" msgid "Surname distribution chart" msgstr "Udbredelse efter efternavn" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 +msgid "Surname list style" +msgstr "Udseende på liste af efternavne" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193 msgid "Surname option" msgstr "Indstilling for efternavne" @@ -9901,6 +13301,17 @@ msgstr "Indstilling for efternavne" msgid "Surname prefix" msgstr "Præfiks for efternavn" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954 +msgid "Surname tradition" +msgstr "Tradition for efternavnet" + +#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151 +msgid "Surnames" +msgstr "Efternavne" + #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." @@ -9921,6 +13332,11 @@ msgstr "Suva, Fiji" msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard og Jan Mayen" +#. I18N: Reverse the order of two individuals +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22 +msgid "Swap individuals" +msgstr "Ombyt individer" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 msgid "Swaziland" @@ -9941,11 +13357,27 @@ msgstr "Svejts" msgid "Sydney, Australia" msgstr "Sydney, Australien" +#: resources/views/admin/trees.phtml:368 +msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" +msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 msgid "Syria" msgstr "Syrien" +#: resources/views/admin/modules.phtml:154 +#: resources/views/admin/modules.phtml:157 +msgid "Tab" +msgstr "Faneblad" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 +msgid "Table prefix" +msgstr "Tabelpræfiks" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 @@ -9966,6 +13398,9 @@ msgid "Tabloid" msgstr "" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412 +#: resources/views/admin/modules.phtml:67 +#: resources/views/admin/modules.phtml:69 msgid "Tabs" msgstr "Faneblade" @@ -10023,6 +13458,11 @@ msgstr "Tanzania" msgid "Teal Top" msgstr "Blågrøn" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186 +msgid "Technical help contact" +msgstr "Teknisk hjælp" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649 msgid "Tegucigalpa, Honduras" @@ -10033,6 +13473,10 @@ msgstr "Tegucigalpa , Honduras" msgid "Tell visitors why this site uses cookies." msgstr "" +#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 +msgid "Templates" +msgstr "Skabeloner" + #. I18N: gedcom tag TEMP #: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 msgid "Temple" @@ -10063,7 +13507,8 @@ msgid "Tevet" msgstr "Tevet" #. I18N: gedcom tag TEXT -#: app/GedcomTag.php:1047 +#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -10072,11 +13517,23 @@ msgstr "Tekst" msgid "Thailand" msgstr "Thailand" +#: resources/views/help/name.phtml:4 +msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." +msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet." + +#: resources/views/help/surname.phtml:4 +msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." +msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." msgstr "GEDCOM filen “%s” er blevet importeret." +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 +msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." +msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter." + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376 msgid "The Hague, Netherlands" @@ -10107,6 +13564,16 @@ msgstr "" msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." msgstr "" +#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" +msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s" + +#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 +msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." +msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode." + #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:50 msgid "The calendar menu." @@ -10129,6 +13596,18 @@ msgstr "Ændringerne for “%s” er blevet afvist." msgid "The charts menu." msgstr "" +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6 +msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." +msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 +msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." +msgstr "" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 +msgid "The date and time of the last update" +msgstr "Dato og tid for sidste opdatering" + #: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." @@ -10211,6 +13690,13 @@ msgstr "Filen %s blev uploadet." msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." msgstr "Filen blev kun uploadet delvist, forsøg igen." +#. I18N: %s is a filename +#: resources/views/media-list-page.phtml:153 +#: resources/views/media-page.phtml:105 +#, php-format +msgid "The file “%s” does not exist." +msgstr "Filen “%s” findes ikke." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133 #, php-format msgid "The folder %s could not be deleted." @@ -10235,14 +13721,47 @@ msgstr "Mappen %s blev oprettet." msgid "The folder %s has been deleted." msgstr "Mappen %s blev slettet." +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31 +msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." +msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)." + +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 +msgid "The following facts and events were found in both records." +msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster." + +#. I18N: the name of an individual, source, etc. +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109 +#, php-format +msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." +msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 +msgid "The following list shows typical requirements." +msgstr "Følgende liste viser de typiske krav." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953 msgid "The following places have been changed:" msgstr "Følende sted(navne) blev ændret:" +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41 +msgid "The following places would be changed:" +msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:" + #: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258 msgid "The help text has not been written for this item." msgstr "Hjælpeteksten for dette emne er ikke skrevet." +#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198 +msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." +msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden." + +#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178 +msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." +msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside." + #. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150 #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155 @@ -10275,6 +13794,10 @@ msgstr "Mediefilen %1$s er omdøbt til %2$s." msgid "The media object has been created" msgstr "Medieobjektet er oprettet" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39 +msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." +msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ." + #: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:244 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:334 @@ -10300,6 +13823,30 @@ msgstr "Modulet “%s” er blevet deaktiveret." msgid "The module “%s” has been enabled." msgstr "Modulet “%s” er blevet gjort aktivt." +#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833 +msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." + +#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 +msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." + +#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 +msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik." + +#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874 +msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." +msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." + +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 +msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." +msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen." + #: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142 msgid "The note has been created" msgstr "Notatet er oprettet" @@ -10308,6 +13855,11 @@ msgstr "Notatet er oprettet" msgid "The password needs to be at least six characters long." msgstr "Kodeordet skal være mindst seks karakterer langt." +#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 +msgid "The password required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren." + #. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56 msgid "The place hierarchy." @@ -10340,6 +13892,13 @@ msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet slettet." msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." msgstr "Indstillinger for modulet “%s” er blevet opdateret." +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 +msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79 msgid "The record has been copied to the clipboard." msgstr "Posten er kopieret til udklipsholder." @@ -10372,6 +13931,10 @@ msgstr "" msgid "The search returned too many results." msgstr "" +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32 +msgid "The server configuration is OK." +msgstr "Serverens konfiguraion er OK." + #: app/Services/ServerCheckService.php:223 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." msgstr "" @@ -10394,6 +13957,30 @@ msgstr "Kilden er oprettet" msgid "The submitter has been created" msgstr "Indsenderen er oprettet" +#: resources/views/help/name.phtml:9 +#, php-format +msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" +msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>" + +#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255 +msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." +msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>." + +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 +msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." +msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato." + +#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12 +#, php-format +msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." +msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." +msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”." +msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338 msgid "The upgrade is complete." msgstr "Opgraderingen er færdig." @@ -10408,18 +13995,46 @@ msgstr "Den uploadede fil overskrider den tilladte størrelse." msgid "The user %s has been deleted." msgstr "Brugeren %s blev slettet." +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 +msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." +msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180 msgid "The username or password is incorrect." msgstr "Brugernavn eller adgangskode er forkert." +#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 +msgid "The username required for authentication with the SMTP server." +msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren." + +#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240 +msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." +msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt." + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448 #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497 msgid "The website preferences have been updated." msgstr "Indstillingerne er opdateret." -#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 +#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656 +msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." +msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her." + +#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 +#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 +msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." +msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen." + +#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241 +#: resources/views/admin/modules.phtml:244 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:116 msgid "Theme" msgstr "Tema" @@ -10428,15 +14043,40 @@ msgstr "Tema" msgid "Theme change" msgstr "Tema ændring" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 +msgid "Theme menu" +msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373 +#: resources/views/admin/modules.phtml:103 +#: resources/views/admin/modules.phtml:105 msgid "Themes" msgstr "Temaer" +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 +msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." +msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau." + +#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 +msgid "There are no facts for this individual." +msgstr "Der er ingen hændelser for denne person." + #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411 msgid "There are no links to this media object." msgstr "" +#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 +msgid "There are no media objects for this individual." +msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person." + +#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 +msgid "There are no notes for this individual." +msgstr "Der er ingen noter om denne person." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10 msgid "There are no pending changes." msgstr "Der er ingen afventende ændringer." @@ -10444,7 +14084,13 @@ msgstr "Der er ingen afventende ændringer." msgid "There are no research tasks in this family tree." msgstr "Der er ingen forskningsopgaver for dette familietræ." +#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 +msgid "There are no source citations for this individual." +msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person." + #: app/Module/ReviewChangesModule.php:136 +#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5 msgid "There are pending changes for you to moderate." msgstr "Der findes ventende ændringer du kan moderere." @@ -10491,6 +14137,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" msgstr "Thermidor" +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30 +#, php-format +msgid "These groups of individuals are not related to %s." +msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent venligst på denne godkendelse." @@ -10499,15 +14150,75 @@ msgstr "Denne brugerkonto er endnu ikke blevet godkendt af administrator. Vent v msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." msgstr "Denne brugerkonto er ikke blevet verificeret. Check venligst dine e-mails for en mail der indeholder en besked om verifikation." +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 +msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." +msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:108 +#: resources/views/register-page.phtml:37 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 +msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." +msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted." + #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Denne familie findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." +#: resources/views/family-page.phtml:15 +msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/family-page.phtml:21 +msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16 +#, php-format +msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." +msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." +msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ." +msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ." + #: app/Module/SlideShowModule.php:138 msgid "This family tree has no images to display." msgstr "Der er ingen billeder at vise i dette familietræ." +#. I18N: do not translate the #keywords# +#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 +msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." +msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#." + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 +#, php-format +msgid "This family tree was last updated on %s." +msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s." + +#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21 +msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." +msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet." + +#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 +msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." +msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ." + #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56 msgid "This form has expired. Try again." msgstr "Udløbet. Prøv igen." @@ -10517,12 +14228,60 @@ msgstr "Udløbet. Prøv igen." msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Dette individ eksisterer ikke, eller også har du ikke rettigheder til at se det." +#: resources/views/individual-page.phtml:13 +msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:10 +#, php-format +msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/individual-page.phtml:22 +msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/individual-page.phtml:19 +#, php-format +msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 +msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." +msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter." + #: app/Module/StatisticsChartModule.php:947 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764 #: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65 +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27 +#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 +#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 +#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 +#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 +#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10 +#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53 +#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 msgid "This information is not available." msgstr "" @@ -10543,20 +14302,208 @@ msgstr "" msgid "This information is private and cannot be shown." msgstr "Oplysninger om denne person er privat." +#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4 +msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" +msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder" + +#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." +msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." +msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen." + +#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." +msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen." + +#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943 +msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." +msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter." + +#: resources/views/edit-account-page.phtml:49 +msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." +msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator." + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67 +msgid "This is case sensitive." +msgstr "Denne er versalfølsom." + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." msgstr "Dette er den seneste version af webtrees. Ingen tilgængelig opgradering." +#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”." + +#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”." + +#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." +msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”." + +#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”." + +#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”." + +#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”." + +#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." +msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”." + +#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 +msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." +msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”." + +#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52 +msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." +msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver." + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:31 +#: resources/views/register-page.phtml:25 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 +msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." +msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen." + #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Enten eksistererer medieobjektet ikke eller du har ikke adgang til at se det." +#: resources/views/media-page.phtml:11 +msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:9 +#, php-format +msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/media-page.phtml:17 +msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/media-page.phtml:15 +#, php-format +msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10 +#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19 +#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11 +msgid "This message was sent while viewing the following URL: " +msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): " + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 +msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." +msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom." + +#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37 +msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." +msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server." + #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Denne note findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." +#: resources/views/note-page.phtml:10 +msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/note-page.phtml:16 +msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/note-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." +msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider." + +#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 +msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." +msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person." + +#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 +msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." +msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer." + +#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 +msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." +msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer." + +#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 +msgid "This option will make it easier for users to download images." +msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager." + +#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 +msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." +msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer." + +#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 +msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." +msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet." + +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12 +msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." +msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl." + #: app/Module/HitCountFooterModule.php:101 #, php-format msgid "This page has been viewed %s time." @@ -10564,26 +14511,141 @@ msgid_plural "This page has been viewed %s times." msgstr[0] "Denne side er blevet vist %s gang." msgstr[1] "Denne side er blevet vist %s gange." +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 +msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." +msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv." + #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Posten findes ikke eller du ikke har adgang til at se den." +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241 +msgid "This record does not exist." +msgstr "" + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 +msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse." + +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 +msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." + #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Dette opbevaringssted findes ikke eller også har du ikke adgangsrettighed til at se det." +#: resources/views/repository-page.phtml:14 +msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:12 +#, php-format +msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/repository-page.phtml:20 +msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/repository-page.phtml:18 +#, php-format +msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 +msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." +msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 +msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." +msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 +msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." +msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 +msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." +msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234 +msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." +msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet." + +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53 +#, php-format +msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." +msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder." + +#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466 +msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." +msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt." + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 +msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." +msgstr "" + +#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 +msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." +msgstr "" + #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33 msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." msgstr "Denne kilde findes ikke eller også har du ikke tilladelse til at se den." +#: resources/views/source-page.phtml:10 +msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:8 +#, php-format +msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." +msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." + +#: resources/views/source-page.phtml:16 +msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." +msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/source-page.phtml:14 +#, php-format +msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." +msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." + +#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220 +msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." +msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv." + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274 msgid "This type of link is not allowed here." msgstr "Denne type link er ikke tilladt her." +#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 +msgid "This user account does not have access to any tree." +msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:133 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777." @@ -10592,11 +14654,44 @@ msgstr "Dette betyder normalt at du skal rette mappe-rettighederne til 777." msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." msgstr "Siden er under opgradering. Prøv igen senere." +#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 +msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." +msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter." + +#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 +#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 +msgid "This website is temporarily unavailable" +msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket" + +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 +msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." +msgstr "Siden her bruger cookies." + +#. I18N: %s is the name of a family tree +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9 +#, php-format +msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." +msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM." + +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 +msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." +msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”." + #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Thu" msgstr "Tor" +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29 +msgid "Thumbnail image" +msgstr "Miniaturebillede" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 +msgid "Thumbnail images" +msgstr "Miniaturebilleder" + #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" @@ -10611,11 +14706,23 @@ msgstr "Tijuana , Mexico" msgid "Time" msgstr "Klokkeslæt" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 +msgid "Time zone" +msgstr "Tidszone" + #. I18N: Name of a module/chart #: app/Module/TimelineChartModule.php:65 msgid "Timeline" msgstr "Tidslinje" +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 +msgid "Timestamp" +msgstr "Tidsstempel" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Timor-Leste" @@ -10675,7 +14782,18 @@ msgid "Tishrei" msgstr "Tishrei" #. I18N: gedcom tag TITL -#: app/GedcomTag.php:1053 +#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 +#: resources/views/lists/media-table.phtml:65 +#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77 +#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 +#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 msgid "Title" msgstr "Titel" @@ -10683,6 +14801,54 @@ msgstr "Titel" msgid "Title in Hebrew" msgstr "Titel på hebraisk" +#. I18N: (From date1) To date2 +#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22 +#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 +msgid "To" +msgstr "Til" + +#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 +msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." +msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov." + +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 +msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." +msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger." + +#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 +msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." +msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc." + +#. I18N: “Apache” is a software program. +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25 +msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." +msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter." + +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42 +msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." +msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den." + +#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 +msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." +msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen." + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." +msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps." + +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31 +msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." +msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" +msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 msgid "Togo" @@ -10731,6 +14897,7 @@ msgstr "Top fornavne" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53 msgid "Top given names" msgstr "Mest brugte fornavne" @@ -10741,6 +14908,7 @@ msgstr "Top efternavne" #. I18N: Name of a module. Top=Most common #: app/Module/TopSurnamesModule.php:48 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29 msgid "Top surnames" msgstr "Mest brugte efternavne" @@ -10764,6 +14932,9 @@ msgstr "Toronto, Ontario, Canada" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157 +#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23 +#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15 msgid "Total" msgstr "Total" @@ -10771,11 +14942,30 @@ msgstr "Total" msgid "Total accepted changes: " msgstr "Total accepterede ændringer: " +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20 +msgid "Total births" +msgstr "Total fødsler" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59 +msgid "Total dead" +msgstr "Antal afdøde" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68 +msgid "Total deaths" +msgstr "Antal dødsfald" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69 +msgid "Total divorces" +msgstr "Total antal skilsmisser" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 +#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 msgid "Total events" msgstr "Total antal begivenheder" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131 +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 @@ -10789,6 +14979,15 @@ msgstr "antal familier =" msgid "Total families: %s" msgstr "Total antal familier: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30 +msgid "Total females" +msgstr "Antal kvinder" + +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44 +msgid "Total given names" +msgstr "Total antal fornavne" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 @@ -10808,15 +15007,50 @@ msgstr "Antal individer" msgid "Total individuals: %s" msgstr "Total antal individer: %s" +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51 +msgid "Total living" +msgstr "Antal nulevende" + +#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21 +msgid "Total males" +msgstr "Antal mænd" + +#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21 +msgid "Total marriages" +msgstr "Total antal vielser" + #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " msgstr "Total ventende ændringer: " +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 +#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20 +msgid "Total surnames" +msgstr "Total antal efternavne" + +#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 +msgid "Total users" +msgstr "Total antal brugere" + #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99 #: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73 +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366 +#: resources/views/admin/modules.phtml:95 +#: resources/views/admin/modules.phtml:97 +#: resources/views/admin/modules.phtml:225 +#: resources/views/admin/modules.phtml:228 +#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 msgid "Tracking and analytics" msgstr "Sporing og analyser" +#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 +#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 +msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." +msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet." + #. I18N: gedcom tag TRLR #: app/GedcomTag.php:1062 msgid "Trailer" @@ -10844,6 +15078,7 @@ msgstr "Trujillo , Peru" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 msgid "Tue" msgstr "Tir" @@ -10893,6 +15128,11 @@ msgstr "Twin Falls , Idaho, United States" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72 #: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71 #: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93 +#: resources/views/media-list-page.phtml:39 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -10907,7 +15147,14 @@ msgstr "Hændelsestype" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag _URL +#. I18N: A configuration setting #: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42 +#: resources/views/admin/trees.phtml:328 +#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 +#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -10936,11 +15183,32 @@ msgstr "Ukraine" msgid "Uncleared: insufficient data" msgstr "Ikke godkendt: utilstrækkelig data" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 +msgid "Unique family facts" +msgstr "Entydige familiefakta" + #. I18N: gedcom tag _UID #: app/GedcomTag.php:2063 msgid "Unique identifier" msgstr "Entydig ID" +#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 +msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." +msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 +msgid "Unique individual facts" +msgstr "Entydige personfakta" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897 +msgid "Unique repository facts" +msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 +msgid "Unique source facts" +msgstr "Entydige kildefakta" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 msgid "United Arab Emirates" @@ -10979,10 +15247,19 @@ msgctxt "unknown gender" msgid "Unknown" msgstr "Ukendt" +#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 +msgctxt "unknown people" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" + #: app/GedcomTag.php:2111 msgid "Unrecognized GEDCOM code" msgstr "Ukendt GEDCOM-kode" +#: resources/views/admin/media.phtml:32 +msgid "Unused files" +msgstr "Ubrugte filer" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" @@ -10997,14 +15274,26 @@ msgstr "" msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende begivenheder" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 +msgid "Update" +msgstr "Opdater" + +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 +msgid "Update all" +msgstr "Opdater alle" + #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930 +#: resources/views/admin/trees.phtml:153 msgid "Update place names" msgstr "Opdatér sted navne" #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 +#. I18N: %s is a version number #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214 #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." msgstr "Opgradér til webtrees %s." @@ -11015,9 +15304,14 @@ msgid "Upgrade wizard" msgstr "Opgraderings-guide" #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494 msgid "Upload media files" msgstr "Upload mediefiler" +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8 +msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." +msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater." + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 msgid "Uruguay" @@ -11031,30 +15325,148 @@ msgstr "Brug SMTP til at sende beskeder" msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." msgstr "Brug et “?” for at matche et enkelt tegn. Brug “*” for at matche nul eller flere tegn." +#. I18N: placeholder text for new-password field +#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51 +#: resources/views/register-page.phtml:59 +#, php-format +msgid "Use at least %s character." +msgid_plural "Use at least %s characters." +msgstr[0] "Brug mindst %s tegn." +msgstr[1] "Brug mindst %s tegn." + #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" msgstr "Brug farver" +#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10 +msgid "Use compact layout" +msgstr "Brug kompakt layout" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969 +msgid "Use full source citations" +msgstr "Brug fulde kildecitater" + +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 +msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" +msgstr "" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74 +msgid "Use password" +msgstr "Brug adgangskode" + #. I18N: "sendmail" is the name of some mail software #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364 msgid "Use sendmail to send messages" msgstr "Brug sendmail til at sende beskeder" +#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354 +msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." +msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349 +msgid "Use silhouettes" +msgstr "Brug silhouetter" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643 +msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" +msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder" + +#: resources/views/register-page.phtml:73 +msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." +msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar." + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:570 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." msgstr "Brug dette billede til diagrammer og som hovedbillede på det enkelte individ." +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96 +#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45 +msgid "User" +msgstr "Bruger" + #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:4 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11 msgid "User administration" msgstr "Brugere og rettigheder" +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58 +msgid "User didn’t verify within 7 days." +msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage." + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60 +msgid "User not verified by administrator." +msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator." + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245 +msgid "User preferences" +msgstr "Brugerindstillinger" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227 #: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51 msgid "User verification" msgstr "Brugergodkendelse" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:27 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35 +#: resources/views/admin/users.phtml:15 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:14 +#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6 +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 +#: resources/views/login-page.phtml:24 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9 +#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 +#: resources/views/register-page.phtml:44 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 +msgid "Username" +msgstr "Brugernavn" + +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45 +msgid "Username or email address" +msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse" + +#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:19 +#: resources/views/register-page.phtml:49 +msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." +msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214 +#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 +#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 +msgid "Users" +msgstr "Brugere" + +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39 +msgid "User’s account has been inactive too long: " +msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: " + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 msgid "Uzbekistan" @@ -11138,6 +15550,10 @@ msgstr "Ventôse" msgid "Veracruz, Mexico" msgstr "Veracruz, Mexico" +#: resources/views/admin/users.phtml:23 +msgid "Verified" +msgstr "Verificeret" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676 msgid "Vernal, Utah, United States" @@ -11162,24 +15578,60 @@ msgstr "Vietnam" msgid "View" msgstr "Vis" +#: resources/views/places-page.phtml:33 +#, php-format +msgid "View table of events occurring in %s" +msgstr "" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:165 +msgid "View this day" +msgstr "Vis dag" + #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691 #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 msgid "View this family" msgstr "Vis familie" +#: resources/views/calendar-page.phtml:169 +msgid "View this month" +msgstr "Vis måned" + +#: resources/views/calendar-page.phtml:173 +msgid "View this year" +msgstr "Vis år" + #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679 msgid "Villa Hermosa, Mexico" msgstr "Villa Hermosa, Mexico" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:143 +msgid "Visible online" +msgstr "Synlig online" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:146 +msgid "Visible to other users when online" +msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind" + #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40 msgid "Visitor" msgstr "Gæst" #. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death #: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38 +#: resources/views/calendar-page.phtml:127 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 msgid "Vital records" @@ -11214,16 +15666,39 @@ msgstr "Værge" msgid "Washington, District of Columbia, United States" msgstr "Washington, District of Columbia, USA" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360 +msgid "Watermarks" +msgstr "Vandmærker" + +#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 +msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." +msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende." + +#: resources/views/register-success-page.phtml:13 +#, php-format +msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." +msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode." + +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203 +msgid "Website" +msgstr "Webside" + #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85 msgid "Website logs" msgstr "Webside logfiler" #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407 +#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63 msgid "Website preferences" msgstr "Webside indstillinger" #. I18N: abbreviation for Wednesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 +#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 msgid "Wed" msgstr "Ons" @@ -11242,11 +15717,57 @@ msgstr "Vægt" msgid "Welcome %s" msgstr "Velkommen, %s" +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14 +msgid "Welcome text on sign-in page" +msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden" + +#: resources/views/login-page.phtml:11 +msgid "Welcome to this genealogy website" +msgstr "Velkommen til disse slægtssider" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 msgid "Western Sahara" msgstr "Vestsahara" +#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004 +msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." +msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88 +msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." +msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”." + +#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989 +msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." +msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard." + +#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959 +msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." +msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet." + +#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 +msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." +msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator." + +#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 +msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." +msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se." + +#. I18N: Label for a configuration option +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12 +msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" +msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps" + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 +msgid "Who can upload new media files" +msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer" + #. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) #: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41 msgid "Who is online" @@ -11256,9 +15777,20 @@ msgstr "Hvem er online" msgid "Whole words only" msgstr "Kun hele ord" +#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 +msgid "Widow" +msgstr "Enke" + +#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 +msgid "Widower" +msgstr "Enkemand" + #. I18N: gedcom tag WIFE #: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074 #: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:24 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 @@ -11271,6 +15803,10 @@ msgstr "Kun hele ord" msgid "Wife" msgstr "Hustru" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349 +msgid "Wife’s age" +msgstr "Hustrus alder" + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" msgstr "Kones pigenavn bliver nyt fornavn" @@ -11316,8 +15852,13 @@ msgstr "Vidne" msgid "Wives take their husband’s surname." msgstr "Hustruer tager deres ægtemands efternavn." +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167 +#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12 +msgid "World" +msgstr "Verden" + #. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. -#: app/GedcomTag.php:2078 +#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 msgid "Yahrzeit" msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" @@ -11326,7 +15867,7 @@ msgstr "Yartzeit (Jødisk fødselsdag)" msgid "Yahrzeiten" msgstr "Yahrzeiten" -#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 +#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57 msgid "Year" msgstr "År" @@ -11334,24 +15875,75 @@ msgstr "År" msgid "Year input box" msgstr "Valg af år" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138 +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406 +msgid "Year:" +msgstr "År:" + #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" +#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address +#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4 +#, php-format +msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." +msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s." + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214 #: app/Http/Controllers/MessageController.php:217 msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." msgstr "Du har ikke tilladelse til at sende beskeder som indeholder eksterne links." +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4 +#, php-format +msgid "You are signed in as %s." +msgstr "Du er logget på som %s 1." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96 msgid "You can apply for an account using the link below." msgstr "Du kan ansøge om en brugerkonto ved brug af nedenstående link." +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting +#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:122 +msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." +msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv." + +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 +msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." +msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive." + +#. I18N: %s is a URL +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15 +#, php-format +msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." +msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." msgstr "Du kan gøre det nenmere at søge efter gifte kvinder ved at bruge deres gifternavn. Bemærk dog, at ikke alle kvinder tager deres ægtemands efternavn - så vær sikker på ikke at indtaste forkert information i din database." +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12 +msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." +msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ." + +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 +msgid "You can renumber this family tree." +msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet." + +#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 +msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." +msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt." + #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer end død, begravelse, kremering eller lignende, så kan privatiseringsberegningerne gøres hurtigere ved at tilføje et dødstidspunkt til netop disse personer." @@ -11360,18 +15952,42 @@ msgstr "Hvis der er personer hvis dødstidspunkt beregnes ud fra andre datoer en msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." msgstr "Du kan ikke logge ind, da din browser ikke understøtter cookies." +#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 +msgid "You have confirmed your request to become a registered user." +msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden." + +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12 +msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" +msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?" + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214 msgid "You have signed out." msgstr "Du er logget af." +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10 +msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." +msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder." + +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10 +msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." +msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto." + #: app/Http/Controllers/SetupController.php:359 msgid "You must enter all the administrator account fields." msgstr "Du skal udfylde alle felter for administratorkontoen." +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15 +msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." +msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem." + #: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "Du skal vælge et individ og diagramtype i blokkens konfigurationsindstillinger" +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349 +msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." +msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie." + #: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88 msgid "You need to be a family member to access this website." msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden." @@ -11380,6 +15996,24 @@ msgstr "Du skal være familiemedlem for at få adgang til siden." msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "Du skal være godkendt bruger for at få adgang til siden." +#: resources/views/admin/trees.phtml:15 +msgid "You need to create a family tree." +msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ." + +#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16 +#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 +msgid "You need to review the account details." +msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne." + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 +msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." +msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord." + +#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7 +#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 +msgid "You sent the following message to a webtrees user:" +msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:" + #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend eller afvis)." @@ -11391,11 +16025,53 @@ msgstr "Du bør gennemgå afventende godkendelser inden opgradering (godkend ell msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." msgstr "Du bør slette “%1$s” fra “%2$s” og prøve igen." +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 +msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." +msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt." + +#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 +#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 +msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." +msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen." + +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 +msgid "You will use this to sign in to webtrees." +msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees." + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20 +msgid "Youngest father" +msgstr "Yngste far" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38 +msgid "Youngest female" +msgstr "Yngste kvinde" + +#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20 +msgid "Youngest male" +msgstr "Yngste mand" + +#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38 +msgid "Youngest mother" +msgstr "Yngste mor" + +#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11 +msgid "Your clippings cart is empty." +msgstr "Din udklipsholder er tom." + +#: resources/views/contact-page.phtml:22 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 +msgid "Your name" +msgstr "Dit navn" + #: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139 #, php-format msgid "Your registration at %s" msgstr "Din registrering på %s" +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 +msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." +msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen." + #: app/Services/ServerCheckService.php:185 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." @@ -11411,17 +16087,78 @@ msgstr "Zambia" msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 +#: resources/views/place-map.phtml:56 +msgid "Zoom in" +msgstr "Zoom ind" + +#: resources/views/admin/locations.phtml:15 +msgid "Zoom level" +msgstr "Zoom faktor" + +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 +#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 +#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 +#: resources/views/place-map.phtml:57 +msgid "Zoom out" +msgstr "Zoom ud" + #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:333 #, php-format msgid "about %s" msgstr "omkring %s" +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "accept" +msgstr "acceptére" + +#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "accept" +msgstr "acceptére" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101 msgid "accepted" msgstr "godkendt" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13 +#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 +#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33 +#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31 +msgid "add" +msgstr "tilføj" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:98 +msgid "add place" +msgstr "" + #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71 msgid "adopted name" @@ -11489,6 +16226,8 @@ msgstr "altid" #: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461 #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91 +#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 +#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 @@ -11544,6 +16283,10 @@ msgctxt "parent’s sibling" msgid "aunt/uncle" msgstr "forælders søskende" +#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 +msgid "back to top" +msgstr "Tilbage til toppen" + #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopPageViewsModule.php:187 msgid "before" @@ -11582,6 +16325,12 @@ msgctxt "MALE" msgid "birth name" msgstr "fødselsnavn" +#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 +#, php-format +msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" +msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år" + #: app/Functions/Functions.php:704 msgid "brother" msgstr "bror" @@ -11675,6 +16424,46 @@ msgstr "Sidst opdateret af" msgid "calculated %s" msgstr "beregnet %s" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 +#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 +#: resources/views/admin/components.phtml:137 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 +#: resources/views/contact-page.phtml:62 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 +#: resources/views/message-page.phtml:54 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:36 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 +msgid "cancel" +msgstr "fortryd" + #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "census added" msgstr "folketælling tilføjet" @@ -11700,6 +16489,17 @@ msgstr "navneændring" msgid "child" msgstr "barn" +#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 +#: resources/views/layouts/administration.phtml:71 +#: resources/views/layouts/default.phtml:129 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:11 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 +#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 +#: resources/views/modals/header.phtml:7 +#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 +msgid "close" +msgstr "luk" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:41 msgid "clouds" @@ -11715,10 +16515,36 @@ msgstr "farver" msgid "compact list" msgstr "kompakt liste" +#. I18N: A button label. #: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78 +#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16 +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116 +#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111 +#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41 +#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29 +#: resources/views/admin/trees.phtml:382 +#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28 +#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25 +#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 +#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14 +#: resources/views/register-page.phtml:83 +#: resources/views/report-select-page.phtml:29 +#: resources/views/report-setup-page.phtml:56 msgid "continue" msgstr "fortsæt" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees.phtml:348 +msgid "create" +msgstr "opret" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 +msgid "date periods" +msgstr "dato-intervaller" + #: app/Functions/Functions.php:681 msgid "daughter" msgstr "datter" @@ -11756,6 +16582,22 @@ msgstr "svigerdatters forælder" msgid "death" msgstr "dødsfald" +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57 +msgid "degrees" +msgstr "grader" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 +#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32 +#: resources/views/admin/locations.phtml:79 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 +#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95 +msgid "delete" +msgstr "slet" + #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" @@ -11768,6 +16610,32 @@ msgctxt "MALE" msgid "died" msgstr "døde" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "down" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73 +#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60 +msgid "download" +msgstr "download" + +#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 +msgid "d’Aboville number" +msgstr "" + +#: resources/views/admin/components.phtml:106 +#: resources/views/family-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/media-page-menu.phtml:9 +#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 +#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 +msgid "edit" +msgstr "redigér" + #: app/Functions/Functions.php:474 msgid "eighth cousin" msgstr "fætter/kusine af 8. led" @@ -11859,6 +16727,11 @@ msgstr "eks-ægtefælle" msgid "ex-wife" msgstr "ekskone" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:104 +msgid "export file" +msgstr "" + #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "facts" @@ -11933,6 +16806,20 @@ msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" msgstr "fætter af 5. led" +#. I18N: A button label, first page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 +#: resources/views/media-list-page.phtml:80 +#: resources/views/media-list-page.phtml:186 +msgid "first" +msgstr "første" + +#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "first" +msgstr "første" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:555 #, php-format @@ -12198,6 +17085,19 @@ msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" msgstr "fætter af 4. led" +#. I18N: from 1700 interval 50 years +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 +#, php-format +msgid "from %1$s interval %2$s year" +msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" +msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år" +msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år" + #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:357 #, php-format @@ -12215,6 +17115,15 @@ msgstr "fra %s til %s" msgid "full circle" msgstr "helcirkel" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76 +msgid "gender" +msgstr "mand/kvinde" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 +msgid "go to new individual" +msgstr "gå til nyt individ" + #: app/Functions/Functions.php:758 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" @@ -13740,6 +18649,17 @@ msgstr "hende selv" msgid "hh:mm or hh:mm:ss" msgstr "tt:mm or tt:mm:ss" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +msgid "hide" +msgstr "skjul" + #. I18N: reflexive pronoun #: app/Functions/Functions.php:185 msgid "himself" @@ -13766,12 +18686,27 @@ msgctxt "MALE" msgid "immigration name" msgstr "indvandringsnavn" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:138 +msgid "import" +msgstr "hent fra server" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/locations.phtml:117 +msgid "import file" +msgstr "" + #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:345 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" msgstr "fortolket %s (%s)" +#: resources/views/search-general-page.phtml:88 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 +msgid "invert selection" +msgstr "Omvend markering" + #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 msgctxt "GENITIVE" @@ -13796,6 +18731,23 @@ msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" msgstr "jours complémentaires" +#. I18N: A button label, last page +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 +#: resources/views/media-list-page.phtml:104 +#: resources/views/media-list-page.phtml:210 +msgid "last" +msgstr "sidste" + +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 +msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." +msgid "last" +msgstr "sidste" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "left" +msgstr "" + #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983 @@ -13816,6 +18768,10 @@ msgstr "" msgid "maiden name" msgstr "pigenavn" +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135 +msgid "managers" +msgstr "bestyrerer" + #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001 msgid "markdown" @@ -13872,6 +18828,23 @@ msgstr "mors forælder" msgid "matrilineal" msgstr "metronym" +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 +#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 +#, php-format +msgid "maximum %s day" +msgid_plural "maximum %s days" +msgstr[0] "maksimalt %s day" +msgstr[1] "maksimalt %s dage" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 +msgid "members" +msgstr "medlemmer" + #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:37 msgid "minimal" @@ -14010,6 +18983,24 @@ msgstr "" msgid "never" msgstr "aldrig" +#. I18N: A button label, next page +#: resources/views/individual-page.phtml:59 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 +#: resources/views/media-list-page.phtml:97 +#: resources/views/media-list-page.phtml:203 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 +#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 +msgid "next" +msgstr "næste" + #: app/Functions/Functions.php:752 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" @@ -14090,6 +19081,29 @@ msgstr "fætter af 9. led" #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 @@ -14105,6 +19119,7 @@ msgstr "nej" #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999 #: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163 +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71 msgid "none" msgstr "ingen" @@ -14113,6 +19128,10 @@ msgctxt "Surname tradition" msgid "none" msgstr "ingen" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 +msgid "numbers" +msgstr "antal" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 @@ -14181,6 +19200,32 @@ msgstr "patronym" msgid "pending" msgstr "afventende" +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119 +msgid "percentage" +msgstr "procent" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31 +msgid "preview" +msgstr "vis" + +#. I18N: A button label, previous page +#: resources/views/individual-page.phtml:55 +#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 +#: resources/views/media-list-page.phtml:87 +#: resources/views/media-list-page.phtml:193 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 +#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 +#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 +#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 +#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105 +#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 +msgid "previous" +msgstr "forrige" + #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47 msgid "primary evidence" @@ -14196,6 +19241,24 @@ msgstr "tvivlsomt bevis" msgid "records" msgstr "poster" +#: resources/views/family-page.phtml:19 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14 +#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15 +#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18 +#: resources/views/source-page.phtml:14 +msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." +msgid "reject" +msgstr "afvis" + +#: resources/views/family-page.phtml:13 +#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8 +#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9 +#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12 +#: resources/views/source-page.phtml:8 +msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." +msgid "reject" +msgstr "afvis" + #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103 msgid "rejected" @@ -14218,6 +19281,76 @@ msgctxt "MALE" msgid "religious name" msgstr "religiøst navn" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/search-replace-page.phtml:39 +msgid "replace" +msgstr "erstat" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/media-list-page.phtml:66 +#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67 +#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33 +msgid "reset" +msgstr "nulstil" + +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "right" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 +#: resources/views/admin/components.phtml:132 +#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74 +#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29 +#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155 +#: resources/views/admin/modules.phtml:263 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276 +#: resources/views/admin/users-create.phtml:66 +#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 +#: resources/views/edit-account-page.phtml:157 +#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127 +#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78 +#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 +#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92 +#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 +#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 +#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 +#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54 +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26 +#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28 +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28 +#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 +#: resources/views/modals/create-family.phtml:32 +#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 +#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 +#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35 +#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 +#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 +#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 +#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 +#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41 +#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 +#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 +#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 +msgid "save" +msgstr "gem" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68 +#: resources/views/media-list-page.phtml:63 +#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68 +#: resources/views/search-general-page.phtml:101 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101 +msgid "search" +msgstr "søg" + #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:558 #, php-format @@ -14393,6 +19526,18 @@ msgstr "halvfætter" msgid "secondary evidence" msgstr "sekundært bevis" +#. I18N: select all (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:85 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85 +msgid "select all" +msgstr "vælg alle" + +#. I18N: select none (of the family trees) +#: resources/views/search-general-page.phtml:86 +#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 +msgid "select none" +msgstr "vælg ingen" + #: app/Functions/Functions.php:610 msgid "self" msgstr "selv" @@ -14412,10 +19557,38 @@ msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" msgstr "fætter af 7. led" +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 +#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22 +#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 +msgid "show" +msgstr "vis" + +#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196 +msgid "show the chart" +msgstr "Vis diagram" + #: app/Functions/Functions.php:746 msgid "sibling" msgstr "søskende" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/login-page.phtml:45 +#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23 +msgid "sign in" +msgstr "log ind" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11 +msgid "sign out" +msgstr "log ud" + #: app/Functions/Functions.php:725 msgid "sister" msgstr "søster" @@ -14520,6 +19693,8 @@ msgstr "svigersøn/-datter" msgid "sort by date" msgstr "sorter efter dato" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 @@ -14537,6 +19712,8 @@ msgstr "sorter efter fødselsdato" msgid "sort by date of death" msgstr "sorter efter dødsdato" +#. I18N: A button label. +#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" msgstr "sorter efter dato for ægteskab" @@ -14713,6 +19890,16 @@ msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" msgstr "fætter af 10. led" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 +msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" +msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte" + +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 +msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" +msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem" + #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:191 msgid "themself" @@ -14859,6 +20046,45 @@ msgstr "ubegrænset" msgid "unreliable evidence" msgstr "utroværdigt bevis" +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36 +msgid "up" +msgstr "" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55 +#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26 +#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19 +msgid "update" +msgstr "Opdatér" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59 +msgid "upload" +msgstr "upload" + +#. I18N: A button label. +#: resources/views/branches-page.phtml:39 +#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28 +#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 +#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 +#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 +#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55 +#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 +#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46 +#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43 +#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 +#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 +msgid "view" +msgstr "vis" + +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 +#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 +msgid "visitors" +msgstr "besøgende" + #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" @@ -14879,10 +20105,28 @@ msgstr "webtrees" msgid "webtrees message" msgstr "webtrees besked" +#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26 +msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." +msgstr "" + +#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24 +msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." +msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne." + +#. I18N: A configuration setting +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145 +msgid "webtrees reply address" +msgstr "webtrees svaradresse" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:132 msgid "webtrees sends emails with no storage" msgstr "webtrees sender emails uden at gemme beskederne" +#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69 +msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." +msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning." + #: app/Functions/Functions.php:647 msgid "wife" msgstr "hustru" @@ -14892,11 +20136,38 @@ msgstr "hustru" msgid "xenea" msgstr "xenea" +#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136 +msgid "years" +msgstr "år" + #: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 #: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251 #: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208 #: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133 +#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56 +#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 +#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 +#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972 +#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002 +#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 +#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 +#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 +#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 +#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 +#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 +#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 +#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 @@ -14907,6 +20178,11 @@ msgstr "xenea" msgid "yes" msgstr "ja" +#. I18N: [you should check that:] ... +#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 +msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" +msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin" + #: app/Functions/Functions.php:695 msgid "younger brother" msgstr "lillebror" @@ -14976,11 +20252,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%1$s individ mangler koordinater for fødselssted: %2$s." #~ msgstr[1] "%1$s individer mangler koordinater for fødselssted: %2$s." -#~ msgid "%s child" -#~ msgid_plural "%s children" -#~ msgstr[0] "%s barn" -#~ msgstr[1] "%s børn" - #~ msgid "%s day ago" #~ msgid_plural "%s days ago" #~ msgstr[0] "%s dag siden" @@ -14991,11 +20262,6 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%s familietræ" #~ msgstr[1] "%s familietræer" -#~ msgid "%s grandchild" -#~ msgid_plural "%s grandchildren" -#~ msgstr[0] "%s barnebarn" -#~ msgstr[1] "%s børnebørn" - #~ msgid "%s hour ago" #~ msgid_plural "%s hours ago" #~ msgstr[0] "%s time siden" @@ -15024,17 +20290,11 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "%s sekund siden" #~ msgstr[1] "%s sekunder siden" -#~ msgid "%s sent you the following message." -#~ msgstr "Følgende besked blev sendt til din brugerkonto fra %s." - #~ msgid "%s year ago" #~ msgid_plural "%s years ago" #~ msgstr[0] "%s år siden" #~ msgstr[1] "%s år siden" -#~ msgid "(filtered from %s total entries)" -#~ msgstr "(filtreret ud af i alt %s elementer)" - #~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." #~ msgstr "<b>GUID</b> er i denne sammenhæng en forkortelse for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs er beregnet til at identificere personer på en entydig måde, så man kan afgøre om det er den samme person man sammenligner uanset hvor materialet stammer fra. <br><br>Hvis du ikke ønsker at dele dine GEDCOM oplysninger med andre er det ikke nødvendigt at webtrees danner disse GUIDs. Imidlertid vil det ikke være til nogen skade at bruge GUIDs. Størrelsen af GEDCOM-filen bliver blot lidt større." @@ -15044,45 +20304,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." #~ msgstr "<b>Bemærk venligst:</b> Private informationer for nulevende personer udleveres kun til nære familiemedlemmer. Du vil blive bedt om at bekræfte din tilknytning før du kan modtage private data. Af og til kan data for døde personers også være private. Hvis det er tilfældet så skyldes det, at der ikke er tilstrækkelig information til at afgøre om personen er i live eller ej. Vi har derfor sandsynligvis ikke yderligere information på denne person.<br><br>Inden du spørger os om en person så kontroller lige at det er den rigtige person ved at dobbeltchecke datoer, steder og nære slægtninge. Hvis du sender ændringer til de genealogiske data, bedes du vedlægge de kilder, hvor du har fået oplysningerne fra." -#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" -#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Bemærk:</div><div class=\"error\">Ved at færdiggøre og godkende denne formular, bekræfter du at:<ul><li>at beskytte privatlivets fred for nulevende personer på denne hjemmeside</li><li>og i tekstfeltet nedenfor at forklare hvem du er i slægt med, eller til at give os oplysninger om en person, der burde være med hjemmesiden.</li></ul></div>" - -#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." -#~ msgstr "Et barn kan have mere end ét sæt forældrene. Forholdet mellem barnet og forældrene kan være biologiske, juridiske, eller baseret på lokal kultur og tradition. Hvis der ikke er angivet en afstamning, antages det at der er en biologisk sammenhæng." - #~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." #~ msgstr "En databaseserver kan indholde mange separate databaser. Du kan vælge en eksisterende database (oprettet af serveradministratoren) eller oprette en ny (hvis din databases brugerkonto har rettigheder til dette)." -#~ msgid "A file on the server" -#~ msgstr "En fil på serveren" - -#~ msgid "A file on your computer" -#~ msgstr "En fil på din computer" - -#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." -#~ msgstr "Et medieobjekt er en post i familietræet, som indeholder oplysninger om en mediefil. Denne information kan indeholde en titel, en meddelelse om ophavsret, en afskrift, personlige begrænsninger, osv. Mediefilen, såsom foto eller video, kan lagres lokalt (på denne webserver) eller eksternt (på en anden webserver)." - -#~ msgid "A new password has been requested for your username." -#~ msgstr "Der blev bestilt en ny adgangskode til dit brugernavn." - -#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." -#~ msgstr "(%1$s) har anmodet om brugerkontoen (%2$s) og verificeret e-mailadressen (%3$s)." - -#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." -#~ msgstr "En bruger er blevet registreret hos webtrees på %s." - -#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." -#~ msgstr "En rolle er ensbetydende med rettigheder som kan give adgang til se informationer, ændre konfigurationer, osv. Adgangsrettigheder er tilknyttet roller og roller gives til brugere. Hvert familietræ kan tildele forskellige rettigheder til hver rolle, og brugere kan have forskellige roller i hvert familietræ." - #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." #~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over alle familier i familietræet." #~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." #~ msgstr "En sidebjælke der viser en alfabetisk liste over personer i familietræet." -#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." -#~ msgstr "En bruger kan ikke logge ind før felterne “E-mail verificeret” og “Godkendt af administrator” er afkrydset." - #~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission." #~ msgstr "Et vandmærke er en tekst på billedet som gør det vanskeligt at kopiere det uden tilladelse." @@ -15098,288 +20328,78 @@ msgstr "…" #~ msgid "API key" #~ msgstr "API nøgle" -#~ msgid "Abbreviate place names" -#~ msgstr "Forkort stednavne" - #~ msgid "Acadia" #~ msgstr "Acadia" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Godkend" - -#~ msgid "Accept all changes" -#~ msgstr "Godkend alle ændringer" - -#~ msgid "Access level" -#~ msgstr "Adgangsniveau" - -#~ msgid "Access to family trees" -#~ msgstr "Adgangsregler for stamtræer" - -#~ msgid "Account approval and email verification" -#~ msgstr "Konto godkendelse og verifikation af e-mail" - -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Handling" - #~ msgid "Add a blank row" #~ msgstr "Tilføj tom række" -#~ msgid "Add a brother or sister" -#~ msgstr "Tilføj en ny bror eller søster" - #~ msgid "Add a child to this family" #~ msgstr "Tilføj et barn til denne familie" -#~ msgid "Add a fact" -#~ msgstr "Tilføj fakta" - -#~ msgid "Add a favorite" -#~ msgstr "Tilføj en ny favorit" - #~ msgid "Add a geographic location" #~ msgstr "Tilføj en ny geografisk placering" #~ msgid "Add a husband to this family" #~ msgstr "Tilføj en ægtemand/far til denne familie" -#~ msgid "Add a journal entry" -#~ msgstr "Tilføj nyt notat" - -#~ msgid "Add a media object" -#~ msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" - -#~ msgid "Add a news article" -#~ msgstr "Tilføj et nyhedsindlæg" - -#~ msgid "Add a note" -#~ msgstr "Tilføj en ny note" - -#~ msgid "Add a restriction" -#~ msgstr "Tilføj en ny begrænsning" - #~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" #~ msgstr "Tilføj en rullebjælke når rammens indhold udvider sig" -#~ msgid "Add a shared note" -#~ msgstr "Tilføj en ny delt note" - -#~ msgid "Add a son or daughter" -#~ msgstr "Tilføj en ny søn eller datter" - -#~ msgid "Add a source citation" -#~ msgstr "Tilføj en ny kildecitering" - #~ msgid "Add a spouse" #~ msgstr "Tilføj en ny partner" #~ msgid "Add a wife to this family" #~ msgstr "Tilføj en hustru/mor til denne familie" -#~ msgid "Add an associate" -#~ msgstr "Tilføj en ny samarbejdspartner" - #~ msgid "Add another individual to the chart" #~ msgstr "Tilføj endnu en person til grafen" -#~ msgid "Add from clipboard" -#~ msgstr "Hent fra udklipsholderen" - -#~ msgid "Add individuals" -#~ msgstr "Tilføj individer" - #~ msgid "Add links" #~ msgstr "Tilføj links" -#~ msgid "Add marriage details" -#~ msgstr "Tilføj oplysninger for bryllup" - -#~ msgid "Add more fields" -#~ msgstr "Tilføj flere felter" - -#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped" -#~ msgstr "Fix lange linier ved at oprette mellemrum" - -#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" -#~ msgstr "Opret GEDCOM medie sti til filenavne" - -#~ msgid "Add to TITLE header tag" -#~ msgstr "META tag: Undertitel" - #~ msgid "Add to favorites" #~ msgstr "Tilføj til favoritter" -#~ msgid "Add unique identifiers" -#~ msgstr "Tilføj entydig ID" - -#~ msgid "Add unlinked records" -#~ msgstr "Tilføj ikke linkede poster" - #~ msgid "Add watermarks to thumbnails" #~ msgstr "Tilføj vandmærke på miniaturer" -#~ msgid "Administrator" -#~ msgstr "Administrator" - -#~ msgid "Administrator account" -#~ msgstr "Administratorkonto" - -#~ msgid "Administrator comments on user" -#~ msgstr "Administratorens kommentarer om brugeren" - -#~ msgid "Administrators" -#~ msgstr "Administratorer" - #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Avanceret" -#~ msgid "Advanced fact preferences" -#~ msgstr "Indstillinger for avancerede hændelser" - -#~ msgid "Advanced name facts" -#~ msgstr "Avancerede fakta om navne" - -#~ msgid "Advanced place name facts" -#~ msgstr "Avancerede fakta om stednavne" - -#~ msgid "Africa" -#~ msgstr "Afrika" - -#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." -#~ msgstr "Efter oprettelse af familietræet, vil du kunne importere data fra en GEDCOM fil." - -#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." -#~ msgstr "Efter at du har logget ind, så vælg linket “Min konto” under menuen “Mine sider” og udfyld feltet med adgangskoden for at ændre din adgangskode." - -#~ msgid "Age at birth of child" -#~ msgstr "Alder ved barns fødsel" - -#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead" -#~ msgstr "Antaget maksimal levetid for en person" - -#~ msgid "Age between husband and wife" -#~ msgstr "Aldersforskel mellem mand og kone" - -#~ msgid "Age between siblings" -#~ msgstr "Aldersforskel mellem søskende" - -#~ msgid "Age between wife and husband" -#~ msgstr "Aldersforskel mellem kone og mand" - -#~ msgid "Age difference" -#~ msgstr "Aldersforskel" - #~ msgid "Age of item" #~ msgstr "Indlæggets alder" -#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate" -#~ msgstr "Forældres alder ved siden af barns fødselsdag" - #~ msgid "Age related to birth year" #~ msgstr "Alder i forhold til fødselsår" -#~ msgid "Age related to death year" -#~ msgstr "Alder i forhold år for dødsfald" - -#~ msgid "Alive" -#~ msgstr "I live" - #~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" #~ msgstr "Alle ændringer skal godkendes" #~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" #~ msgstr "Alle eksisterende brugere skal have forskellige email-adresser" -#~ msgid "All family facts" -#~ msgstr "Alle familie fakta" - #~ msgid "All files have read and write permission." #~ msgstr "Alle filer har læse og skrive adgang." -#~ msgid "All individual facts" -#~ msgstr "Alle individuelle fakta" - -#~ msgid "All individuals" -#~ msgstr "Alle personer" - -#~ msgid "All records" -#~ msgstr "Alle poster" - -#~ msgid "All repository facts" -#~ msgstr "Alle opbevaringsfakta" - -#~ msgid "All source facts" -#~ msgstr "Alle kilde fakta" - -#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" -#~ msgstr "Tillad brugere at se GEDCOM-poster" - #~ msgid "Allow users to select their own theme" #~ msgstr "Tillad brugere selv at vælge tema" -#~ msgid "Allow visitors to request a new user account" -#~ msgstr "Tillad besøgende at anmode om en ny konto" - -#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." -#~ msgstr "Et FAQ emne kan enten vises for et af familietræerne eller for alle familietræerne." - -#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." -#~ msgstr "En administrator skal godkende den nye brugerkonto, og vælg et adgangsniveau, før brugeren kan logge ind." - #~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." #~ msgstr "Et redigeringsmodul for individer, familier, kilder, osv." #~ msgid "An error occurred when unzipping the file." #~ msgstr "Der opstod en fejl ved udpakning af filen." -#~ msgid "An unexpected database error occurred." -#~ msgstr "Der opstod en uforudset databasefejl." - -#~ msgid "Anniversary" -#~ msgstr "Årsdag" - -#~ msgid "Answer" -#~ msgstr "Besvar" - -#~ msgid "Apply privacy settings" -#~ msgstr "Anvend privatlivsindstillinger" - -#~ msgid "Apply these preferences to all family trees" -#~ msgstr "Anvend disse indstillinger til alle stamtræer" - -#~ msgid "Apply these preferences to new family trees" -#~ msgstr "Anvend disse indstillinger til nye stamtræer" - #~ msgid "Approval of account at %s" #~ msgstr "Godkendelse af konto på %s" -#~ msgid "Approved" -#~ msgstr "Godkendt" - -#~ msgid "Approved by administrator" -#~ msgstr "Godkendt af administrator" - -#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" -#~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at fortryde alle ændringer?" - #~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?" #~ msgstr "Er du sikker på du ønsker at slette link til medie filen?" -#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne denne person fra din liste med favoritter?" - -#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -#~ msgstr "Så vel som at bruge denne værktøjslinje til HTML formattering, så kan du indsætte felter der opdateres automatisk. Disse felter er markeret med tegnet <b>#</b>. Fx vil <b>#totalFamilies#</b> vise hvor mange familier der findes i databasen. Avancerede brugere kan tilføje CCS kodning til deres tekst, således at formatteringen er samstemmende med det valgte tema." - -#~ msgid "Asia" -#~ msgstr "Asien" - #~ msgid "Associates" #~ msgstr "Beslægtede" -#~ msgid "Automatically accept changes made by this user" -#~ msgstr "Godkend ændringer foreslået af denne bruger" - #, fuzzy #~ msgid "Automatically add unique identifiers" #~ msgstr "Opret automatisk globalt unikke ID'er" @@ -15387,27 +20407,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" #~ msgstr "Udvid automatisk listen over begivenheder for nære slægtninge" -#~ msgid "Automatically expand notes" -#~ msgstr "Udvid automatisk noter" - -#~ msgid "Automatically expand sources" -#~ msgstr "Udvid automatisk listen over kilder" - -#~ msgid "Available blocks" -#~ msgstr "Mulige rammer" - -#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." -#~ msgstr "Undgå mellemrum og tegnsætning. Et familienavn kunne være et godt valg." - #~ msgid "Basic" #~ msgstr "Grundlæggende" #~ msgid "Bearing" #~ msgstr "Pejling" -#~ msgid "Birth places" -#~ msgstr "Fødselssteder" - #~ msgid "Block" #~ msgstr "Ramme" @@ -15417,18 +20422,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Booklet" #~ msgstr "Hæfte" -#~ msgid "Both alive" -#~ msgstr "Begge i live" - -#~ msgid "Both dead" -#~ msgstr "Begge døde" - #~ msgid "British West Indies" #~ msgstr "Britisk Vestindien" -#~ msgid "By default, SMTP works on port 25." -#~ msgstr "Som standard bruges port 25 til SMTP." - #~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." #~ msgstr "Som standard vil listen kun vise de steder der kan findes i dine familiettræer. Du kan have oplysninger om andre steder, som kan være impoteret fra en ekstern fil. Ved at vælge dinne funktion vil alle steder vises, inklusive steder der ikke er i brug i øjeblikket." @@ -15443,12 +20439,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc." #~ msgstr "Beregn aldersforskellen på søskende, børn, ægtefæller osv." -#~ msgid "Calculating…" -#~ msgstr "Beregner …" - -#~ msgid "Calendar conversion" -#~ msgstr "Kalender konvertering" - #~ msgid "Cannot create" #~ msgstr "Kunne ikke oprette filen" @@ -15458,15 +20448,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Catalonia" #~ msgstr "Catalonien" -#~ msgid "Categories" -#~ msgstr "Kategorier" - -#~ msgid "Caution!" -#~ msgstr "Advarsel!" - -#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." -#~ msgstr "Advarsel! Dette kan tage noget tid. Vær tålmodig." - #~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working." #~ msgstr "Advarsel: Tidligere moduler virker måske ikke eller vil forhindre webtrees i at virke." @@ -15476,9 +20457,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Cemeteries" #~ msgstr "Kirkegårde" -#~ msgid "Census transcript" -#~ msgstr "Udskrift af folketælling" - #~ msgid "Center map here" #~ msgstr "Centrer kort her" @@ -15491,21 +20469,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Change language" #~ msgstr "Skift sprog" -#~ msgid "Changed on %1$s" -#~ msgstr "Ændret den %1$s" - -#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s" -#~ msgstr "Rettet den %1$s af %2$s" - #~ msgid "Channel Islands" #~ msgstr "Kanaløerne" -#~ msgid "Chart" -#~ msgstr "Diagram" - -#~ msgid "Chart type" -#~ msgstr "Diagramtype" - #~ msgid "Check file permissions…" #~ msgstr "Kontrol af fil tilladelser…" @@ -15521,24 +20487,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Check the settings and try again." #~ msgstr "Tjek indstillingerne og prøv igen." -#~ msgid "Checking server capacity" -#~ msgstr "Undersøger serverens kapacitet" - -#~ msgid "Checking server configuration" -#~ msgstr "Undersøger serverkonfiguration" - -#~ msgid "Children in family" -#~ msgstr "Børn i familien" - #~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." #~ msgstr "Vælg det miniaturebillede du ønsker at uploade. Selvom miniaturebilleder kan genereres automatisk kan du ønske at skabe dine egne miniaturebilleder, især for specielle medietyper. Du kan fx lave et enkelt billede fra videoen eller et foto af den person som har lavet lydoptagelsen." #~ msgid "Choose: " #~ msgstr "Vælg: " -#~ msgid "Citation" -#~ msgstr "Henvisning" - #~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." #~ msgstr "Klik %s for at vælge personen som familiens overhoved." @@ -15566,51 +20520,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Columns per page" #~ msgstr "Kolonner pr side" -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Kommentarer" - -#~ msgid "Comparison" -#~ msgstr "Sammenligning" - -#~ msgid "Compress the GEDCOM file" -#~ msgstr "Komprimer GEDCOM filen" - #~ msgid "Configure" #~ msgstr "Konfigurér rammen" #~ msgid "Confirm password" #~ msgstr "Bekræft adgangskode" -#~ msgid "Connection to database server" -#~ msgstr "Forbindelse til databaseserver" - -#~ msgid "Contact method" -#~ msgstr "Kontakt metode" - -#~ msgid "Content" -#~ msgstr "Indhold" - #~ msgid "Continue adding" #~ msgstr "Fortsæt med at tilføje" -#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" -#~ msgstr "Ønsker du at konvertere fra UTF-8 til ISO-8859-1" - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Cookies" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopier" - -#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." -#~ msgstr "Kopier alle poster fra %1$s til %2$s." - #~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name." #~ msgstr "Kopier disse filer til mappen %s og erstat alle med samme navn." -#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." -#~ msgstr "Kunne ikke genkende dig ud fra de oplysninger, du gav. Vær venlig at prøve igen eller kontakt hjemmesidens administrator for at få hjælp eller yderligere information." - #~ msgid "Count" #~ msgstr "Optælling" @@ -15623,117 +20544,30 @@ msgstr "…" #~ msgid "County" #~ msgstr "Amt" -#~ msgid "Create a family from existing individuals" -#~ msgstr "Opret en familie til eksisterende individer" - -#~ msgid "Create a family tree" -#~ msgstr "Opret et nyt familietræ" - -#~ msgid "Create a shared note using the census assistant" -#~ msgstr "Opret en ny delt note via guiden" - -#~ msgid "Create a unique filename" -#~ msgstr "Opret et unikt filnavn" - #~ msgid "Create a website access rule" #~ msgstr "Opret adgangsregel til websiden" -#~ msgid "Create your own chart" -#~ msgstr "Opret dit eget diagram" - -#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." -#~ msgstr "Oprette, opdatere og slette et stamtræ for hver GEDCOM fil i mappen data." - #~ msgid "Current" #~ msgstr "Nuværende" -#~ msgid "Custom event" -#~ msgstr "Brugerdefineret begivenhed" - -#~ msgid "Custom fact" -#~ msgstr "Brugerdefineret fakta" - -#~ msgid "Custom module" -#~ msgstr "Brugerdefineret modul" - #~ msgid "Custom tags" #~ msgstr "Brugerdefinerede tags" #~ msgid "Custom theme" #~ msgstr "Brugerdefineret tema" -#~ msgid "Custom welcome text" -#~ msgstr "Tilpasset velkomst-tekst" - #~ msgid "Czechoslovakia" #~ msgstr "Tjekkoslovakiet" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Kontrolpanel" -#~ msgid "Data folder" -#~ msgstr "Datamappe" - #~ msgid "Database and table names" #~ msgstr "Database- og tabelnavne" -#~ msgid "Database connection" -#~ msgstr "Databaseforbindelse" - -#~ msgid "Database name" -#~ msgstr "Databasenavn" - -#~ msgid "Database password" -#~ msgstr "Databasens adgangskode" - -#~ msgid "Database user account" -#~ msgstr "Databasens brugerkonto" - -#~ msgid "Date differences" -#~ msgstr "Datoforskelle" - -#~ msgid "Date period" -#~ msgstr "Dato-interval" - -#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." -#~ msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at et fakta, som fx et erhverv, var gældende inden for et tidsrum." - -#~ msgid "Date range" -#~ msgstr "Dato-interval" - -#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." -#~ msgstr "Dato-intervaller bruges til at indikere at en begivenhed, som fx en fødsel, fandt sted på en ukendt dato indenfor et muligt interval." - -#~ msgid "Date registered" -#~ msgstr "Oprettelsesdato" - -#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -#~ msgstr "Datoer bliver kun konverteret, hvis de er gyldige i kalendersystemet. Fx er det kun datoer mellem %1$s og %2$s der vil blive konverteret til det franske kalendersystem og kun datoer efter %3$s kan konverteres til det gregorianske kalendersystem." - -#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." -#~ msgstr "Datoer gemmes ved brug af engelske forkortelser og nøgleord. Der findes genveje som alternativer til disse forkortelser og nøgleord." - -#~ msgid "Day:" -#~ msgstr "Dag:" - -#~ msgid "Death places" -#~ msgstr "Steder for dødsfald" - -#~ msgid "Decade of birth" -#~ msgstr "Årti af fødsler" - -#~ msgid "Decade of death" -#~ msgstr "Årti af dødsfald" - -#~ msgid "Decade of marriage" -#~ msgstr "Årti af ægteskaber" - #~ msgid "Default" #~ msgstr "Standard" -#~ msgid "Default family tree" -#~ msgstr "Standard familietræ" - #~ msgid "Default map type" #~ msgstr "Standard korttype" @@ -15743,33 +20577,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Default pedigree generations" #~ msgstr "Standard generationer på stamtavle" -#~ msgid "Default theme" -#~ msgstr "Standardtema" - -#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." -#~ msgstr "Slet alle eksisterende geografiske data før import af filen." - #~ msgid "Delete temporary files…" #~ msgstr "Slet midlertidige filer…" -#~ msgid "Delete the preferences for this module." -#~ msgstr "Slet indstillinger for dette modul." - -#~ msgid "Delete your account" -#~ msgstr "Slet din konto" - -#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" -#~ msgstr "Slettes familien vil alle links mellem personer fjernes, men personerne vil ikke blive slettet. Er du sikker på at du ønsker at slette denne familie?" - -#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." -#~ msgstr "Afhængig af din server opsætning, vil du være i stand til automatisk opgradering." - -#~ msgid "Descendant generations" -#~ msgstr "Generationer af efterkommere" - -#~ msgid "Description META tag" -#~ msgstr "META tag: Beskrivelse" - #~ msgid "Description unavailable" #~ msgstr "Ingen beskrivelse" @@ -15779,24 +20589,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "Desired username" #~ msgstr "Ønsket brugernavn" -#~ msgid "Details" -#~ msgstr "Detaljer" - -#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." -#~ msgstr "Detaljerne for den nye bruger vil blive sendt til slægtsforskning kontakt til det tilhørende stamtræ." - -#~ msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." -#~ msgstr "Der anvendes forskellige kalendersystemer i forskellige dele af verden, og mange andre kalendersystemer er blevet anvendt i tidligere tid. Hvor det er muligt, skal du indtaste datoer i det kalendersystem der var gældende, dengang begivenheden fandt sted. Du kan derefter angive en konvertering, for at vise disse datoer i et mere velkendt kalendersystem. Hvis du jævnligt bruger to kalendersystemer, kan du angive to konverteringer, og datoer vil blive konverteret til begge de valgte kalendersystemer." - #~ msgid "Disable these modules" #~ msgstr "Deaktiver disse moduler" #~ msgid "Disable these themes" #~ msgstr "Deaktiver disse temaer" -#~ msgid "Display %s" -#~ msgstr "Vis %s" - #~ msgid "Display all" #~ msgstr "Vis alle" @@ -15809,45 +20607,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." #~ msgstr "Opret ikke nye placeringer, importér kun koordinater for eksisterende steder." -#~ msgid "Download file" -#~ msgstr "Hent filen" - #~ msgid "Download geographic data" #~ msgstr "Download geografisk data" -#~ msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." -#~ msgstr "Hver kilde registrerer særlige begivenheder, normalt indenfor en dato og et sted/område. For eksempel optegnelser i en folketælling eller kirkebøgernes oplysninger om begivenheder som fødsel, vielse og død.<br><br>Vælg den ønskede begivenhed fra den liste over begivenheder som webtrees indeholder. Datoen skal angives med det korrekte format fx <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Stedet benævnes med den mest præcise placering for kilden. For eksempel vil “Oneida, Idaho, USA” angive at begivenheden skete indenfor det begræsede område Oneida County. “Idaho, USA” vil angive at begivenheden fandt sted indenfor hele staten Idaho." - -#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -#~ msgstr "Hver brugerkonto har mulighed for at benytte automatisk accept af ændringer. Når den er aktiveret vil enhver ændring som brugeren udfører straks blive gemt. Mange administratorer aktiverer denne mulighed for deres egen brugerkonto." - -#~ msgid "Earliest birth" -#~ msgstr "Tidligste fødsel" - #~ msgid "Earliest birth year" #~ msgstr "Tidligste fødselsår" -#~ msgid "Earliest death" -#~ msgstr "Tidligste dødsfald" - #~ msgid "Earliest death year" #~ msgstr "Tidligste dødsår" -#~ msgid "Earliest divorce" -#~ msgstr "Tidligste skilsmisse" - -#~ msgid "Earliest marriage" -#~ msgstr "Tidligste vielse" - #~ msgid "Edit a website access rule" #~ msgstr "Rediger adgangsregel til websiden" #~ msgid "Edit media" #~ msgstr "Rediger medie" -#~ msgid "Edit preferences" -#~ msgstr "Rediger indstillinger" - #~ msgid "Edit the details" #~ msgstr "Rediger detaljer" @@ -15863,123 +20637,33 @@ msgstr "…" #~ msgid "Edit the source" #~ msgstr "Redigér kilde" -#~ msgid "Editing restriction" -#~ msgstr "Redigeringsbegrænsninger" - #~ msgid "Eire" #~ msgstr "Irland" #~ msgid "Elevation" #~ msgstr "Højde" -#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." -#~ msgstr "E- mail adresse der skal bruges i “Fra:”-feltet for de e-mails som webtrees automatisk opretter.<br><br>webtrees kan automatisk oprette e-mails til at underrette administratorer om ændringer, som skal kontrolleres. webtrees sender også besked via e-mails til brugere, der har anmodet om en brugerkonto.<br><br>Normalt er “Fra:”-feltet i disse automatiske e-mail udfyldt med <i>Fra: webtrees-noreply@yoursite</i> for at vise at det ikke er nødvendigt at svare på denne e-mail. For at beskytte mod spam eller anden misbrug af e-mail så kræver nogle e-mail systemer at “Fra:”-feltet indeholder en gyldig e-mail adresse, og vil ikke acceptere beskeder der blot kommer fra <i>webtrees-noreply</i>." - -#~ msgid "Email verified" -#~ msgstr "E-mail verificeret" - #~ msgid "Embedded variable" #~ msgstr "Indlagt variabel" -#~ msgid "Enabled" -#~ msgstr "Aktiveret" - -#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." -#~ msgstr "Ved at angive dette valg, tvinges alle besøgende til at logge ind førend de kan se data på siden." - #~ msgid "End IP address" #~ msgstr "Slut ip-adresse" -#~ msgid "End year" -#~ msgstr "Slut år" - #~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" #~ msgstr "Angiv en person, familie eller kilde ID" -#~ msgid "Enter an optional note about this favorite" -#~ msgstr "Skriv en note om denne favorit (valgfri)" - #~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." #~ msgstr "Indtast eller søg efter ID på den person, familie eller kilde til hvilken dette medieemne skal tilknyttes." #~ msgid "Enter report values" #~ msgstr "Opsætning af udskrift" -#~ msgid "Entire record" -#~ msgstr "Hele posten" - -#~ msgid "Estimated dates for birth and death" -#~ msgstr "Beregnede datoer for fødsel og død" - -#~ msgid "Europe" -#~ msgstr "Europa" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Begivenheder" - -#~ msgid "Events in countries" -#~ msgstr "Begivenheder i lande" - -#~ msgid "Events of close relatives" -#~ msgstr "Begivenheder for nære slægtninge" - -#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." -#~ msgstr "Alle har denne rolle, herunder besøgende på webstedet og søgemaskiner." - -#~ msgid "Exclude subfolders" -#~ msgstr "Ekskluder undermapper" - -#~ msgid "Explain why you are requesting an account." -#~ msgstr "Forklar hvorfor du beder om en konto." - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Eksport" - -#~ msgid "Export preferences" -#~ msgstr "Eksport muligheder" - -#~ msgid "Extend privacy to dead individuals" -#~ msgstr "Udvid privatlivindstillinger for afdøde personer" - -#~ msgid "External files" -#~ msgstr "Eksterne filer" - -#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename." -#~ msgstr "Eksterne mediefiler har en URL i stedet for et filnavn." - #~ msgid "FAQ position" #~ msgstr "FAQ-placering" #~ msgid "FAQ visibility" #~ msgstr "FAQ synlighed" -#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." -#~ msgstr "FAQ er en liste med spørgsmål og svar som giver dig mulighed for at forklare hjemmesidens regler og procedurer til dine besøgende. Spørgsmålene drejer sig hovedsagelig om privatisering, copyright, brugerkonto, upassende indhold, regler for citering af kilder, osv." - -#~ msgid "Fact icons" -#~ msgstr "Ikoner for fakta" - -#~ msgid "Fact or event" -#~ msgstr "Fakta eller hændelse" - -#~ msgid "Facts for family records" -#~ msgstr "Fakta for familieposter" - -#~ msgid "Facts for individual records" -#~ msgstr "Fakta for Individ-poster" - -#~ msgid "Facts for new families" -#~ msgstr "Fakta for nye familier" - -#~ msgid "Facts for new individuals" -#~ msgstr "Fakta for nye individer" - -#~ msgid "Facts for repository records" -#~ msgstr "Fakta for depot-poster" - -#~ msgid "Facts for source records" -#~ msgstr "Fakta for kilde-poster" - #~ msgid "Family ID prefix" #~ msgstr "Familie ID præfiks" @@ -15989,30 +20673,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Family list" #~ msgstr "Familieliste" -#~ msgid "Family of %s" -#~ msgstr "%s's familie" - -#~ msgid "Family tree title" -#~ msgstr "Familietræ-titel" - -#~ msgid "Family with the most children" -#~ msgstr "Familie med flest børn" - #~ msgid "File containing places (CSV)" #~ msgstr "Fil indeholdende steder (CSV)" -#~ msgid "Filename on server" -#~ msgstr "Filnavn på server" - -#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." -#~ msgstr "Der er fundet filer fra en tidligere version af webtrees. Gamle filer kan udgøre en sikkerhedsrisiko. Du bør slette disse filer." - -#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." -#~ msgstr "Filer markeret med %s er nødvendige for korrekt funktion og kan ikke fjernes." - -#~ msgid "Filter" -#~ msgstr "Filtrer" - #~ msgid "Find a fact or event" #~ msgstr "Find et faktum eller en hændelse" @@ -16031,72 +20694,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Find a shared note" #~ msgstr "Find en delt note" -#~ msgid "Find a special character" -#~ msgstr "Find et specielt tegn" - #~ msgid "Find an individual" #~ msgstr "Find en person" -#~ msgid "First event" -#~ msgstr "Første begivehned" - -#~ msgid "First record" -#~ msgstr "Første post" - -#~ msgid "Flag" -#~ msgstr "Flag" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Mappe" - -#~ msgid "Folder name on server" -#~ msgstr "Mappenavn på server" - -#~ msgid "Follow this link to verify your email address." -#~ msgstr "Klik venligst på linket nedenfor for at bekræfte din e-mail-adresse." - -#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." -#~ msgstr "Eksempel hvis GEDCOM filen indeholder %1$s og webtrees forventes at finde %2$s i medie mappen, bør du slette %3$s." - -#~ msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." -#~ msgstr "For eksempel, hvis du tillader en længde på 2, vil personen have mulighed for at se deres børnebørn (barns barn), forældres søskende, steddatter (partners barn), men ikke fætter (forældres søskendes barn)." - -#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." -#~ msgstr "For sider mere flere familietræer, vil denne instilling vise en lister over familietræerne under hovedmenuen samt indgå i søgninger osv." - -#~ msgid "Forgot password?" -#~ msgstr "Glemt adgangskode?" - -#~ msgid "Format text and notes" -#~ msgstr "Format for tekster og noter" - -#~ msgid "From" -#~ msgstr "Fra" - -#~ msgid "GEDCOM errors" -#~ msgstr "GEDCOM fejl" - #~ msgid "Gender icon on charts" #~ msgstr "Ikon for køn i skemaer" -#~ msgid "Genealogy contact" -#~ msgstr "Kontaktperson vedr. slægtsspørgsmål" - -#~ msgid "Genealogy data" -#~ msgstr "Slægtsforskning data" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Generelt" - -#~ msgid "Geographic area" -#~ msgstr "Geografisk område" - #~ msgid "Get an API key from Google." #~ msgstr "Hent en API nøgle fra Google." -#~ msgid "Given name" -#~ msgstr "Fornavn" - #~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." #~ msgstr "Giver brugere mulighed for selv at vælge eget tema." @@ -16112,24 +20718,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Grandparents" #~ msgstr "Bedsteforældre" -#~ msgid "Greatest age at death" -#~ msgstr "Højeste alder ved dødsfald" - -#~ msgid "Greatest age between siblings" -#~ msgstr "Største aldersforskel mellem søskende" - -#~ msgid "Head of household" -#~ msgstr "Hjemmets overhoved" - -#~ msgid "Hello %s…" -#~ msgstr "Hej %s …" - -#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." -#~ msgstr "Hej %s og tak for din ansøgning om at få en brugerkonto." - -#~ msgid "Hello administrator…" -#~ msgstr "Hej administrator …" - #~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." #~ msgstr "Her kan der tilknyttes eller fjernes et ikon. Ved at bruge dette link kan et flag vælges. Når dette geografiske sted vælges, vil dette ikon vises." @@ -16142,111 +20730,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Highest population" #~ msgstr "Største befolkning" -#~ msgid "Historical facts" -#~ msgstr "Historisk Fakta" - #~ msgid "Hourglass chart of %s" #~ msgstr "Timeglas skema for %s" #~ msgid "House" #~ msgstr "Hus" -#~ msgid "Household" -#~ msgstr "Husholdning" - -#~ msgid "How much recursion to use when searching for relationships" -#~ msgstr "Antal beregninger der bruges ved relationssøgninger" - -#~ msgid "Husband’s age" -#~ msgstr "Ægtemands alder" - #~ msgid "Hybrid" #~ msgstr "Hybrid" -#~ msgid "IP address" -#~ msgstr "IP adresse" - #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Ikon" -#~ msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." -#~ msgstr "Hvis et medieobjekt er knyttet til en person, når det burde være knyttet til et faktum eller en begivenhed, kan du flytte det til rette sted." - -#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." -#~ msgstr "Hvis en gæst på websiden ikke har specificeret et foretrukket sprog i deres browsers konfiguration, eller hvis de har valg et sprog der ikke er understøttet, er det dette sprog der vil blive brugt. Denne indstilling gælder typisk for søgemaskiner." - -#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -#~ msgstr "Hvis administrator opretter en brugerkonto, skal feltet afkrydses manuelt af administratoren." - -#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" -#~ msgstr "Hvis et individ ikke har noget efternavn, skal der ikke angives skråstreger: <%s>Jón Einarsson<%s>" - -#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" -#~ msgstr "Hvis et individ har to separate efternavne, bør begge blive omkranset af skråstreger: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" - -#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." -#~ msgstr "Hvis et individ var kendt ved et øgenavn som ikke var en del af deres formelle navn, bør det omkranses af citationstegn. For eksempel, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." - -#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" -#~ msgstr "Hvis et individ ikke var kendt ved sit fornavn, skal det foretrukne navn markeres med en stjerne: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" - #~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" #~ msgstr "Hvis et bestemt efternavn ikke findes tilstrækkelig mange gange til at kunne blive vist i listen over “Oftest forekommende efternavne”, kan den her tilføjes manuelt. Hvis der tilføjes flere navne skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme.</b>" -#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -#~ msgstr "Hvis efternavnet er ukendt, bruges tomme skråstreger: <%s>Mary //<%s>" - -#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." -#~ msgstr "Hvis ikonet er det samme som originalbilledet, er der ikke længere behov for det, og du bør slette det. Hvis det er et redigeret billede, bør du tilføje det til medieobjektet." - -#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." -#~ msgstr "Hvis denne person har andre begivenheder end Død, Begravelse eller Kremering som er nyere end dette antal år, anses personen som “levende”. Børns fødselsdatoer anses for at være sådanne begivenheder." - -#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." -#~ msgstr "Hvis to familietræer bruger den samme mediamappe, vil de kunne dele mediefiler. Hvis du bruger forskellige mediemapper, vil deres mediefiler være adskilt." - -#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." -#~ msgstr "Hvis besøgende ikke kan se familietræet, vil de ikke være i stand til at anmode om en konto. Du vil derfor være nødt til at gøre dette manuelt." - -#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." -#~ msgstr "Hvis du er bekymret for at brugere kan uploade upassende billeder kan du begrænse upload af billeder til administratorer." - -#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:" -#~ msgstr "Hvis du er administrator bør du checke, at:" - -#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." -#~ msgstr "Hvis du ikke selv kan løse problemet, kan du bede om hjælp på: <a href=\"https://webtrees.net/en/forums\">webtrees.net/en/forums</a>." - -#~ msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." -#~ msgstr "Hvis du oprettede denne GEDCOM fil ved brug af et slægtsforskningsprogram som udeleader mellemrum til at adskille lange linjer, skal du bruge denne indstilling til at indsætte de manglende mellemrum." - -#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." -#~ msgstr "Hvis det ikke er dig, der har bedt om at få en konto, kan du bare ignorere denne e-mail." - #~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." #~ msgstr "Hvis du har et stort antal inaktive steder, kan det tage lang tid at generere listen." -#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." -#~ msgstr "Hvis du har et stort antal mediefiler, kan du samle dem i mapper og undermapper." - -#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." -#~ msgstr "Hvis du har oprettet medieobjekter i webtrees og har redigeret din gedcom på din computer med et program der sletter medieobjekter, skal du sætte flueben her for at flette de nuværende medieobjekter med den nye GEDCOM." - #~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." #~ msgstr "Hvis du skjuler en tom ramme, vil du ikke kunne ændre opsætningen af den før den bliver synlig igen - ved ikke længere at være tom." -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." -#~ msgstr "Hvis du vælger en anden mappe, skal du også flytte alle filer (undtagen config.ini.php, index.php og .htaccess) fra den eksisterende mappe til den nye." - -#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." -#~ msgstr "Hvis du vælger en anden mappe skal du også flytte alle mediefiler fra den eksisterende mappe til den nye." - -#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." -#~ msgstr "Hvis du viser nulevende til besøgende, alle andre privat indstillinger vil blive ignoreret. Brug kunne denne indstilling hvis alle data er officielle." - -#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." -#~ msgstr "Hvis du forsøger at overgå disse grænser, kan du opleve time-outs fra serveren og blanke sider." - #~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." #~ msgstr "Hvis du ønsker at fjerne et bestemt efternavn fra listen med “Oftest forekommende efternavne”, kan du anføre efternavnet her. Hvis der tilføjes flere navne, skal de adskilles med et komma. <b>Efternavne er versalfølsomme</b>." @@ -16256,60 +20760,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." #~ msgstr "HVis dit websted kan findes med mere end et URL som fx. <b>http://www.example.com/webtrees/</b> og <b>http://webtrees.example.com/</b>, kan du her angive den foretrukne URL. Anmodninger for de andre webadresser vil blive omdirigeret til den foretrukne." -#~ msgid "Images without watermarks" -#~ msgstr "Billder uden vandmærker" - -#~ msgid "Import" -#~ msgstr "Import" - -#~ msgid "Import all places from a family tree" -#~ msgstr "Importér alle steder fra et familietræ" - -#~ msgid "Import preferences" -#~ msgstr "Import indstillinger" - -#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." -#~ msgstr "I et familietræ har hver post et intern nummersystem (kaldet en “XREF”) som feks “F123” eller “R14”." - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." -#~ msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk for at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af det latinske alfabet. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Romaniseret” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på det latinske alfabet. Dette kan fx være nyttigt til japanske navne, hvor der findes tre forskellige alfabeter." - -#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." -#~ msgstr "I mange kulturer er det almindeligt at få sit navn skrevet med denne kulturs alfabet, og samtidig have en romaniseret version af navnet hvor det er stavet eller udtalt på et sprog der er baseret på det latinske alfabet, såsom engelsk.<br><br>Hvis du foretrækker at bruge det latinske alfabet til at indtaste navnet i standard navnefelter, så kan du bruge dette felt til at angive det samme navn ved hjælp af et ikke-latinsk alfabet som fx . hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk. Begge udgaver af navnet vises i lister og slægtstræer.<br><br>Selvom dette felt er markeret “Hebraisk” er det ikke begrænset til at indeholde karakterer baseret på dette alfabet." - -#~ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." -#~ msgstr "I nogle kalendersystemer begynder dagen ved midnat og i andre ved solopgang. Konverteringen tager ikke højde for tiden. Så for begivenheder der sker mellem midnat og solopgang vil konvertering mellem sådanne to kalendersystemer have en forskel på 1 dag." - -#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." -#~ msgstr "I nogle lande dikterer privatlivslovgivningen at privatlivsbeskyttelse ikke kun er gældende for nulevende, men også nyligt afdøde. Denne indstilling giver dig mulighed for at udvide privatlivsindstillingerne for levende til også at inkludere nyligt fødte eller afdøde inden for en årrække. Efterlad feltet tomt for ikke at bruge dette." - -#~ msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." -#~ msgstr "I webtrees version 1 kunne du tilføje tilpassede miniaturebilleder til medieobjekter, ved at oprette filer i \"thumbs\" mapperne." - -#~ msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." -#~ msgstr "I webtrees version 2 er tilpassede miniaturebilleder gemt som en ekstra mediefil i det samme medieobjekt." - -#~ msgid "Include associates" -#~ msgstr "Inkludér beslægtede" - #~ msgid "Include fully matched places" #~ msgstr "Inkludér korrekt sammenkørte steder" -#~ msgid "Include media (automatically zips files)" -#~ msgstr "Inkluder medie (komprimerer automatisk filer)" - -#~ msgid "Include subfolders" -#~ msgstr "Inkluder undermapper" - -#~ msgid "Include the individual’s immediate family" -#~ msgstr "Inkluder personens nærmeste familie" - -#~ msgid "Individual 1" -#~ msgstr "1. person" - -#~ msgid "Individual 2" -#~ msgstr "2. person" - #~ msgid "Individual ID prefix" #~ msgstr "GEDCOM-ID præfiks" @@ -16319,15 +20772,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Individual list" #~ msgstr "Individliste" -#~ msgid "Individual pages" -#~ msgstr "Individ sider" - -#~ msgid "Individual record" -#~ msgstr "Individuel post" - -#~ msgid "Individual who lived the longest" -#~ msgstr "Den længstlevende person" - #~ msgid "Information about the request is shown under the link below." #~ msgstr "Oplysninger om anmodningen findes under linket nedenfor." @@ -16337,154 +20781,46 @@ msgstr "…" #~ msgid "Invalid GEDCOM format" #~ msgstr "Ugyldig GEDCOM 5.5 format" -#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." -#~ msgstr "Det kan tage flere minutter at downloade og installere opgraderingen. Vent venligst." - #~ msgid "Keep" #~ msgstr "Behold" #~ msgid "Keep link in list" #~ msgstr "Behold link i listen" -#~ msgid "Keep media objects" -#~ msgstr "Behold medie objekter" - -#~ msgid "Keep open" -#~ msgstr "Hold åben" - -#~ msgid "Keep the existing “last change” information" -#~ msgstr "Behold den eksisterende “sidste ændring” information" - #~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" #~ msgstr "LDS ordineringskoder i diagrambokse" -#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" -#~ msgstr "Store systemer (50000 individer): 64-128MB, 40-80 sekunder" - -#~ msgid "Largest number of grandchildren" -#~ msgstr "Største antal børnebørn" - -#~ msgid "Last event" -#~ msgstr "Seneste begivenhed" - -#~ msgid "Last signed in" -#~ msgstr "Sidst logget ind" - -#~ msgid "Latest birth" -#~ msgstr "Seneste fødsel" - #~ msgid "Latest birth year" #~ msgstr "Seneste fødselsår" -#~ msgid "Latest death" -#~ msgstr "Seneste dødsfald" - #~ msgid "Latest death year" #~ msgstr "Seneste dødsår" -#~ msgid "Latest divorce" -#~ msgstr "Seneste skilsmisse" - -#~ msgid "Latest marriage" -#~ msgstr "Seneste vielse" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Udseende" - -#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." -#~ msgstr "Lad feltet til kodeordet være tomt, hvis du ønsker at beholde det nuværende password." - #~ msgid "Leave this blank to use the default value." #~ msgstr "Hvis du lader denne indstilling være blank, vil standardværdien blive brugt." -#~ msgid "Leaves" -#~ msgstr "Blade" - #~ msgctxt "paper size" #~ msgid "Legal" #~ msgstr "US Legal" -#~ msgid "Length of marriage" -#~ msgstr "Længde af ægteskabs" - -#~ msgid "Lifespan" -#~ msgstr "Levetid" - #~ msgid "Limit" #~ msgstr "Grænse" #~ msgid "Limit display by" #~ msgstr "Begræns visning efter" -#~ msgid "Link the user account to an individual." -#~ msgstr "Link bruger til et individ." - -#~ msgid "Link this media object to a family" -#~ msgstr "Link dette billede til en familie" - -#~ msgid "Link this media object to a source" -#~ msgstr "Link dette billede til en kilde" - -#~ msgid "Link this media object to an individual" -#~ msgstr "Link dette billede til et individ" - -#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree." -#~ msgstr "Link denne bruger til et individ i familietræet." - #~ msgid "Link to an existing media object" #~ msgstr "Link til et eksisterende medieobjekt" -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "List" -#~ msgstr "Liste" - -#~ msgid "Living individuals" -#~ msgstr "Nulevende personer" - -#~ msgid "Loading…" -#~ msgstr "Indlæser…" - -#~ msgid "Local files" -#~ msgstr "Lokale filer" - #~ msgid "Login ID" #~ msgstr "Login ID" -#~ msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -#~ msgstr "Lange personlister hvor det samme navn forekommer mange gange kan opdeles i mindre underlister efter det første bogstav i fornavnet.<br><br>Denne indstilling bestemmer om der vil ske en opdeling. For at deaktivere underlister helt, skal denne indstilling sættes til nul." - -#~ msgid "Longest marriage" -#~ msgstr "Længste ægteskab" - #~ msgid "Longevity versus time" #~ msgstr "Levetid over for tid" #~ msgid "Lowest population" #~ msgstr "Laveste befolkning" -#~ msgid "Main section blocks" -#~ msgstr "Hovedsektionens rammer" - -#~ msgid "Manage the links" -#~ msgstr "Håndtér links" - -#~ msgid "Managers" -#~ msgstr "Bestyrerer" - -#~ msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." -#~ msgstr "Mange slægtsforskningsprogrammer opretter GEDCOM-filer med brugerdefinerede koder, og webtrees forstår de fleste af dem. Denne indstillinger bestemmer om ukendte koder skal ignoreres, eller der skal vises en fejlmeddelelse." - -#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -#~ msgstr "Mange mail-servere kræver at den afsendende server identificerer sig korrekt, ved at bruge et gyldigt domænenavn." - -#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." -#~ msgstr "Markdown er et simpelt formateringssystem som bl.a. anvendes på sider som Wikipedia. Det bruger diskret tegnsætningstegn til at skabe overskrifter og titler, fed og kursiv, lister, tabeller, mv." - -#~ msgid "Marriage places" -#~ msgstr "Vielsessteder" - #~ msgid "Match calendar" #~ msgstr "Match kalender" @@ -16494,63 +20830,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "Maximum descendancy generations" #~ msgstr "Maksimum antal generationer af efterkommere" -#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list" -#~ msgstr "Maks. antal efternavne på individliste" - #~ msgid "Maximum pedigree generations" #~ msgstr "Maks. antal generationer på stamtavle" -#~ msgid "Maximum upload size: " -#~ msgstr "Maks størrelse for uploading: " - #~ msgid "Media ID prefix" #~ msgstr "Medie-ID præfiks" #~ msgid "Media contains" #~ msgstr "Medie indeholder" -#~ msgid "Media file" -#~ msgstr "Mediefil" - -#~ msgid "Media file to upload" -#~ msgstr "Mediefil" - -#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." -#~ msgstr "Mediefilnavne vil blive foranstillet med %s." - -#~ msgid "Media files" -#~ msgstr "Mediefiler" - -#~ msgid "Media folder" -#~ msgstr "Mediemappe" - -#~ msgid "Media folders" -#~ msgstr "Mediemapper" - -#~ msgid "Media objects found" -#~ msgstr "Mdiefiler fundet" - -#~ msgid "Media objects per page" -#~ msgstr "Mediefiler pr. side" - -#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" -#~ msgstr "Mellem systemer (5000 individer): 32-64MB, 20-40 sekunder" - #~ msgid "Memory limit" #~ msgstr "Hukommelsesbegrænsning" -#~ msgid "Menu" -#~ msgstr "Menu" - -#~ msgid "Merge" -#~ msgstr "Flet" - -#~ msgid "Message" -#~ msgstr "Besked" - -#~ msgid "Middle East" -#~ msgstr "Mellemøsten" - #~ msgid "Midnight" #~ msgstr "Midnat" @@ -16563,57 +20854,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Moderate pending changes" #~ msgstr "Gennemse ventende ændringer" -#~ msgid "Moderators" -#~ msgstr "Moderatorer" - -#~ msgid "Module" -#~ msgstr "Modul" - -#~ msgid "Module administration" -#~ msgstr "Moduladministration" - -#~ msgid "Modules" -#~ msgstr "Moduler" - -#~ msgid "Month:" -#~ msgstr "Måned:" - -#~ msgid "More news articles" -#~ msgstr "Flere nyheder" - -#~ msgid "Most SMTP servers require a password." -#~ msgstr "De fleste SMTP-servere kræver en adgangskode." - -#~ msgid "Most common surnames" -#~ msgstr "Oftest forekommende efternavne" - -#~ msgid "Most servers do not use secure connections." -#~ msgstr "De fleste servere bruger ikke sikre forbindelser." - -#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." -#~ msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret med localhost. Dette betyder at din database kører på den samme computer som din hjemmeside-server." - -#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." -#~ msgstr "De fleste hjemmesider er konfigureret til at bruge standardporten på 3306." - -#~ msgid "Move down" -#~ msgstr "Flyt ned" - -#~ msgid "Move left" -#~ msgstr "Flyt til venstre" - -#~ msgid "Move right" -#~ msgstr "Flyt til højre" - -#~ msgid "Move the media object?" -#~ msgstr "Flyt medieobjektet?" - -#~ msgid "Move up" -#~ msgstr "Flyt op" - -#~ msgid "Multiple marriages" -#~ msgstr "Flere ægteskaber" - #~ msgid "MySQL gave the error: %s" #~ msgstr "MySQL rapporterede en fejl: %s" @@ -16638,15 +20878,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Neutral Zone" #~ msgstr "Neutral zone" -#~ msgid "New data" -#~ msgstr "nye data" - -#~ msgid "Next image" -#~ msgstr "Næste billede" - -#~ msgid "No GEDCOM files found." -#~ msgstr "Ingen GEDCOM filer er fundet." - #~ msgid "No ancestors in the database." #~ msgstr "Ingen slægtninge i databasen." @@ -16656,15 +20887,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "No custom themes are enabled." #~ msgstr "Ingen brugerdefinerede temaer er aktive." -#~ msgid "No duplicates have been found." -#~ msgstr "Ingen dubletter er fundet." - -#~ msgid "No errors have been found." -#~ msgstr "Ingen fejl fundet." - -#~ msgid "No events exist for today." -#~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for i dag." - #~ msgid "No events for living individuals exist for today." #~ msgstr "Ingen begivenheder er registreret for nulevende personer for i dag." @@ -16676,141 +20898,54 @@ msgstr "…" #~ msgstr[0] "Ingen begivenheder for nulevende den kommende %s dag." #~ msgstr[1] "Ingen begivenheder for nulevende de kommende %s dage." -#~ msgid "No facts exist for this family." -#~ msgstr "Ingen fakta for denne familie." - #~ msgid "No limit" #~ msgstr "Ingen begrænsning" #~ msgid "No map data exists for this individual" #~ msgstr "Ingen kortdata for denne person" -#~ msgid "No matching facts found" -#~ msgstr "Fandt ingen ens oplysninger" - #~ msgid "No media file was provided." #~ msgstr "Der blev ikke angivet nogen mediefil." -#~ msgid "No news articles have been submitted." -#~ msgstr "Der findes ingen nyhedsartikler endnu." - #~ msgid "No places found" #~ msgstr "Ingen steder fundet" -#~ msgid "No places have been found." -#~ msgstr "Ingen stednavne fundet." - -#~ msgid "No records to display" -#~ msgstr "Ingen poster at vise" - -#~ msgid "No results found." -#~ msgstr "Fandt ingenting." - #~ msgid "Nobody at all" #~ msgstr "Ingen" #~ msgid "Noon" #~ msgstr "Middag" -#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." -#~ msgstr "Normalt skal alle ændringer i familietræet godkendes af en moderator/administrator. Vælges denne indstilling er det ikke nødvendigt med denne godkendelse." - #~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" #~ msgstr "Ikke et gyldigt individ-, famillie- eller kilde-ID" -#~ msgid "Not approved by an administrator" -#~ msgstr "Ikke godkendt af administrator" - -#~ msgid "Not verified by the user" -#~ msgstr "Ikke verficeret af bruger" - #~ msgid "Note ID prefix" #~ msgstr "Note ID præfiks" -#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." -#~ msgstr "Bemærk at, hvis en brugerkonto er lænket til en post, vil den pågældende bruger altid kunne se posten." - -#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." -#~ msgstr "Note: længere stier kræver en masse beregninger, som kan forårsage at din hjemmeside virker langsommere for disse brugere." - -#~ msgid "Nothing found to cleanup" -#~ msgstr "Oprydning er ikke påkrævet" - -#~ msgid "Nothing found." -#~ msgstr "Intet fundet." - -#~ msgid "Number of days to show" -#~ msgstr "Antal dage der skal vises" - #~ msgid "Number of generations" #~ msgstr "Antal generationer" -#~ msgid "Number of given names" -#~ msgstr "Antal fornavne" - #~ msgid "Number of items" #~ msgstr "Antal indlæg" #~ msgid "Number of items to show" #~ msgstr "Antal elementer der skal vises" -#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " -#~ msgstr "Antal måneder siden sidste login før brugerkontoen regnes som inaktiv: " - -#~ msgid "Number of pages" -#~ msgstr "Side antal" - -#~ msgid "Number of surnames" -#~ msgstr "Antal efternavne" - -#~ msgid "Old data" -#~ msgstr "tidligere data" - -#~ msgid "Old files found" -#~ msgstr "Der er fundet gamle filer" - #~ msgid "Oldest at bottom" #~ msgstr "Ældste nederst" #~ msgid "Oldest at top" #~ msgstr "Ældste øverst" -#~ msgid "Oldest father" -#~ msgstr "Ældste far" - -#~ msgid "Oldest female" -#~ msgstr "Ældste kvinde" - -#~ msgid "Oldest living individuals" -#~ msgstr "Ældste nulevende person" - -#~ msgid "Oldest male" -#~ msgstr "Ældste mand" - -#~ msgid "Oldest mother" -#~ msgstr "Ældste mor" - -#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." -#~ msgstr "Ups. Webserveren er ikke i stand til at forbinde til databaseserveren. Den kan være optaget, under vedligehold eller simpelt hen i stykker. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter eller kontakte websteds-administratoren." - #~ msgid "Optional prefixes and suffixes" #~ msgstr "Valgfrie præfiks og suffiks" #~ msgid "Order" #~ msgstr "Rækkefølge" -#~ msgid "Other facts to show in charts" -#~ msgstr "Vis andre fakta i slægtstræer" - #~ msgid "Other folder… please type in" #~ msgstr "Anden mappe… indtast venligst" -#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." -#~ msgstr "Andre slægtsprogrammer genkender muligvis ikke disse data." - -#~ msgid "Other preferences" -#~ msgstr "Andre indstillinger" - #~ msgid "Others" #~ msgstr "Øvrige" @@ -16829,45 +20964,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "PHP-udvidelsen “%s” er slået fra, og du kan derfor ikke installere webtrees. Kontakt serverens administrator for at få den slået til." -#~ msgid "PHP information" -#~ msgstr "PHPInfo" - #~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." #~ msgstr "PHP-indstillingen “%1$s” er slået fra. Uden denne vil følgende egenskaber ikke fungere: %2$s. Kontakt venligst din serveradministrator for at slå den til." #~ msgid "PHP time limit" #~ msgstr "PHP tidsbegrænsning" -#~ msgid "Page %s of %s" -#~ msgstr "Side %s af %s" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Forældre" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Adgangskode" - #~ msgid "Passwords do not match." #~ msgstr "Adgangskoderne er ikke identiske." -#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." -#~ msgstr "Adgangskoden skal være mindst 8 tegn lang, og er versal-følsom, så “hemmeligt” er forskelligt fra “HEMMELIGT”." - #~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." #~ msgstr "Adgangskoden skal indeholde mindst 8 tegn." #~ msgid "Pedigree of %s" #~ msgstr "Aner til %s" -#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." -#~ msgstr "Ventende ændringer vises kun hvis din brugerkonto har rettighederne til at redigere. Når du logger ud vil du ikke længere kunne se dem. Desuden vises ventende ændringer kun på bestemte sider. De vises fx ikke i lister, rapporter eller søgeresultater." - -#~ msgid "Permanently delete these records?" -#~ msgstr "Slet disse poster permanent?" - -#~ msgid "Phonetic algorithm" -#~ msgstr "Fonetisk algoritme" - #~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:" #~ msgstr "Systemet kan være installeret i een af disse mapper:" @@ -16886,12 +20997,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Place contains" #~ msgstr "Stednavn indeholder" -#~ msgid "Place list" -#~ msgstr "Alle stednavne" - -#~ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." -#~ msgstr "Stednavne er ofte for lange til den plads der er til dem i lister og oversigter. De kan forkortes til at vise de første dele af navnet som fx <i>by, herred</i> eller de sidste dele som fx <i>amt, land</i>." - #~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…" #~ msgstr "Sæt din side offline, ved at oprette filen %s…" @@ -16904,12 +21009,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Places in %s" #~ msgstr "Steder i %s" -#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." -#~ msgstr "Stednavne bør indtastes i henhold til de gældende standarder for slægtsforskning. Her registreres stednavne med de mest præcise oplysninger først og derefter mindre og mindre præcise oplysninger. Hver oplysning afsluttes med et komma for at adskille de forskellige sted niveauer.<br><br>Bruger vi opdelingen af de danske kirkebøger som eksempel så skal et sogn som Tolstrup skrives som “Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK” (“sogn, herred, amt, land”).<br><br>Kender man kun amtet, skrives det som “, , Hjørring, DK”.<br><br>Ved man at begivenheden fandt sted i selve byen Tolstrup og lige netop på Børglumvej vil man skulle skrive “Børglumvej, Tolstrup, Tolstrup, Børglum, Hjørring, DK”.<br><br>Du kan bruge <b>Find stedet</b> for at finde steder som allerede forekommer i databasen." - -#~ msgid "Play" -#~ msgstr "Afspil" - #~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" #~ msgstr "Skriv også et fornavn, efternavn eller sted sammen med årstallet" @@ -16925,106 +21024,34 @@ msgstr "…" #~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." #~ msgstr "Indtast venligst din email-adresse så vi eventuelt kan besvare denne besked. Hvis du ikke indtaster en email-adresse vil det ikke være muligt at besvare din forespørgsel. Din email-adresse vil ikke blive brugt til andet et besvarelse af denne forespørgsel." -#~ msgid "Port number" -#~ msgstr "Portnummer" - #~ msgid "Precision" #~ msgstr "Præcision" #~ msgid "Precision of the latitude and longitude" #~ msgstr "Præcision af længdegrad og breddegrad" -#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." -#~ msgstr "Opsætning findes for modulet “%s”, men dette module findes ikke længere." - -#~ msgid "Preferred contact method" -#~ msgstr "Foretrukket kontaktmetode" - #~ msgid "Prefixes" #~ msgstr "Præfikser" -#~ msgid "Presentation style" -#~ msgstr "Visningsmåde" - -#~ msgid "Privacy restriction" -#~ msgstr "Privatlivsbegrænsning" - -#~ msgid "Privacy restrictions" -#~ msgstr "Privatlivsrestriktioner" - -#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" -#~ msgstr "Privatlivsrestriktioner - disse påvirker poster og fakta der ikke indeholder et GEDCOM RESN-tag" - -#~ msgid "Question" -#~ msgstr "Spørgsmål" - -#~ msgid "Quick family facts" -#~ msgstr "Hurtig Familie fakta" - -#~ msgid "Quick individual facts" -#~ msgstr "Hurtig person fakta" - -#~ msgid "Quick repository facts" -#~ msgstr "Hurtig fakta for opbevaringssteder" - -#~ msgid "Quick source facts" -#~ msgstr "Hurtig kilde fakta" - #~ msgid "README documentation" #~ msgstr "ReadMe-dokumentation (Engelsk)" -#~ msgid "Real name" -#~ msgstr "Rigtigt navn" - -#~ msgid "Recent years (< 100 yrs)" -#~ msgstr "De sidste 100 år" - -#~ msgid "Record" -#~ msgstr "Post" - -#~ msgid "Records" -#~ msgstr "Poster" - #~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." #~ msgstr "Posterne er ikke af samme type. Kan ikke flette poster som er af forskellig type." #~ msgid "Redraw map" #~ msgstr "Gentegn kort" -#~ msgid "Reject" -#~ msgstr "Fortryd" - -#~ msgid "Reject all changes" -#~ msgstr "Fortryd alle ændringer" - -#~ msgid "Reminder email frequency (days)" -#~ msgstr "Hyppighed for e-mail påmindelse (i dage)" - #~ msgid "Remove flag" #~ msgstr "Fjern flag" -#~ msgid "Remove individual" -#~ msgstr "Fjern person" - #~ msgid "Remove link from list" #~ msgstr "Fjern link fra listen" -#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" -#~ msgstr "Fjern mediestier" - -#~ msgid "Remove this location?" -#~ msgstr "Fjern dette sted?" - -#~ msgid "Renumber" -#~ msgstr "Gennummerér" - #, fuzzy #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Erstat" -#~ msgid "Replace with" -#~ msgstr "Erstat med" - #~ msgid "Repositories found" #~ msgstr "Opbevaringssteder fundet" @@ -17034,57 +21061,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Repository contains" #~ msgstr "Opbevaringssteder indeholder" -#~ msgid "Repository name" -#~ msgstr "Opbevaringssted" - -#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -#~ msgstr "Forskningsopgaver er specielle opgaver der er tilknyttet personer i dit familietræ hvor der er behov flere oplysninger. Du kan bruge dem som en påmindelse om at kontrollere fakta med mere troværdige kilder, til at indhente dokumenter eller fotos, til at løse modsigende informationer osv." - -#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." -#~ msgstr "Forskningsopgaver benytter den brugerdefinerede GEDCOM kode “_TODO”. Andre slægtsforskningsprogrammer kan muligvis ikke genkende denne kode." - -#~ msgid "Restore the default block layout" -#~ msgstr "Nulstil til standard layout" - #~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." #~ msgstr "Begræns adgang til webstedet, ved brug af ip-adresser og user-agent strenge." -#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." -#~ msgstr "Restriktioner kan tilføjes til poster og/eller fakta. De begrænser hvem der kan se eller ændre data." - #~ msgid "Resulting value" #~ msgstr "Resulterende værdi" -#~ msgid "Results" -#~ msgstr "Resultater" - -#~ msgid "Right section blocks" -#~ msgstr "Højresektionens rammer" - -#~ msgid "Roots" -#~ msgstr "Rødder" - #~ msgid "Rule" #~ msgstr "Regel" -#~ msgid "SMTP mail server" -#~ msgstr "SMTP postserver" - -#~ msgid "Same as uploaded file" -#~ msgstr "Som den oploadet fil" - #~ msgid "Satellite" #~ msgstr "Satellit" #~ msgid "Search engine" #~ msgstr "Søgemaskine" -#~ msgid "Search filters" -#~ msgstr "Søgefiltre" - -#~ msgid "Search for" -#~ msgstr "Søg efter" - #~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." #~ msgstr "Søg efter personer der skal tilføjes til Tilføj links listen." @@ -17094,27 +21085,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Search locally" #~ msgstr "Søg lokalt" -#~ msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." -#~ msgstr "Søgning for alle mulige relationer kan tage meget tid i et meget stort træ." - -#~ msgid "Second record" -#~ msgstr "Anden post" - -#~ msgid "Secure connection" -#~ msgstr "Sikker forbindelse" - -#~ msgid "Security code" -#~ msgstr "Sikkerhedskode" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "Select a GEDCOM file to import" -#~ msgstr "Vælg en GEDCOM fil" - -#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." -#~ msgstr "Markér navnet på en ramme og klik på en af pilene for at flytte den markerede ramme i pilens retning." - #~ msgid "Select chart type" #~ msgstr "Vælg diagramtype" @@ -17124,57 +21094,27 @@ msgstr "…" #~ msgid "Select flag" #~ msgstr "Vælg flag" -#~ msgid "Select individuals by place or date" -#~ msgstr "Vælg individ sorteret på enten sted eller dato" - -#~ msgid "Select the desired age interval" -#~ msgstr "Vælg det ønskede aldersinterval" - #~ msgid "Select the desired count interval" #~ msgstr "Vælg det ønskede interval" -#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records." -#~ msgstr "Udvælg fakta og begivenheder som skal bibeholdes i begge poster." - #~ msgid "Select the languages that will be shown in menus." #~ msgstr "Vælg standardsprog for menuer." #~ msgid "Select the stats to show in this block" #~ msgstr "Vælg statistik, der skal vises i denne ramme" -#~ msgid "Select two records to merge." -#~ msgstr "Udvælg 2 poster der skal flettes." - #~ msgid "Send broadcast messages" #~ msgstr "Send besked til alle" -#~ msgid "Send out reminder emails" -#~ msgstr "Send påmindelse via e-mails" - -#~ msgid "Sender name" -#~ msgstr "Afsendernavn" - -#~ msgid "Sending server name" -#~ msgstr "Afsendende servers navn" - #~ msgid "Serbia and Montenegro" #~ msgstr "Serbien og Montenegro" #~ msgid "Server file containing places (CSV)" #~ msgstr "Serverfil indeholdende steder (CSV)" -#~ msgid "Server name" -#~ msgstr "Servernavn" - #~ msgid "Session timeout" #~ msgstr "Session timeout" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Sæt som standard" - -#~ msgid "Set the access level for each tree." -#~ msgstr "Sæt adgangsniveau for hvert anetræ." - #~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." #~ msgstr "Angiv antal generationer, der som standard skal vises i slægtstræer." @@ -17184,108 +21124,42 @@ msgstr "…" #~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." #~ msgstr "Her anføres det maksimale antal generationer, der skal vises i anetræer." -#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." -#~ msgstr "Sætter niveauet mht. beskyttelse af privatlivet for alle døde personer." - -#~ msgid "Set the status to “approved”." -#~ msgstr "Sæt status til “Godkendt”." - #~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN." #~ msgstr "Vælg <b>Ja</b> for at bruge RIN nummeret istedet for GEDCOM-ID når PhpGedView spørger efter ID for personer i konfigurationsfiler, brugerindstilliger, og slægtstræer. Dette er nyttigt når slægtsprogrammer ikke eksporterer GEDCOM med en ensartet person ID, men altid bruger den samme RIN." -#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." -#~ msgstr "Vælges <b>Ja</b>, bliver der oprettet en link til personer, kilder, og familier, som gør det muligt for brugere at åbne et separat vindue med GEDCOM-koden hentet direkte fra GEDCOM-filen." - -#~ msgid "Setup wizard for webtrees" -#~ msgstr "Opsætningsguide for webtrees" - #~ msgid "Shared note contains" #~ msgstr "Delt note indeholder" #~ msgid "Shared notes found" #~ msgstr "Delte noter fundet" -#~ msgid "Shortcut" -#~ msgstr "Genvej" - -#~ msgid "Shortest marriage" -#~ msgstr "Korteste ægteskab" - #~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" #~ msgstr "Skjul rammen hvis den ikke indeholder data" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Vis" - -#~ msgid "Show a download link in the media viewer" -#~ msgstr "Vis download-link i medieviser" - -#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" -#~ msgstr "Vis aftalen om acceptabel brug på siden “Ansøg om brugerkonto”" - -#~ msgid "Show all notes" -#~ msgstr "Vis alle noter" - #~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" #~ msgstr "Vis alle noter og kildereferencer på fanebladene noter og kilder" -#~ msgid "Show all sources" -#~ msgstr "Vis alle kilder" - #~ msgid "Show all spouses and ancestors" #~ msgstr "Vis alle ægtefæller og aner" #~ msgid "Show all tags" #~ msgstr "Vis alle tags" -#~ msgid "Show an age cursor" -#~ msgstr "Vis en aldersmarkør" - #~ msgid "Show chart details by default" #~ msgstr "Vis diagram detaljer som standard" #~ msgid "Show common surnames" #~ msgstr "Vis oftest forekommende efternavne?" -#~ msgid "Show counts before or after name" -#~ msgstr "Sæt tællinger før eller efter navnet" - -#~ msgid "Show couples where either partner married more than once." -#~ msgstr "Vis par hvor en af partnere giftede sig mere end én gang." - -#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead." -#~ msgstr "Vis par hvor kun den kvindelige partner er død." - -#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead." -#~ msgstr "Vis par hvor kun den mandlige partner er død." - -#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vis par som blev gift for mere end 100 år siden." - -#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years." -#~ msgstr "Vis par som er blevet gift inden for de sidst 100 år." - -#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date." -#~ msgstr "Vis par med en ukendt bryllupsdato." - #~ msgid "Show cousins" #~ msgstr "Vis fætre og kusiner" #~ msgid "Show date differences" #~ msgstr "Vis datoforskelle" -#~ msgid "Show date of last update" -#~ msgstr "Vis dato for sidste opdatering" - -#~ msgid "Show dead individuals" -#~ msgstr "Vis afdøde personer" - #~ msgid "Show details" #~ msgstr "Vis detaljer" -#~ msgid "Show divorced couples." -#~ msgstr "Vis skilte par." - #~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." #~ msgstr "Vis tæller med antal hits på velkomstsiden og personsider." @@ -17295,195 +21169,48 @@ msgstr "…" #~ msgid "Show inactive places" #~ msgstr "Vis inaktive steder" -#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vis personer der er født for mere end 100 år siden." - -#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years." -#~ msgstr "Vis personer født inden for de sidste 100 år." - -#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." -#~ msgstr "Vis personer som er i live eller par hvor begge partnere er i live." - -#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." -#~ msgstr "Vis personer der er døde eller par hvor begge partnere er døde." - -#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." -#~ msgstr "Vis personer som døde for mere end 100 år siden." - -#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years." -#~ msgstr "Vis personer som er døde inden for de sidste 100 år." - #~ msgid "Show lifespans" #~ msgstr "Vis livsforløb" -#~ msgid "Show list of family trees" -#~ msgstr "Vis liste over familietræer" - -#~ msgid "Show living individuals" -#~ msgstr "Vis nulevende" - -#~ msgid "Show names of private individuals" -#~ msgstr "Vis navne på private individer" - #~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" #~ msgstr "Vis kun fødsler, dødsfald og vielser" -#~ msgid "Show only events of living individuals" -#~ msgstr "Vis kun begivenheder hørende til nulevende personer" - -#~ msgid "Show only females." -#~ msgstr "Vis kun kvinder." - -#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." -#~ msgstr "Vis kun personer med ukendt køn." - -#~ msgid "Show only individuals, events, or all" -#~ msgstr "Vis materiale relateret til personer, begivenheder eller alt" - -#~ msgid "Show only males." -#~ msgstr "Vis kun mænd." - #~ msgid "Show only the selected tags" #~ msgstr "Vis kun valgte tags" -#~ msgid "Show parents" -#~ msgstr "Vis forældre" - #~ msgid "Show places in hierarchy" #~ msgstr "Vis stednavn efter niveau" -#~ msgid "Show private relationships" -#~ msgstr "Vis private relationer" - #~ msgid "Show related individuals/families" #~ msgstr "Vis beslægtede personer/familier" -#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users" -#~ msgstr "Vis forskningsopgaver der er tildelt andre brugere" - -#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" -#~ msgstr "Vis forskningsopgaver der ikke er tildelt til andre brugere" - -#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future" -#~ msgstr "Vis forskningsopgaver der har en fremtidig deadline" - -#~ msgid "Show slide show controls" -#~ msgstr "Vis diasshow kontrol" - -#~ msgid "Show statistics charts" -#~ msgstr "Vis statistikdiagrammer" - -#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." -#~ msgstr "Vis de %1$s %2$s dele af et stednavn." - -#~ msgid "Show the date and time of update" -#~ msgstr "Vis dato og tid for opdatering" - -#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page" -#~ msgstr "Vis begivenheder fra nærmeste slægtninge på individers sider" - -#~ msgid "Show the family tree" -#~ msgstr "Vis familietræet" - #~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." #~ msgstr "Vis placeringen af steder og begivenheder via Google Maps™ kortservice." -#~ msgid "Show the user who made the change" -#~ msgstr "Vis brugeren som har lavet ændringen" - -#~ msgid "Show this block for which languages" -#~ msgstr "Angiv sprog for rammen" - -#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." -#~ msgstr "Vis miniature ud for personen i diagrammer og familiegrupper." - -#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." -#~ msgstr "Vis “blade” par eller personer. Dette er personer der er i live, men som ikke har nogen børn der er registreret i databasen." - -#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." -#~ msgstr "Vis “Rod” par eller personer. Disse personer kan også kaldes “patriarker”. Det er personer der ikke har nogen forældre registreret i databasen." - -#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" -#~ msgstr "Viser %1$s til %2$s af %3$s" - -#~ msgid "Sibling" -#~ msgstr "Søskende" - -#~ msgid "Siblings" -#~ msgstr "Søskende" - #~ msgid "Sicily" #~ msgstr "Sicilien" -#~ msgid "Sidebar" -#~ msgstr "Sidepanel" - #~ msgid "Sign-in URL" #~ msgstr "Log ind URL" #~ msgid "Signed-in as " #~ msgstr "Logget ind som " -#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." -#~ msgstr "Simple datoer antages at være i den gregorianske kalender. For angive en dato i et andet kalendersystem skal der tilføjes et nøgleord foran datoen. Dette nøgleord er frivilligt hvis måned- eller år-format gør datoen entydig." - #~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." #~ msgstr "Simpelt søgefilter baseret på de bogstaver/tegn, der er skrevet ind. Ingen wildcards (?*) er tilladt." -#~ msgid "Site identification code" -#~ msgstr "Sikkerhedskode" - -#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." -#~ msgstr "Sidens medlemmer kan sende beskeder til hinanden. Du kan vælge hvordan disse beskeder skal sendes til dig eller vælge om du overhovedet vil modtage dem." - -#~ msgid "Site verification code" -#~ msgstr "Kontrolkode" - -#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." -#~ msgstr "Sidens kontrolkode viker ikke hvis webtrees er installeret i en undermappe." - -#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." -#~ msgstr "Sitemaps anvendes af en webmaster til at fortælle søgemaskiner om siderne på et websted. Alle væsentlige søgemaskiner understøtter sitemaps. For mere information: <a href=\"http://www.sitemaps.org/da/\">www.sitemaps.org</a>." - #~ msgid "Size of map (in pixels)" #~ msgstr "Størrelse på kort (i pixels)" -#~ msgid "Skip to content" -#~ msgstr "Hop til indhold" - -#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" -#~ msgstr "Små systemer (500 individer): 16-32MB, 10-20 sekunder" - -#~ msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." -#~ msgstr "Nogle slægtsprogrammer opretter GEDCOM filer som indeholder medie filnavne med hele stier. Disse stiangivelser vil ikke eksistere på web-serveren. For at lade webtrees finde filen, skal den første del af stien fjernes." - -#~ msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." -#~ msgstr "Nogle sider kan vise de antal besøg, som de har haft." - #~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." #~ msgstr "Nogle stednavne kan skrives med valgfrie præfiks og suffiks. For eksempel “Orange” i stedet for “Orange County”. Hvis familietræet indholder de fulde stednavne, men den geografiske database indeholder de korte stednavne, bør du angive en liste med de præfiks og suffiks der skal ignoreres. Flere angivelser skal adskilles med semikoloner. For eksempel “County;County of” eller “Township;Twp;Twp.”." -#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." -#~ msgstr "Nogle temaer kan vise ikoner på fanebladet for “Fakta og begivenheder”." - -#~ msgid "Sosa" -#~ msgstr "Sosa" - #~ msgid "Source ID prefix" #~ msgstr "Kilde-ID præfiks" -#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -#~ msgstr "Kildecitater kan inkludere felter til at angive kvaliteten (primær, sekundær, osv.) og den dato begivenheden skete i kildematerialet. Hvis du ikke bruger disse felter kan du deaktivere dem når du opretter nye kildecitater." - #~ msgid "Source contains" #~ msgstr "Kilder indholder" -#~ msgid "South America" -#~ msgstr "Sydamerika" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ægtefæller" - #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Standard" @@ -17493,105 +21220,39 @@ msgstr "…" #~ msgid "Start at parents" #~ msgstr "Start med forældrene" -#~ msgid "Start slide show on page load" -#~ msgstr "Start diashow ved sideindlæsning" - -#~ msgid "Start year" -#~ msgstr "Start år" - #~ msgid "Statistics chart" #~ msgstr "Statistikplot" -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stop" - #~ msgid "Store watermarked full size images on server" #~ msgstr "Gem fuld størrelse billeder med vandmærke på server" #~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" #~ msgstr "Gem miniaturer med vandmærke på server" -#~ msgid "Story" -#~ msgstr "Artikel" - -#~ msgid "Story title" -#~ msgstr "Artikel titel" - #~ msgid "Subdivision" #~ msgstr "Område" #~ msgid "Suffixes" #~ msgstr "Suffikser" -#~ msgid "Support and documentation can be found at %s." -#~ msgstr "Support og dokumentation kan findes på %s." - -#~ msgid "Surname list style" -#~ msgstr "Udseende på liste af efternavne" - -#~ msgid "Surname tradition" -#~ msgstr "Tradition for efternavnet" - -#~ msgid "Surnames" -#~ msgstr "Efternavne" - -#~ msgid "Swap individuals" -#~ msgstr "Ombyt individer" - -#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" -#~ msgstr "Synkroniser familitræer med GEDCOM filer" - #~ msgid "System settings" #~ msgstr "Systemindstillinger" -#~ msgid "Tab" -#~ msgstr "Faneblad" - -#~ msgid "Table prefix" -#~ msgstr "Tabelpræfiks" - #~ msgid "Tag" #~ msgstr "Tag" -#~ msgid "Technical help contact" -#~ msgstr "Teknisk hjælp" - -#~ msgid "Templates" -#~ msgstr "Skabeloner" - #~ msgid "Terrain" #~ msgstr "Terræn" -#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." -#~ msgstr "<b>navne</b> feltet indeholder individets fulde navn som de ville have stavet det, eller som det var registreret. Dette er hvordan det vil blive vist på skærmen. Det bruger standard genealogiske annoteringer for at identificere forskellige dele af navnet." - -#~ msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -#~ msgstr "Feltet <b>efternavn</b> indeholder et navn der bruges til sortering og gruppering. Den kan være forskelligt fra et individs faktiske efternavn, som altid tages fra feltet <b>navn</b>. Dette felt kan bruges til at sortere efternavne med eller uden et præfiks (Gogh / van Gogh) og til at gruppere stavevariationer eller afledninger (Kowalski / Kowalska). Hvis et individ skal vises under mere end ét efternavn, bør hvert navn adskilles med et komma." - #~ msgid "The FAQ list is empty." #~ msgstr "FAQ-listen er tom." -#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." -#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillader ikke URL'er i medieobjekter." - #~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" #~ msgstr "PhpGedView til webtrees guiden er en automatiseret proces der hjælper administratorer med at flytte fra en PhpGedView installation til en ny webtrees. Den vil overføre alle PhpGedView GEDCOM og andre databaseoplysninger direkte til din nye webtrees database. Følgende krav er nødvendige:" -#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" -#~ msgstr "Administratoren på webtrees-hjemmesiden %s har godkendt din ansøgning om en konto. Du kan nu logge på via følgende link: %s" - -#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." -#~ msgstr "Administratoren af hjemmesiden har fået besked om din anmodning om en brugerkonto. Så snart vedkommende har godkendt din konto, kan du logge dig ind med dit brugernavn og adgangskode." - -#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." -#~ msgstr "Udklipsholderen giver dig mulighed for at tage dele fra dette familietræ og samle dem til en GEDCOM fil." - #~ msgid "The database reported the following error message:" #~ msgstr "Databasen rapporterede følgende fejl:" -#~ msgid "The date and time of the last update" -#~ msgstr "Dato og tid for sidste opdatering" - #~ msgid "The details of this family are private." #~ msgstr "Detaljerne for denne familie er private." @@ -17604,33 +21265,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "The file %s has been created." #~ msgstr "Filen %s blev oprettet." -#~ msgid "The file “%s” does not exist." -#~ msgstr "Filen “%s” findes ikke." - -#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." -#~ msgstr "Mappen kan angives komplet (f.eks /home/brugernavn/webtrees_data/) eller relativt til installationsmappen (f.eks. ../../webtrees_data/)." - -#~ msgid "The following facts and events were found in both records." -#~ msgstr "De følgende fakta og begivenheder er fundet i begge poster." - -#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." -#~ msgstr "De følgende fakta og begivenheder er kun fundet i posten %s." - -#~ msgid "The following list shows typical requirements." -#~ msgstr "Følgende liste viser de typiske krav." - -#~ msgid "The following places would be changed:" -#~ msgstr "Følgende sted(navne) vil blive ændret:" - #~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." #~ msgstr "Følgende regler bruges til at afgøre om en besøgende er et menneske (giv fuld adgang), en søgemaskine robot (giv begrænset adgang) eller en uønsket “crawler” (afvis al adgang)." -#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." -#~ msgstr "Den bruger, som kan kontaktes ved tekniske spørgsmål eller fejl, som de er stødt på under besøget på siden." - -#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." -#~ msgstr "Den bruger som kan kontaktes vedrørende slægtsmateriale på din hjemmeside." - #~ msgid "The media file %s does not exist." #~ msgstr "Mediefilen %s eksisterer ikke." @@ -17640,33 +21277,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." #~ msgstr "Den mediefil du uploader bør sandsynligvis navngives anderledes på webserveren end på din computer. Dette skyldes ofte den at det lokale filnavnet har betydning for dig, men er meget mindre meningsfuld for andre der besøger dette websted. Overvej også muligheden for, at du og en anden begge forsøger at uploade forskellige filer der begge hedder “bedstemor.jpg“.<br><br>I dette felt angiver du det nye navn for den fil, du uploader. Det navn, du indtaster her vil også blive brugt til at navngive miniaturen, som kan uploades separat eller genereres automatisk. Du behøver ikke at indtaste filtypenavnet (jpg, gif, pdf, doc, osv.)<br><br>Lad dette felt være tomt for at bevare det oprindelige navn på filen, du uploader fra din computer." -#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." -#~ msgstr "Hukommelses- og CPU-tidsgrænserne afhænger af antallet af individer i dit stamtræ." - -#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM familie fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." - -#~ msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM individ fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." - -#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM fakta for opbevaringssteder, der vises ved siden af den fuldstændig liste og kan tilføjes med et enkelt klik." - -#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." -#~ msgstr "Dette er den korte liste over GEDCOM kilde fakta, der vises ved siden af den komplette liste og som kan tilføjes med et enkelt klik." - #~ msgid "The new files are currently located in the folder %s." #~ msgstr "De nye filer er midlertidigt lagt i mappen %s." -#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." -#~ msgstr "Den nye bruger vil blive bedt om at bekræfte deres email adresse før oprettelse af kontoen." - #~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." #~ msgstr "Antallet af forekomster af det angivne navn vil blive vist på kortet. Hvis du lader feltet være tomt, vil det oftest forekommende efternavn blive brugt." -#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Kodeordet til autentificering på SMTP-serveren." - #~ msgid "The passwords do not match." #~ msgstr "Kodeordene er ikke ens." @@ -17679,15 +21295,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s." #~ msgstr "Posten %1$s er omdøbt til %2$s." -#~ msgid "The server configuration is OK." -#~ msgstr "Serverens konfiguraion er OK." - -#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" -#~ msgstr "Efternavnet er omkranset af skråstreger: <%s>John Paul /Smith/<%s>" - -#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." -#~ msgstr "Giver brugere mulighed for at vælge deres eget layout (tema) fra en “drop down” liste (hvis den er tilgængelig som tema)<br><br>Det er også nødvendigt at feltet: “Tillad brugere at vælge deres eget tema” er sat til <b>Ja</b>." - #~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." #~ msgstr "Miniaturefilen %1$s kunne ikke omdøbes til %2$s." @@ -17700,23 +21307,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." #~ msgstr "Tiden i sekunder som en webtrees session må være aktiv før der atter kræves et login. Standard er 7200 hvilket svarer til 2 timer." -#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." -#~ msgstr "Tidszonen er nødvendig for dato beregning, såsom at kende dags dato." - -#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." -#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." -#~ msgstr[0] "De to familietræer er posten %1$s oprettet med den samme “XREF”." -#~ msgstr[1] "De to familietræer er posterne %1$s oprettet med den samme “XREF”." - -#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." -#~ msgstr "Brugeren har fået tilsendt en e-mail med instruktioner om at bekræfte anmodningen." - -#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server." -#~ msgstr "Brugernavnet til autentificere med SMTP-serveren." - -#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." -#~ msgstr "Her kan du indsætte en beskrivelse af hjemmesiden, som vil blive indsat i <meta> tagget i begyndelsen af HTML siden. Hvis feltet er tomt, vil titlen på den aktive slægtsdatabase blive anvendt." - #~ msgid "The version of %s is too new." #~ msgstr "Denne version af %s er for ny." @@ -17732,173 +21322,45 @@ msgstr "…" #~ msgid "The website access rule has been updated." #~ msgstr "Reglerne er blevet opdateret." -#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." -#~ msgstr "www.geonames.org danner en stor database med stednavne. Der bliver søgt i den, når du indtaster nye steder. For at bruge denne funktion, skal du tilmelde dig en gratis konto på www.geonames.org og angive brugernavnet her." - -#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." -#~ msgstr "Udviklerne af webtrees vil meget gerne høre om denne fejl. Hvis du kontakter dem, vil de hjælpe dig med at løse fejlen." - #~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters." #~ msgstr "Brug “%” for at matche nul eller flere tegn." -#~ msgid "Theme menu" -#~ msgstr "Dropdown-vælger for ændring af tema" - -#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." -#~ msgstr "Tema kan vælges på tre niveauer; bruger, familietræet og på websiden. Bruger indstillinger har større priotet end indstillingerne for familiet som igen har større priotet end websidens indstillinger. Ved valg af “standard tema” på et niveau, vil sættet dette som standard på det næste niveau." - -#~ msgid "There are no facts for this individual." -#~ msgstr "Der er ingen hændelser for denne person." - -#~ msgid "There are no media objects for this individual." -#~ msgstr "Der er ingen billeder eller andre medier knyttet til denne person." - -#~ msgid "There are no notes for this individual." -#~ msgstr "Der er ingen noter om denne person." - -#~ msgid "There are no source citations for this individual." -#~ msgstr "Der er ingen kilder knyttet til denne person." - -#~ msgid "These groups of individuals are not related to %s." -#~ msgstr "Disse grupper af individer er ikke beslægtet med %s." - #~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." #~ msgstr "Disse sider giver adgang til alle konfigurationsindstillinger og værktøjer for dette webtrees websted." #~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." #~ msgstr "Tegnsættet i denne GEDCOM-fil er %1$s. Antag dette skal være %2$s." -#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." -#~ msgstr "Denne blok vil viser en liste over poster med ventende ændringer, der skal godkendes af en moderator. Den genererer også daglige e-mails til moderatorer, når verserende ændringer findes." - #~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." #~ msgstr "Denne database og dette tabelpræfiks bruges tilsyneladende allerede af en anden applikation. Hvis du har et eksisterende PhpGedView-system, bør du oprette et nyt webtrees-system. Du kan importere dine PhpGedView-data og indstillinger senere." #~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." #~ msgstr "Databasen bruger kun MySQL version %s. Du kan ikke installere webtrees her.." -#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." -#~ msgstr "Denne email adresse vil blive brugt til at sende dine adgangskode påmindelser, websteds-beskeder og beskeder fra andre familiemedlemmer der er registreret på dette websted." - #~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." #~ msgstr "Denne indtastning ignoreres hvis du har indtastet en URL i filnavn feltet." -#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne familie er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." - -#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Denne familie er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne families data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." - -#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Denne families data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." - #~ msgid "This family remained childless" #~ msgstr "Denne familie forblev barnløs" -#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." -#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." -#~ msgstr[0] "Familietræet har posten %s som bruger den samme “XREF” i det andet træ." -#~ msgstr[1] "Familietræet har posterne %s som bruger de samme “XREF” i det andet træ." - -#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -#~ msgstr "Dette familietræ var senest opdateret den #gedcomUpdated#. Der er #totalSurnames# efternavne i familietræet. Den ældste begivenhed er #firstEventType# for #firstEventName# i #firstEventYear#. Den nyeste begivehed er #lastEventType# for #lastEventName# i #lastEventYear#.<br><br>Hvis du har kommentarer eller spørgsmål så kontakt #contactWebmaster#." - -#~ msgid "This family tree was last updated on %s." -#~ msgstr "Dette stamtræ blev sidst opdateret %s." - #~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." #~ msgstr "Denne fil er linket til en anden genealogisk database på denne server. Den kan ikke slettes, flyttes eller omdøbes, før disse links er fjernet." -#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." -#~ msgstr "Denne mappe vil bruges af webtrees til at opbevare mediefiler, GEDCOM filer, midlertidige filer osv. Disse filer kan indeholde privat data, og bør ikke være tilgængelige over internettet." - -#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." -#~ msgstr "Denne mappe vil blive brugt til at opbevare mediefiler for dette familietræ." - -#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne person er blevet slettet. Sletningen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." - -#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Denne person er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne person er blevet redigeret. Ændringen skal først kontrolleres af en moderator/administrator." - -#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Denne person er blevet redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -#~ msgstr "Dette individ vil blive valgt som standard ved visning af diagrammer og rapporter." - -#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" -#~ msgstr "I dette felt kan du ændre årstallet for kalenderen i “Måned” eller listen “År”.<br>For “Dag” vil årstallet ikke have nogen betydning.<dl><dt><b>Avancerede tilføjelser</b> for <b>Vis år:<br>Flere år</b></dt><dd>Flere år kan vises ved at skrive følgende i feltet år:<br>- Eks. 1: <b>1992-5</b> for alle begivenheder fra 1992 til 1995.<br>- Eks. 2: <b>1970-89</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1989.<br>- Eks. 3: <b>1600-799</b> for alle begivenheder fra 1600 til 1799.<br>- Eks. 4: <b>1880-1905</b> for alle begivenheder fra 1880 til 1905.<br>- Eks. 5: <b>880-1105</b> for alle begivenheder fra 880 til 1105.<br><br>Du kan også bare angive begyndelsen af årstallet og få alle begivenheder, der begynder med disse cifre.<br>- Eks.: <b>197</b> for alle begivenheder fra 1970 til 1979.</dd><dt><br><b>Forkortelser</b></dt><dd>Nogle gange er man ikke sikker på, hvornår en begivenhed egentlig fandt sted. I disse tilfælde kan man anvende betegnelser som \"efter\", \"før\" og \"omkring\" foran datoen. Datoerne bliver gemt i slægtsdatabasen sammen med disse forklaringenr Når du vælger År, kan du også udføre en søgning med disse tilføjelser, med eller uden den tilhørende dato. Her er nogle eksempler på disse udtryk:<br><b>abt</b> 1800 (abt = about = omtrent)<br><b>bet</b> 1950-1959 (bet = between = mellem) skriv: bet 1950 eller bare: 1950-59<br><b>bef</b> 1950 (bef = before = før)<br><b>aft</b> 1900 (aft = after = efter)<br><br><b>NB!</b> PhpGedView vil søge efter registreringer nøjagtig som du opgiver i feltet for år. Når du søger efter \"abt 1850\", og datoen er gemt som i databasen \"abt oct 1850\", så vil denne <b>ikke</b> blive inkluderet i resultatet på skærmen. - Du kan nøjes med at angive forkortelsen uden noget årstal, for at vise alle begivenheder med datoer, der indeholder denne forkortelse.</dd></dl><b>NB!</b> For at se resultatet af at have ændret årstallet, må du derefter enten klikke på en af knapperne \"<b>Vis dag</b>\",\"<b>Vis måned</b>\" eller \"<b>Vis år</b>\", - eller et af de andre valgmuligheder" - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer navne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet som hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kunne du måske tilføje _HEB, ROMN, FONE osv, så navne kan skrives med forskellige alfabeter." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." -#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny familie. Hvis fx. MARR er i listen så vil bryllupsdag og vielsessted blive vist i formularen." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." -#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta der vil blive vist, når du tilføjer en ny person. Hvis fx. BIRT er i listen så vil fødselsdag og fødested blive vist i formularen." - -#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -#~ msgstr "Dette er en kommasepareret liste af GEDCOM fakta, der vil blive vist når du tilføjer eller redigerer stednavne. Hvis du bruger et ikke-latinsk alfabet, såsom hebraisk, græsk, russisk, kinesisk eller arabisk kan du eventuelt tilføje _HEB, ROMN, FONE, osv så stednavne kan skrives med forskellige alfabeter." - -#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." -#~ msgstr "Dette er et link til din egen post i familietræet. Hvis dette er en forkert person, skal du kontakte en administrator." - #~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing." #~ msgstr "Dette er et sammendrag af <abbr title = \"Sidste Dages Hellige fundamentalistiske kirke (Jesus Kristi Kirke)\">SDH</abbr> ordinancer for den enkelte. “B” angiver et SDH dåb. “E” angiver en SDH begravelse. “S” angiver en SDH ægtefælle samføring. “P” angiver ét SDH barn-til-forældre samføring." -#~ msgid "This is case sensitive." -#~ msgstr "Denne er versalfølsom." - #~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." #~ msgstr "Denne er versalfølsom. Hvis en database med navnet ikke allerede eksisterer, vil webtrees forsøge at oprette en for dig. Dette er dog afhængigt af tilladelserne på din webserver, men du vil blive informeret hvis det ikke lykkedes." #~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts." #~ msgstr "Dette er den oprindelige opsætning for “vis detaljer” på diagrammerne." -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til familier. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen “Entydige familiefakta”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til personer. Listen viser de felter eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv), som brugerne kan opdatere. Du kan modificere listen ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. For eksempel, hvis GEDCOM-koden BIRT findes på listen, betyder det, at brugerne har lov til at opdatere en persons fødselsdato, idet BIRT koden i GEDCOM-standarden er de felter, der indholder fødselsdatoen for en person. <br>For yderligere oplysninger om disse koder, henvises til fx. http://www.brotherskeeper.dk/gedcom_koder/gedcom-standard.htm. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige personfakta”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kan føje til oplysningerne om opbevaringssteder, dvs. hvor kilderne fysisk befinder sig. Du kan ændre denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder efter behov. For eksempel, hvis listen indeholder koderne PHON,EMAIL,FAX vil brugerne kunne tilføje oplsyninger om telefon, e-mail adresse, og fax for opbevaringsstedet, der kan være et landsarkiv eller lignende. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige fakta for opbevaringsteder”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kan føje til kildeoplysningerne. Du kan modificere denne liste ved at fjerne eller tilføje GEDCOM-koder, standard koder såvel som tilpassede. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Entydige kildefakta”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til familier <u>een gang</u>. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis MARR findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een vielsesoplysning for en familie. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj familiefakta”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til personer een gang. Listen viser felterne eller fakta i form af GEDCOM-koder (ADDR,AFN,BIRT,CGR osv). For eksempel, hvis BIRT findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een fødselsdato til en person. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj personfakta”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over fakta, som brugerne kun kan føje til opbevaringsstederne <u>en gang</u>. For eksempel, hvis NAME findes på listen, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end et navn på opbevaringsstedet. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke findes på listen: “Tilføj fakta for opbevaringssteder”." - -#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." -#~ msgstr "Dette er en liste over de fakta, som brugerne kun kan føje til kildeoplysningerne <u>een gang</u>. For eksempel, hvis TITL findes på denne liste, så vil brugere ikke kunne tilføje mere end een titel på en kilde. GEDCOM-koder, der findes på denne liste må ikke også findes på listen: “Tilføj kildefakta”." - -#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -#~ msgstr "Dette er navnet på SMTP-serveren. “localhost” betyder, at mailserveren kører på den samme computer som din webserver." - #~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." #~ msgstr "Her anføres det antal gange personer med samme efternavn må findes førend efternavnet vil blive vist i listen med “Oftest forekommende efternavne” på velkomstsiden." #~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." #~ msgstr "Dette er den bredde (i pixels), som programmet vil bruge nåsr den genererer miniaturebilleder automatisk. Standard indstillingen er 100." -#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -#~ msgstr "Dette er dit rigtige navn, som du ønsker vist på skærmen." - #~ msgid "This may be a mistake in your data." #~ msgstr "Der er muligvis fejl i dine data." @@ -17917,261 +21379,54 @@ msgstr "…" #~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." #~ msgstr "Mediefilen er i defekt og kan ikke vandmærkes." -#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Medieobjektet er blevet slettet. Sletningen skal godkendes af en moderator." - -#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Dette medieobjekt er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Medieobjektet er blevet rettet. Rettelsen skal godkendes af en moderator." - -#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Dette medieobjekt er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." - #~ msgid "This media object is not linked to any other record." #~ msgstr "Dette medie-objekt er ikke lænket til nogen post." -#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: " -#~ msgstr "Denne besked blev sendt fra følgende fuldstændige internetadresse (URL): " - #~ msgid "This message will be sent to %s" #~ msgstr "Beskeden bliver sendt til %s" -#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." -#~ msgstr "Dette skal være mindst seks karakterer, og er versalfølsom." - -#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." -#~ msgstr "Dette navn bruges i “fra” feltet når der sendes automatisk emails fra denne server." - -#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne note er blevet slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." - -#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Denne note er blevet slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne note er blevet rettet. Rettelsen skal kontrolleres af en moderator." - -#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Denne note er blevet rettet. Du bør kontrollere rettelsen og derefter %1$s eller %2$s den." - #~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." #~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om noter og kildereferencer, som er tilknyttet fakta, skal vises på personens note og kilde fane.<br><br>Normalt viser note- og kildefanen udelukkende noter og kilder som er direkte tilknyttet personens database post. Disse er <i>niveau 1</i> note- og kildereferencer.<br><br>Svares <b>ja</b> vil disse faner også vise noter og kilder der er en del af forskellige fakta i personens database. Disse er <i>niveau 2</i> note- og kildereferencer fordi disse fakta er på niveau 1." -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om indhold af <i>note-poster</i> skal vises automatisk på individers sider." - -#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." -#~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om indholdet under fanebladet <i>Kilder</i> skal vises automatisk på siderne med fakta og detaljer for den enkelte person." - #~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." #~ msgstr "Ved hjælp af denne valgmulighed kan man bestemme om listen over <i>Begivenheder for nære slægtninge</i> skal udvides automatisk eller ej." -#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." -#~ msgstr "Dette valg bestemmer om alderen af barnets far og mor skal vises ved siden af barnets fødselsdato i slægtstræer." - -#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." -#~ msgstr "Hvis en persons fødsel eller død ikke kendes nøjagtigt kan denne indstilling bestemme om anslåede datoer skal vises for fødsel og død i stedet for at efterlade tomme felter på lister og slægtstræer." - #~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." #~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om ikonet for personens køn skal vises på oversigter.<br><br>Da køn også indikeres af boksens farve kan denne mulighed ikke skjule kønnet - indstillingen fjerner blot overflødig information fra boksen." #~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." #~ msgstr "Her bestemmes om slægtstræet skal printes ud liggende eller stående." -#~ msgid "This option will make it easier for users to download images." -#~ msgstr "Det er muligt at tilføje et link i Mediefremviseren som giver mulighed for at downloade mediet til den lokale PC.<br><br>Dette link bør måske skjules af sikkerhedsmæssige årsager." - -#~ msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." -#~ msgstr "Denne indstilling vil beholde links til privatiserede familier. Dette betyder at du vil se tomme “private” kasser på slægtstavler og andre oversigter med privatiserede personer." - -#~ msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." -#~ msgstr "Denne indstilling vil vise navnet (men ingen andre oplysninger) for private personer. Personer er private hvis de stadigvæk er i live eller hvis der er tilføjet en privatlivsbegrænsning til deres data. For at skjule et specifikt navn skal du tilføje en privatlivsbegrænsning til navnet." - #~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." #~ msgstr "Denne indstilling bestemmer om breddegrad og længdegrad skal vises på pop-up-vinduet ved kortmarkører." -#~ msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." -#~ msgstr "Dette vindue tillader dig at springe over de normale formularer og redigere direkte i data. Det er en mulighed du kun bør benytte hvis du forstår GEDCOM koderne. Hvis du laver en fejltagelse her, kan det være vanskeligt at rette op på din fejl." - #~ msgid "This place has no coordinates" #~ msgstr "Dette sted har ingen koordinater" -#~ msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." -#~ msgstr "Denne proces giver webstedets ejer mulighed for at sikre at ny information overholder standarder og konventioner, har korrekte kildeangivelser, osv." - -#~ msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Posten er slettet. Ændringen vil blive gennemset af en moderator." - -#~ msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Posterne er slettet. Gennemse sletningen af %1$s or %2$s før godkendelse." - -#~ msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Posten er ændret. Ændringerne vil blive gennemset af en moderator." - -#~ msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Denne post er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Sletningen skal kontrolleres af en moderator." - -#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Dette opbevaringssted er slettet. Du bør kontrollere sletningen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Ændringen skal kontrolleres af en moderator." - -#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Dette opbevaringssted er redigeret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." -#~ msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som redaktøren har, plus tilladelse til at acceptere eller afvise ændringer udført af andre brugere." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." -#~ msgstr "Denne rolle har alle de rettighed til at bestemme hvilke rettigheder brugerne skal have samt rettighed til at ændre konfiguration og indstillinger for webstedets moduler." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." -#~ msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som brugeren har, plus rettigheder til tilføje, ændre og slette data. Enhver ændring skal godkendes af en moderator med mindre brugeren har fået aktiveret rettigheden hvor ændringer accepteres automatisk." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." -#~ msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som moderatoren har, samt enhver ekstra rettighed der er tilladt i familietræets konfiguration plus rettighed til at ændre indstillinger og konfiguration for familietræet." - -#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." -#~ msgstr "Denne rolle har alle tilladelser som gæsten har, samt eventuelle yderligere rettigheder der bestemmes af konfigurationen for familietræet." - #~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS." #~ msgstr "Denne server supporterer ikke sikker hentning ved brug af HTTPS." -#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." -#~ msgstr "Serverens hukommelsesgrænse er på %sMB og CPU-tidsgrænsen er på %s sekunder." - -#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -#~ msgstr "Dette bør være en komma eller mellemrums separeret liste over fakta, ud over fødsel og død, som du ønsker skal optræde i kortbokse så som på anetavle diagrammet. Denne liste kræver at du bruger fakta-tags som defineret i GEDCOM 5.5.1 standarden. Hvis du for eksempel ønsker at beskæftigelsen skal vises i boksen, skal du tilføje “OCCU” til dette felt." - -#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Sletningen gælder først når den er godkendt af administrator." - -#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -#~ msgstr "Denne kilde er blevet slettet. Du bør kontrollere sletninger og derefter %1$s eller %2$s den." - -#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Ændringen gælder først når den er godkendt af administrator." - -#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -#~ msgstr "Denne kildes data er ændret. Du bør kontrollere ændringen og derefter %1$s eller %2$s den." - #~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." #~ msgstr "Dette vælger præcisionen af de forskellige niveauer, når der indtastes nye geografiske stedet. Et land vil for eksempel have en præcision på 0 (=0 decimaler efter decimal tegnet), hvorimod en by skal have 3 eller 4 decimaler." -#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." -#~ msgstr "Denne tekst vil blive sat efter hver sides titel. Det vil blive vist i browserens titellinje, bogmærker osv." - -#~ msgid "This user account does not have access to any tree." -#~ msgstr "Denne brugerkonto har ingen adgang." - -#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." -#~ msgstr "Webstedet er i øjeblikket under vedligholdelse. Du bør <a href=\"index.php\">prøve igen</a> om et par minutter." - -#~ msgid "This website is temporarily unavailable" -#~ msgstr "Dette websted er ikke tilgængeligt i øjeblikket" - -#~ msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." -#~ msgstr "Siden her bruger cookies." - -#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." -#~ msgstr "Dette sletter al slægtsdata fra “%s” og erstatter den med data fra en anden GEDCOM." - -#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." -#~ msgstr "Denne funktion vil opdatere det højeste level eller dele af sted(navne). Eksempel, “Mexico” vil matche “Quintana Roo, Mexico”, men ikke “Santa Fe, New Mexico”." - #~ msgid "Thumbnail files must contain images." #~ msgstr "Miniaturer skal være billeder." -#~ msgid "Thumbnail image" -#~ msgstr "Miniaturebillede" - -#~ msgid "Thumbnail images" -#~ msgstr "Miniaturebilleder" - #~ msgid "Thumbnail to upload" #~ msgstr "Miniaturebillede" -#~ msgid "Time zone" -#~ msgstr "Tidszone" - -#~ msgid "Timestamp" -#~ msgstr "Tidsstempel" - -#~ msgid "To" -#~ msgstr "Til" - -#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." -#~ msgstr "For at hjælpe dig med at komme igang med denne ramme, har vi oprettet adskillige standardskabeloner. Når du vælger en af disse skabeloner vil tekstområdet indeholde en kopi som du kan ændre efter behov." - #~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually." #~ msgstr "For at færdiggøre opgraderingen, bør du manuelt installere filerne. (upload via FTP)." -#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -#~ msgstr "For at oprette en ny forskningsopgave skal du først tilføje “forskningsopgave” til listen over fakta og begivenheder i familietræets indstillinger." - -#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." -#~ msgstr "For at sikre kompatibilitet med andre slægtsforskning programmer, bør noter, tekst, og udskrifter registreres i enkel, uformateret tekst. Men formatering er ofte ønskeligt for at yde den bedste præsentation, forståelse, etc." - #~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors." #~ msgstr "For at forhindre besøgende adgang til webstedet, mens du er ved at kopiere filer (FTP upload), kan du oprette en midlertidig fil %s på serveren. Hvis den indeholder et besked, vil dette blive vist til besøgende." -#~ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." -#~ msgstr "For at beskytte disse private data bruger webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blokere al adgang til denne mappe. Hvis din webserver ikke understøtter .htaccess filer og du ikke kan begrænse adgangen til denne mappe, bør du vælge en anden mappe som ikke ligger sammen med dine webdokumenter." - #~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." #~ msgstr "For at reducere højden af nyhedsrammen, har administratoren valgt at skjule nogle artikler. Du kan se de skjulte artikler ved at klikke på linket: <b>Vis nyhedsarkiv</b>." -#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." -#~ msgstr "For at reducere størrelsen af download kan du pakke dato ind i en .ZIP fil. Den skal selvfølgelig upakkes igen, før du kan bruge den." - -#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." -#~ msgstr "For at skrive teksten i andre sprog, er du nødt til at skifte sprog og aktivere denne side igen." - -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." -#~ msgstr "Du kan bruge følgende links for at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps." - -#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." -#~ msgstr "For at oplyse søgemaskinerne om at der findes sitemaps, bør du tilføje den følgende linje til din “robots.txt” fil." - -#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" -#~ msgstr "For at bruge en Google Mail-konto skal du bruge følgende indstillinger: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[dit gmail kodeord]" - #~ msgid "Top level" #~ msgstr "Top niveau" -#~ msgid "Total births" -#~ msgstr "Total fødsler" - -#~ msgid "Total dead" -#~ msgstr "Antal afdøde" - -#~ msgid "Total deaths" -#~ msgstr "Antal dødsfald" - -#~ msgid "Total divorces" -#~ msgstr "Total antal skilsmisser" - -#~ msgid "Total females" -#~ msgstr "Antal kvinder" - -#~ msgid "Total given names" -#~ msgstr "Total antal fornavne" - -#~ msgid "Total living" -#~ msgstr "Antal nulevende" - -#~ msgid "Total males" -#~ msgstr "Antal mænd" - -#~ msgid "Total marriages" -#~ msgstr "Total antal vielser" - #~ msgid "Total number of users" #~ msgstr "Total antal brugere" @@ -18181,15 +21436,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Total sources: %s" #~ msgstr "Total antal kilder: %s" -#~ msgid "Total surnames" -#~ msgstr "Total antal efternavne" - -#~ msgid "Total users" -#~ msgstr "Total antal brugere" - -#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." -#~ msgstr "Sporing og analyser er ikke tilføjet til kontrolpanelet." - #~ msgid "Transylvania" #~ msgstr "Transylvanien" @@ -18220,37 +21466,9 @@ msgstr "…" #~ msgid "Unable to find record with ID" #~ msgstr "Kan ikke finde posten med ID" -#~ msgid "Unique family facts" -#~ msgstr "Entydige familiefakta" - -#~ msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." -#~ msgstr "En entydig ID (\"postnr.\") tillader, at den samme registrering kan bruges i flere familier og i flere systemer. Den tilføjes når nye data tilføjes eller ændres. Ønsker du ikke den entydig ID vist, kan de skjules ved brug af de personlige regler." - -#~ msgid "Unique individual facts" -#~ msgstr "Entydige personfakta" - -#~ msgid "Unique repository facts" -#~ msgstr "Entydige fakta for opbevaringsteder" - -#~ msgid "Unique source facts" -#~ msgstr "Entydige kildefakta" - -#~ msgctxt "unknown people" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukendt" - #~ msgid "Unlink the media object" #~ msgstr "Fjern link til medie" -#~ msgid "Unused files" -#~ msgstr "Ubrugte filer" - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Opdater" - -#~ msgid "Update all" -#~ msgstr "Opdater alle" - #~ msgid "Update all the place names in a family tree" #~ msgstr "Opdater alle sted(navne) i familie træet" @@ -18263,9 +21481,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "Upload geographic data" #~ msgstr "Upload geografisk data" -#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -#~ msgstr "Upload en eller flere mediefiler fra din computer. Mediefiler kan være billeder, video, lyd eller andre formater." - #~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" #~ msgstr "Brug Google Maps™ som stedhieraki" @@ -18275,77 +21490,21 @@ msgstr "…" #~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" #~ msgstr "Brug RIN# istedet for GEDCOM-ID" -#~ msgid "Use at least %s character." -#~ msgid_plural "Use at least %s characters." -#~ msgstr[0] "Brug mindst %s tegn." -#~ msgstr[1] "Brug mindst %s tegn." - -#~ msgid "Use compact layout" -#~ msgstr "Brug kompakt layout" - -#~ msgid "Use full source citations" -#~ msgstr "Brug fulde kildecitater" - -#~ msgid "Use password" -#~ msgstr "Brug adgangskode" - -#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." -#~ msgstr "Brug billeder i silhuet når der ikke er specificeret et hovedbillede for personen. De anvendte billeder er specifikke for den pågældende persons køn." - -#~ msgid "Use silhouettes" -#~ msgstr "Brug silhouetter" - -#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" -#~ msgstr "Brug GeoNames-databasen til autoudførelse for steder" - -#~ msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." -#~ msgstr "Brug dette felt til at fortælle administratoren af hjemmesiden hvem du er, og hvem i slægtsdatabasen du er i familie med. Du kan også bruge feltet til at sende administratoren af hjemmesiden en kommentar." - #~ msgid "Use this value" #~ msgstr "Brug denne værdi" -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Bruger" - -#~ msgid "User didn’t verify within 7 days." -#~ msgstr "Bruger verificerede ikke sin konto inden 7 dage." - -#~ msgid "User not verified by administrator." -#~ msgstr "Bruger ikke godkendt af administrator." - -#~ msgid "User preferences" -#~ msgstr "Brugerindstillinger" - #~ msgid "User-agent string" #~ msgstr "User-agent streng" -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Brugernavn" - -#~ msgid "Username or email address" -#~ msgstr "Brugernavn eller e-mail adresse" - -#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -#~ msgstr "Brugernavne kender ikke forskel på store og små bogstaver og accenter ignoreres. Derfor er brugernavnene “chloe”, “chloë”, og “Chloe” ens." - -#~ msgid "Users" -#~ msgstr "Brugere" - #~ msgid "Users who are signed in" #~ msgstr "Online brugere" -#~ msgid "User’s account has been inactive too long: " -#~ msgstr "Brugers konto har været inaktiv for længe: " - #~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." #~ msgstr "Ved at bruge nedrulningsmenuen er det muligt at vælge et land for hvilket et flag kan vælges. Hvis der ikke vises nogen flag, er der ikke defineret nogen flag for dette land." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Kontrolkode" -#~ msgid "Verified" -#~ msgstr "Verificeret" - #~ msgid "View all records found in this place" #~ msgstr "Vis alle poster knyttet til dette sted" @@ -18361,42 +21520,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "View the notes" #~ msgstr "Vis noter" -#~ msgid "View this day" -#~ msgstr "Vis dag" - #~ msgid "View this individual" #~ msgstr "Vis person" -#~ msgid "View this month" -#~ msgstr "Vis måned" - #~ msgid "View this source" #~ msgstr "Vis kilde" -#~ msgid "View this year" -#~ msgstr "Vis år" - -#~ msgid "Visible online" -#~ msgstr "Synlig online" - -#~ msgid "Visible to other users when online" -#~ msgstr "Synlig for andre brugere der er logget ind" - -#~ msgid "Watermarks" -#~ msgstr "Vandmærker" - -#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." -#~ msgstr "Brug af vandmærker er valgfrie og bliver normalt kun vist til besøgende." - #~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server." #~ msgstr "Vandmærker kan være længe om at blive dannet på store billeder. På ofte besøgte sider kan det anbefales at generere dem én gang og gemme det vandmærkede billede på serveren." -#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." -#~ msgstr "Der vil nu blive sendt en bekræftelse via e-mail til adressen <b>%s</b>.<br><br>Du skal bekræfte din ansøgning om en konto ved at følge vejledningen i e-mailen. Hvis du ikke bekræfter din tilmelding inden for 7 dage, vil ansøgningen automatisk blive afvist, og du skal derefter ansøge igen.<br><br>Efter du har fulgt vejledningen i e-mailen, skal en administrator også godkende din ansøgning før din konto kan bruges.<br><br>For at logge ind på denne hjemmeside skal du huske dit brugernavn og adgangskode." - -#~ msgid "Website" -#~ msgstr "Webside" - #~ msgid "Website URL" #~ msgstr "Hjemmesideadresse" @@ -18406,111 +21538,42 @@ msgstr "…" #~ msgid "Website and META tag settings" #~ msgstr "Meta tags" -#~ msgid "Welcome text on sign-in page" -#~ msgstr "Velkomsttekst på log ind-siden" - -#~ msgid "Welcome to this genealogy website" -#~ msgstr "Velkommen til disse slægtssider" - #~ msgid "West Africa" #~ msgstr "Vestafrika" -#~ msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." -#~ msgstr "Når en post redigeres, vil brugernavn og tidsstempel blive registreret i posten. Nogle gange er det ønskeligt at bibeholde den eksisterende “sidste ændring” information, for eksempel når der foretages mindre rettelser til andres data. Denne indstilling kontrollerer, om denne funktion er valgt som standard." - -#~ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." -#~ msgstr "Når en gæst på websiden ønsker at oprette en brugerkonto sendes en e-mail til deres e-mail adresse med en verifikationslink. Når der klikkes på denne link ved webtrees at e-mail adressen er korrekt og dermed afkrydses feltet “E-mail verificeret”." - #~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." #~ msgstr "Når du tilføjer et link, må ID feltet ikke være tomt." -#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." -#~ msgstr "Ved oprettelse af nye slægtninge kan du tilføje kildecitater (for individ og familie) eller til fakta og begivenheder (fødsel, vielse og død). Denne indstilling kontrollerer at disse poster og fakta vil blive valgt som standard." - #~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record." #~ msgstr "Når der bliver oprettet nye poster, får de et internt ID nummer. Du kan ændre fortegnet for denne type." -#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." -#~ msgstr "Når du tilføjer et nyt familiemedlem kan der automatisk blive tilføjet et efternavn. Efternavnet afhænger af hvilken skik der er i landet." - -#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -#~ msgstr "Når du tilføjer, redigerer eller sletter information bliver disse ikke gemt med det samme. I stedet for opbevares de i et midlertidigt område. De nye informationer træder først i kraft når de er blevet kontrollleret og accepteret af administrator." - #~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." #~ msgstr "Når du sender denne besked, vil du også modtage en kopi på den e-mail-adresse du har opgivet." -#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." -#~ msgstr "Hvor en bruger er tilknyttet en person i familietræet og brugeren enten er medlem, redaktør eller moderator, kan du forhindre dem i at få adgang til fjerne slægtninge der stadig er levende. Du skal angive hvor mange slægtled brugeren skal have tilladelse til at se." - #~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" #~ msgstr "Hvor er din PhpGedView installation?" -#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" -#~ msgstr "Hvilke familietræer skal inkluderes i sitemaps" - -#~ msgid "Who can upload new media files" -#~ msgstr "Hvem kan uploade nye medie-filer" - -#~ msgid "Widow" -#~ msgstr "Enke" - -#~ msgid "Widower" -#~ msgstr "Enkemand" - #~ msgid "Width" #~ msgstr "Bredde" #~ msgid "Width of generated thumbnails" #~ msgstr "Bredden af de genererede miniaturebilleder" -#~ msgid "Wife’s age" -#~ msgstr "Hustrus alder" - -#~ msgid "World" -#~ msgstr "Verden" - #~ msgid "XREF prefixes" #~ msgstr "GEDCOM-ID for XREF" -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "År:" - -#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." -#~ msgstr "Du (eller nogen, der hævder at være dig) har anmodet om en brugerkonto hos %1$s ved brug af af e-mail adressen %2$s." - -#~ msgid "You are signed in as %s." -#~ msgstr "Du er logget på som %s 1." - -#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -#~ msgstr "Du kan ændre udseendet af webtrees ved at benytte “Temaer”. Hvert tema har forskellig stil, udseende, farve osv." - #~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created." #~ msgstr "Du kan vælge et GEDCOM-ID, der anvendes for hver ny XREF." -#~ msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." -#~ msgstr "Et check i checkboks fortæller, at andre, der er aktive, kan se at nu er du også er logget på. Uden check her så kan de andre ikke se, at du er aktiv, og du kan heller ikke se hvem der er aktive." - -#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." -#~ msgstr "Du kan hente en kopi af GEDCOM specifikationerne fra %s." - #~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade." #~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse moduler efter opgraderingen." #~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade." #~ msgstr "Du kan gen-aktivere disse temaer efer opgraderingen." -#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." -#~ msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet for at undgå dobl. referencer fra det andet familietræ." - -#~ msgid "You can renumber this family tree." -#~ msgstr "Du kan re-nummerere posterne i træet." - #~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." #~ msgstr "Du kan forespørge en højere eller lavere grænse, men din server vil måske ignorere dette." -#~ msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." -#~ msgstr "Du kan opsætte adgangsregler til en bestemt post, hændelse eller begivenhed ved at tilføje en begrænsninger. Hvis en post, hændelse eller begivenhed ikke har en begrænsning, vil standardindstillingerne blive anvendt." - #~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website." #~ msgstr "Du kan ikke oprette en regel som udelukker din egen adgang til siden." @@ -18520,24 +21583,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." #~ msgstr "Du opgav to ens ID numre. Du kan ikke flette en post med sig selv." -#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user." -#~ msgstr "Du har bekræftet din anmodning om at få en konto på hjemmesiden." - #~ msgid "You have not created any journal items." #~ msgstr "Du har ikke skrevet nogle notater endnu." -#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" -#~ msgstr "Du har valgt en GEDCOM med et andet navn. Er det korrekt?" - #~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." #~ msgstr "Du kan indtaste en URL der starter med “http://”." -#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." -#~ msgstr "Du kan bruge HTML til at formatere svaret og til at tilføje links til andre websteder." - -#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." -#~ msgstr "Du skal også aktivere “mindre sikre programmer” til din Google konto." - #~ msgid "You must change this before you can continue." #~ msgstr "Du skal rette dette før du kan fortsætte." @@ -18556,21 +21607,6 @@ msgstr "…" #~ msgid "You must provide a source title" #~ msgstr "You skal indtaste en kildetitel" -#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." -#~ msgstr "Du er nødt til at re-nummerere posterne det ene af træerne, før du kan flette dem." - -#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." -#~ msgstr "Du skal specificere en personlig post før du har mulighed for at begrænse brugeren til sin nærmeste familie." - -#~ msgid "You need to create a family tree." -#~ msgstr "Du er nødt til at oprette et familietræ." - -#~ msgid "You need to review the account details." -#~ msgstr "Du bør gennemse konto detaljerne." - -#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." -#~ msgstr "Du skal oprette en administratorkonto. Denne konto kan styre alle dele af denne webtrees-installation. Vælg venligst et komplekst kodeord." - #~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." #~ msgstr "Du skal logge ind igen, ved at bruge dit PhpGedView brugernavn og adgangskode." @@ -18580,48 +21616,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" #~ msgstr "Du sendte følgende besked til administratoren af hjemmesiden:" -#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:" -#~ msgstr "Du sendte følgende besked til en anden bruger af hjemmesiden:" - #~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette modul, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." #~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees." #~ msgstr "Du bør kontakte udvikleren til dette tema, for at få bekræftet om det er kompatibelt med denne version." -#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." -#~ msgstr "Du bør ikke godkende en brugerkonto medmindre du ved at e-mail adressen er korrekt." - -#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." -#~ msgstr "Du vil blive notificeret via e-mail når denne bruger har bekræftet anmodningen. Du kan derefter gennemføre processen ved at aktivere brugernavnet. Den nye bruger kan ikke logge på før du aktiverer kontoen." - -#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees." -#~ msgstr "Du skal bruge dette login til webtrees." - -#~ msgid "Youngest father" -#~ msgstr "Yngste far" - -#~ msgid "Youngest female" -#~ msgstr "Yngste kvinde" - -#~ msgid "Youngest male" -#~ msgstr "Yngste mand" - -#~ msgid "Youngest mother" -#~ msgstr "Yngste mor" - -#~ msgid "Your clippings cart is empty." -#~ msgstr "Din udklipsholder er tom." - -#~ msgid "Your name" -#~ msgstr "Dit navn" - #~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." #~ msgstr "Din serveradministrator kan give dig forbindelsesdetaljerne." -#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." -#~ msgstr "Din brugerkonto har ikke automatisk godkendelse af ændringer. Du kan derfor kun ændre en post ad gangen." - #~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version." #~ msgstr "Advarsel: Din server bruger PHP versionen %s og denne bliver ikke længere vedligeholdt. Du bør snarest opgradere til en nyere version." @@ -18634,27 +21637,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "Zip file(s)" #~ msgstr "Komprimér fil(er)" -#~ msgid "Zoom" -#~ msgstr "Zoom" - -#~ msgid "Zoom in" -#~ msgstr "Zoom ind" - #~ msgid "Zoom in here" #~ msgstr "Zoom ind her" #~ msgid "Zoom in/out on this box." #~ msgstr "Zoom ind/ud på denne boks." -#~ msgid "Zoom level" -#~ msgstr "Zoom faktor" - #~ msgid "Zoom level of map" #~ msgstr "Zoom faktor på kort" -#~ msgid "Zoom out" -#~ msgstr "Zoom ud" - #~ msgid "Zoom out here" #~ msgstr "Zoom ud her" @@ -18673,95 +21664,30 @@ msgstr "…" #~ msgid "a.m." #~ msgstr "a.m." -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "acceptére" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "accept" -#~ msgstr "acceptére" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "tilføj" - #~ msgid "allow" #~ msgstr "tillad" -#~ msgid "back to top" -#~ msgstr "Tilbage til toppen" - -#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" -#~ msgstr "født inden for de sidste %1$s år eller død inden for de sidste %2$s år" - -#~ msgid "cancel" -#~ msgstr "fortryd" - #~ msgid "century" #~ msgstr "århundrede" #~ msgid "children" #~ msgstr "børn" -#~ msgid "close" -#~ msgstr "luk" - -#~ msgid "create" -#~ msgstr "opret" - #~ msgid "creating thumbnails of images" #~ msgstr "danner miniaturer af billeder" -#~ msgid "date periods" -#~ msgstr "dato-intervaller" - -#~ msgid "degrees" -#~ msgstr "grader" - -#~ msgid "delete" -#~ msgstr "slet" - #~ msgid "deny" #~ msgstr "afvis" -#~ msgid "download" -#~ msgstr "download" - #~ msgid "east" #~ msgstr "øst" -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "redigér" - #~ msgid "file upload capability" #~ msgstr "Mulighed for filupload" -#~ msgid "first" -#~ msgstr "første" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "first" -#~ msgstr "første" - -#~ msgid "from %1$s interval %2$s year" -#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" -#~ msgstr[0] "fra %1$s interval %2$s år" -#~ msgstr[1] "fra %1$s interval %2$s år" - -#~ msgid "gender" -#~ msgstr "mand/kvinde" - -#~ msgid "go to new individual" -#~ msgstr "gå til nyt individ" - #~ msgid "half-year after marriage" #~ msgstr "halvår efter vielse" -#~ msgid "hide" -#~ msgstr "skjul" - -#~ msgid "import" -#~ msgstr "hent fra server" - #~ msgid "interval %s year" #~ msgid_plural "interval %s years" #~ msgstr[0] "interval %s år" @@ -18773,36 +21699,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "interval two children" #~ msgstr "interval med to børn" -#~ msgid "invert selection" -#~ msgstr "Omvend markering" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "sidste" - -#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." -#~ msgid "last" -#~ msgstr "sidste" - #~ msgid "less than" #~ msgstr "mindre end" #~ msgid "link" #~ msgstr "Sæt reference" -#~ msgid "managers" -#~ msgstr "bestyrerer" - #~ msgid "maximum" #~ msgstr "maksimum" -#~ msgid "maximum %s day" -#~ msgid_plural "maximum %s days" -#~ msgstr[0] "maksimalt %s day" -#~ msgstr[1] "maksimalt %s dage" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "medlemmer" - #~ msgid "midnight" #~ msgstr "midnat" @@ -18818,18 +21723,12 @@ msgstr "…" #~ msgid "months before and after marriage" #~ msgstr "måneder før og efter vielse" -#~ msgid "next" -#~ msgstr "næste" - #~ msgid "noon" #~ msgstr "middag" #~ msgid "north" #~ msgstr "nord" -#~ msgid "numbers" -#~ msgstr "antal" - #~ msgid "over" #~ msgstr "over" @@ -18839,65 +21738,18 @@ msgstr "…" #~ msgid "p.m." #~ msgstr "p.m." -#~ msgid "percentage" -#~ msgstr "procent" - #~ msgid "pixels" #~ msgstr "pixels" -#~ msgid "preview" -#~ msgstr "vis" - -#~ msgid "previous" -#~ msgstr "forrige" - #~ msgid "quarters after marriage" #~ msgstr "kvartaler efter vielse" -#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "afvis" - -#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." -#~ msgid "reject" -#~ msgstr "afvis" - -#~ msgid "replace" -#~ msgstr "erstat" - #~ msgid "reporting" #~ msgstr "rapportering" -#~ msgid "reset" -#~ msgstr "nulstil" - #~ msgid "robot" #~ msgstr "robot" -#~ msgid "save" -#~ msgstr "gem" - -#~ msgid "search" -#~ msgstr "søg" - -#~ msgid "select all" -#~ msgstr "vælg alle" - -#~ msgid "select none" -#~ msgstr "vælg ingen" - -#~ msgid "show" -#~ msgstr "vis" - -#~ msgid "show the chart" -#~ msgstr "Vis diagram" - -#~ msgid "sign in" -#~ msgstr "log ind" - -#~ msgid "sign out" -#~ msgstr "log ud" - #~ msgid "sort by filename" #~ msgstr "sorter efter filnavn" @@ -18907,42 +21759,15 @@ msgstr "…" #~ msgid "south" #~ msgstr "syd" -#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" -#~ msgstr "indstillingerne til forbindelsen med databasen i filen “/data/config.ini.php” er stadig korrekte" - -#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" -#~ msgstr "mappen “/data” og filen “/data/config.ini.php” har adgangsrettigheder, der tillader at serveren kunne læse dem" - #~ msgid "this record does not exist" #~ msgstr "denne post eksisterer ikke" -#~ msgid "update" -#~ msgstr "Opdatér" - -#~ msgid "upload" -#~ msgstr "upload" - -#~ msgid "view" -#~ msgstr "vis" - -#~ msgid "visitors" -#~ msgstr "besøgende" - #~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." #~ msgstr "webtrees kan ikke forbinde til PhpGedView databasen: %s." #~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." #~ msgstr "webtrees kræver MySQL database version %s eller nyere." -#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." -#~ msgstr "webtrees skal kunne sende emails, såsom glemte kodeord og notifikationer. Du kan gøre brug af serverens PHP-mail-egenskaber (hvilket ikke altid er tilgængelige) eller en ekstern SMTP (mail-relay) service, for hvilken du skal indtaste forbindelsesoplysningerne." - -#~ msgid "webtrees reply address" -#~ msgstr "webtrees svaradresse" - -#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." -#~ msgstr "webtrees bruger UTF-8-kodning for bogstaver med accent i ordet, specialtegn og ikke-latinske scripts. Hvis du ønsker at bruge denne GEDCOM fil som slægtsforskning software, der ikke understøtter UTF-8, så kan du oprette det ved hjælp af ISO-8859-1 kodning." - #~ msgid "webtrees wiki" #~ msgstr "webtrees wikipedia" @@ -18952,11 +21777,5 @@ msgstr "…" #~ msgid "west" #~ msgstr "vest" -#~ msgid "years" -#~ msgstr "år" - -#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" -#~ msgstr "du kan forbinde til databasen med andre applikationer, såsom phpmyadmin" - #~ msgid "“%s” has been added to your favorites." #~ msgstr "“%s” er blevet tilføjet til dine favoritter." |
