diff options
| author | Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com> | 2021-04-12 05:00:57 +0000 |
|---|---|---|
| committer | fisharebest <greg@subaqua.co.uk> | 2021-04-28 07:05:23 +0000 |
| commit | 368948e8575573da977ea299ad6b971594f65c25 (patch) | |
| tree | aa22994c49bc9916d60edec7db05a53103153097 /resources/lang/el | |
| parent | edf6ae5b0d35e10e7e82da63bf2168c85a8df026 (diff) | |
| download | webtrees-368948e8575573da977ea299ad6b971594f65c25.tar.gz webtrees-368948e8575573da977ea299ad6b971594f65c25.tar.bz2 webtrees-368948e8575573da977ea299ad6b971594f65c25.zip | |
Translation: Greek - 92.9% - 3468 of 3732 strings
Diffstat (limited to 'resources/lang/el')
| -rw-r--r-- | resources/lang/el/messages.po | 2345 |
1 files changed, 1173 insertions, 1172 deletions
diff --git a/resources/lang/el/messages.po b/resources/lang/el/messages.po index b90bc0ad90..e924c8fee5 100644 --- a/resources/lang/el/messages.po +++ b/resources/lang/el/messages.po @@ -1,5 +1,5 @@ msgid "" -msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\nLast-Translator: Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com>\nLanguage-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\nLanguage: el\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" +msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-02-27 08:59+0000\nPO-Revision-Date: 2021-04-15 14:54+0000\nLast-Translator: Klimis Panagiotis <klimis.p@gmail.com>\nLanguage-Team: Greek <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/el/>\nLanguage: el\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 @@ -924,13 +924,13 @@ msgstr "Μια αναφορά ατόμων που ήταν παντρεμένα #: app/Module/ChangeReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/change_report.xml:4 msgid "A report of recent and pending changes." -msgstr "" +msgstr "Μια αναφορά για πρόσφατες και εκκρεμείς αλλαγές." #. I18N: Description of the “Related families” #: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 msgid "A report of the families that are closely related to an individual." -msgstr "" +msgstr "Μια αναφορά των οικογενειών που σχετίζονται στενά με ένα άτομο." #. I18N: Description of the “Related individuals” module #: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Μια αναφορά των ατόμων που έχουν στενή #. I18N: Description of the “Source” module #: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 msgid "A report of the information provided by a source." -msgstr "" +msgstr "Μια αναφορά των πληροφοριών που παρέχονται από μια πηγή." #. I18N: Description of the “Missing data” #: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 @@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Έγκριση λογαριασμού και επαλήθευση email" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 msgid "Accra, Ghana" -msgstr "" +msgstr "Άκρα, Γκάνα" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 msgid "Action" @@ -1763,7 +1763,7 @@ msgstr "Συλλογή" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" -msgstr "" +msgstr "Αλμπουκέρκη, Νέο Μεξικό, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 @@ -1933,11 +1933,11 @@ msgstr "Ένα διαδραστικό δέντρο, που δείχνει όλο #: resources/views/errors/database-error.phtml:12 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 msgid "An unexpected database error occurred." -msgstr "" +msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα βάσης δεδομένων." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 msgid "An upgrade is available." -msgstr "" +msgstr "Διατίθεται αναβάθμιση." #. I18N: Name of a module/report #. I18N: Name of a module/chart @@ -1965,11 +1965,11 @@ msgstr "Πρόγονοι του(ης) %s" #. I18N: gedcom tag AFN #: app/Factories/ElementFactory.php:426 app/GedcomTag.php:446 msgid "Ancestral file number" -msgstr "" +msgstr "Προγονικός αριθμός αρχείου" #: app/Factories/ElementFactory.php:737 msgid "Ancestry PID" -msgstr "" +msgstr "Προγονικό PID" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:58 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 @@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "Ανγκόλα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 msgid "Anguilla" -msgstr "" +msgstr "Ανγκουίλα" #: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 #: resources/views/lists/families-table.phtml:222 @@ -2024,12 +2024,12 @@ msgstr "Antigua und Barbuda" #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 msgid "Anyone with a user account can access this website." -msgstr "" +msgstr "Όποιος έχει λογαριασμό χρήστη μπορεί να έχει πρόσβαση σε αυτόν τον ιστότοπο." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 msgid "Apia, Samoa" -msgstr "" +msgstr "Apia, Σαμόα" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 #: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 @@ -2041,13 +2041,13 @@ msgstr "Εφαρμογή ρυθμίσεων ιδιωτικοποίησης" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 msgid "Apply these preferences to all family trees" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμόστε αυτές τις προτιμήσεις σε όλα τα οικογενειακά δέντρα" #. I18N: Label for checkbox #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 msgid "Apply these preferences to new family trees" -msgstr "" +msgstr "Εφαρμόστε αυτές τις προτιμήσεις σε νέα οικογενειακά δέντρα" #: resources/views/admin/users.phtml:35 msgid "Approved" @@ -2087,7 +2087,7 @@ msgstr "Απρίλιος" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:153 msgid "Aqua Marine" -msgstr "" +msgstr "Άκουα Μαρίν" #: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:13 #: resources/views/individual-name.phtml:92 @@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "Να διαγραφεί το “%s”;" #: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" -msgstr "" +msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να απορρίψετε όλες τις αλλαγές σε αυτό το οικογενειακό δέντρο;" #: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Αργεντινή" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Arial" -msgstr "" +msgstr "Arial" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 @@ -2165,7 +2165,7 @@ msgstr "Αρούμπα" #: resources/views/modules/html/config.phtml:43 msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." -msgstr "" +msgstr "Εκτός από τη χρήση της γραμμής εργαλείων για την εφαρμογή μορφοποίησης HTML, μπορείτε να εισαγάγετε πεδία βάσης δεδομένων που ενημερώνονται αυτόματα. Αυτά τα ειδικά πεδία επισημαίνονται με <b>#</b> χαρακτήρες. Για παράδειγμα, το <b>#totalFamilies#</b> θα αντικατασταθεί με τον πραγματικό αριθμό οικογενειών στη βάση δεδομένων. Οι προχωρημένοι χρήστες μπορεί να επιθυμούν να εφαρμόσουν τάξεις CSS στο κείμενό τους, έτσι ώστε η μορφοποίηση να ταιριάζει με το τρέχον επιλεγμένο θέμα." #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:155 @@ -2193,7 +2193,7 @@ msgstr "Συσχετίστε συμβάντα με αυτή την πηγή" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 msgid "Asuncion, Paraguay" -msgstr "" +msgstr "Asuncion, Παραγουάη" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 @@ -2231,13 +2231,13 @@ msgstr "Παρακολούθηση" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" -msgstr "" +msgstr "παρευρισκομένη" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:51 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 msgctxt "MALE" msgid "Attending" -msgstr "" +msgstr "παρευρισκομένος" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:912 @@ -2386,7 +2386,7 @@ msgstr "Μέσος όρος τέκνων ανά οικογένεια" #: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." -msgstr "" +msgstr "Αποφύγετε κενά και σημεία στίξης. Ένα οικογενειακό όνομα μπορεί να είναι μια καλή επιλογή." #: app/Date/JalaliDate.php:267 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" @@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 msgid "Bahrain" -msgstr "" +msgstr "Μπαχρέιν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 @@ -2559,7 +2559,7 @@ msgstr "Εβραϊκή περιτομή" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 msgid "Barbados" -msgstr "" +msgstr "Μπαρμπάντος" #: app/Factories/ElementFactory.php:1082 msgid "Base GEDCOM tag" @@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:73 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" -msgstr "" +msgstr "Baton Rouge, Λουιζιάνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 msgid "Begins with" @@ -2598,17 +2598,17 @@ msgstr "Βέλγιο" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 msgid "Belize" -msgstr "" +msgstr "Μπελίζ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 msgid "Benin" -msgstr "" +msgstr "Μπενίν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 msgid "Bermuda" -msgstr "" +msgstr "Βερμούδα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:191 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 @@ -2625,7 +2625,7 @@ msgstr "Κουμπάρος" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 msgid "Bhutan" -msgstr "" +msgstr "Μπουτάν" #. I18N: gedcom tag _BIBL #: app/Factories/ElementFactory.php:1332 app/GedcomTag.php:1048 @@ -2635,7 +2635,7 @@ msgstr "Βιβλιογραφία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 msgid "Billings, Montana, United States" -msgstr "" +msgstr "Billings, Μοντάνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag BLOB #: app/Factories/ElementFactory.php:1047 app/GedcomTag.php:517 @@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr "Εργαλεία webmaster Bing ™" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:65 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 msgid "Birmingham, Alabama, United States" -msgstr "" +msgstr "Μπέρμιγχαμ, Αλαμπάμα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag BIRT #: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/GedcomTag.php:503 @@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Γεννήσεις ανα αιώνα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:66 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 msgid "Bismarck, North Dakota, United States" -msgstr "" +msgstr "Bismarck, Βόρεια Ντακότα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag BLES #: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/GedcomTag.php:510 @@ -2941,22 +2941,22 @@ msgstr "Τμήματα" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:159 msgid "Blue Lagoon" -msgstr "" +msgstr "Γαλάζια Λίμνη" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:161 msgid "Blue Marine" -msgstr "" +msgstr "Μπλε Θάλασσα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:67 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 msgid "Bogota, Colombia" -msgstr "" +msgstr "Μπογκοτά, Κολομβία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:68 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 msgid "Boise, Idaho, United States" -msgstr "" +msgstr "Boise, Αϊντάχο, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 @@ -2973,7 +2973,7 @@ msgstr "Βιβλίο" #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 msgid "Born in the covenant" -msgstr "" +msgstr "Γεννήθηκε στη διαθήκη" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 @@ -2983,7 +2983,7 @@ msgstr "Bosnien und Herzegowina" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:69 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 msgid "Boston, Massachusetts, United States" -msgstr "" +msgstr "Βοστώνη, Μασαχουσέτη, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/lists/families-table.phtml:161 msgid "Both alive" @@ -2996,12 +2996,12 @@ msgstr "Και οι δυο απεβίωσαν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 msgid "Botswana" -msgstr "" +msgstr "Μποτσουάνα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:70 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 msgid "Bountiful, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Bountiful, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 @@ -3035,12 +3035,12 @@ msgstr "Παράνυμφος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:71 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 msgid "Brigham City, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Brigham City, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 msgid "Brisbane, Australia" -msgstr "" +msgstr "Μπρίσμπεϊν, Αυστραλία" #. I18N: gedcom tag _BRTM #: app/Factories/ElementFactory.php:777 app/GedcomTag.php:1052 @@ -3089,12 +3089,12 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 msgid "Brunei Darussalam" -msgstr "" +msgstr "Μπρουνάι Νταρουσαλάμ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 msgid "Buenos Aires, Argentina" -msgstr "" +msgstr "Μπουένος Άιρες, Αργεντινή" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 @@ -3249,12 +3249,12 @@ msgstr "Ταφές" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 msgid "Burkina Faso" -msgstr "" +msgstr "Μπουρκίνα Φάσο" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 msgid "Burundi" -msgstr "" +msgstr "Μπουρούντι" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 @@ -3309,7 +3309,7 @@ msgstr "Μετατροπή ημερολογίου" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:74 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 msgid "Calgary, Alberta, Canada" -msgstr "" +msgstr "Κάλγκαρι, Αλμπέρτα, Καναδάς" #. I18N: gedcom tag CALN #: app/Factories/ElementFactory.php:682 app/GedcomTag.php:527 @@ -3330,7 +3330,7 @@ msgstr "Καμερούν" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:75 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 msgid "Campinas, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Campinas, Βραζιλία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 @@ -3345,7 +3345,7 @@ msgstr "Kap Verde" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:76 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 msgid "Caracas, Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Καράκας, Βενεζουέλα" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:62 @@ -3355,7 +3355,7 @@ msgstr "Κάρτα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:56 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 msgid "Cardston, Alberta, Canada" -msgstr "" +msgstr "Cardston, Αλμπέρτα, Καναδάς" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 msgid "Case insensitive" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "νήσοι Κεϊμαν" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:77 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 msgid "Cebu City, Philippines" -msgstr "" +msgstr "Πόλη του Κεμπού, Φιλιππίνες" #. I18N: gedcom tag CEME #: app/Factories/ElementFactory.php:979 app/GedcomTag.php:536 @@ -3746,7 +3746,7 @@ msgstr "Βάπτιση αδελφής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 msgid "Christening of a son" -msgstr "" +msgstr "Βάπτιση γιου" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 @@ -3791,7 +3791,7 @@ msgstr "Πόλη" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:79 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 msgid "Ciudad Juarez, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Ciudad Juarez, Μεξικό" #: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Factories/ElementFactory.php:729 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:595 app/GedcomTag.php:792 @@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Καθαρισμός φακέλου δεδομένων" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 msgid "Cleared but not yet completed" -msgstr "" +msgstr "Εκκαθαρίστηκε αλλά δεν ολοκληρώθηκε ακόμη" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ClippingsCartModule.php:207 @@ -3839,7 +3839,7 @@ msgstr "Θυρεός" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:80 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 msgid "Cochabamba, Bolivia" -msgstr "" +msgstr "Cochabamba, Βολιβία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 @@ -3849,12 +3849,12 @@ msgstr "Kokosinseln" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:163 msgid "Coffee and Cream" -msgstr "" +msgstr "Καφές και κρέμα" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:165 msgid "Cold Day" -msgstr "" +msgstr "Κρύα μέρα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 @@ -3864,22 +3864,22 @@ msgstr "Κολομβία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:81 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 msgid "Colonia Juarez, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Colonia Juarez, Μεξικό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:86 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 msgid "Columbia River, Washington, United States" -msgstr "" +msgstr "Columbia River, Ουάσιγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:82 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 msgid "Columbia, South Carolina, United States" -msgstr "" +msgstr "Κολούμπια, Νότια Καρολίνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:83 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 msgid "Columbus, Ohio, United States" -msgstr "" +msgstr "Κολόμπους, Οχάιο, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag COMM #: app/Factories/ElementFactory.php:1294 app/Factories/ElementFactory.php:1296 @@ -3922,7 +3922,7 @@ msgstr "Συμπίεση δέντρου: %s" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 msgid "Comparison" -msgstr "" +msgstr "Σύγκριση" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) @@ -3932,7 +3932,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 msgid "Completed before 1970; date not available" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε πριν από το 1970. η ημερομηνία δεν είναι διαθέσιμη" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) @@ -3941,21 +3941,21 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 msgid "Completed; date unknown" -msgstr "" +msgstr "Ολοκληρώθηκε, άγνωστη ημερομηνία" #: app/Factories/ElementFactory.php:1076 app/Factories/ElementFactory.php:1118 msgid "Completion date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία ολοκλήρωσης" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:284 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:57 msgid "Compress the GEDCOM file" -msgstr "" +msgstr "Συμπίεση του αρχείου GEDCOM" #. I18N: gedcom tag CONC #: app/GedcomTag.php:581 msgid "Concatenation" -msgstr "" +msgstr "Αλληλουχία" #. I18N: gedcom tag CONF #: app/Factories/ElementFactory.php:472 app/GedcomTag.php:587 @@ -3975,7 +3975,7 @@ msgstr "Πληροφορίες επικοινωνίας" #: resources/views/edit-account-page.phtml:136 msgid "Contact method" -msgstr "" +msgstr "Μέθοδος επικοινωνίας" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 msgid "Contains" @@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "Περιεχόμενο" #. I18N: gedcom tag CONT #: app/Factories/ElementFactory.php:604 app/GedcomTag.php:584 msgid "Continued" -msgstr "" +msgstr "Συνεχίζεται" #: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:146 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:89 @@ -4049,17 +4049,17 @@ msgstr "Πίνακας Ελέγχου" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή ετικετών CEME σε GEDCOM 5.5.1" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixNameTags.php:84 msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή ετικετών NAME: _XXX σε GEDCOM 5.5.1" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή ετικετών _PRIM σε GEDCOM 5.5.1" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:279 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 @@ -4070,7 +4070,7 @@ msgstr "Θέλετε να μετατρέψετε αυτό το GEDCOM από UTF #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 msgid "Convert to" -msgstr "" +msgstr "Μετατροπή σε" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 @@ -4079,13 +4079,13 @@ msgstr "νήσοι Κούκ" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 msgid "Cookies" -msgstr "" +msgstr "Cookies" #. I18N: gedcom tag MAP #: app/Factories/ElementFactory.php:269 app/Factories/ElementFactory.php:401 #: app/Factories/ElementFactory.php:1141 app/GedcomTag.php:770 msgid "Coordinates" -msgstr "" +msgstr "Συντεταγμένες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:84 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 @@ -4118,31 +4118,31 @@ msgstr "Πνευματικά δικαιώματα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:85 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 msgid "Cordoba, Argentina" -msgstr "" +msgstr "Κόρδοβα, Αργεντινή" #. I18N: gedcom tag CORP #: app/Factories/ElementFactory.php:359 app/GedcomTag.php:600 msgid "Corporation" -msgstr "" +msgstr "Εταιρεία" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." -msgstr "" +msgstr "Διορθώστε τις εγγραφές NAME της φόρμας \"John / DOE /\" ή \"John / DOE\", όπως παράγονται από παλαιότερα προγράμματα γενεαλογίας." #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 msgid "Correspondence" -msgstr "" +msgstr "Αλληλογραφία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 msgid "Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Κόστα Ρίκα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 msgid "Cote d’Ivoire" -msgstr "" +msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού" #: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." @@ -4177,7 +4177,7 @@ msgstr "Δημιουργία νέου γεν. δέντρου" #: app/Elements/XrefLocation.php:61 #: resources/views/modals/create-location.phtml:16 msgid "Create a location" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε μια τοποθεσία" #: app/Elements/XrefMedia.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:492 #: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 @@ -4207,20 +4207,20 @@ msgstr "Δημιουργία νέας πηγής" #: app/Elements/XrefSubmission.php:61 #: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 msgid "Create a submission" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε μια υποβολή" #: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 app/Functions/FunctionsEdit.php:555 #: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 msgid "Create a submitter" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε έναν αποστολέα" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:122 msgid "Create a temporary folder…" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργία προσωρινού φακέλου…" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 msgid "Create a unique filename" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε ένα μοναδικό όνομα αρχείου" #: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:51 msgid "Create an individual" @@ -4232,11 +4232,11 @@ msgstr "Δημιουργία προσωπ. διαγράμματος" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήστε, ενημερώστε και διαγράψτε ένα οικογενειακό δέντρο για κάθε αρχείο GEDCOM στο φάκελο δεδομένων." #: app/Factories/ElementFactory.php:1069 app/Factories/ElementFactory.php:1111 msgid "Creation date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία δημιουργίας" #. I18N: gedcom tag CREM #: app/Factories/ElementFactory.php:482 app/GedcomTag.php:603 @@ -4251,7 +4251,7 @@ msgstr "Αποτέφρωση" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 msgid "Cremation of a brother" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση ενός αδελφού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:455 msgid "Cremation of a child" @@ -4259,7 +4259,7 @@ msgstr "Αποτέφρωση τέκνου" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 msgid "Cremation of a daughter" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μιας κόρης" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 msgid "Cremation of a father" @@ -4271,17 +4271,17 @@ msgstr "Αποτέφρωση εγγονιού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 msgid "Cremation of a granddaughter" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μιας εγγονής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 msgctxt "daughter’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μιας εγγονής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 msgctxt "son’s daughter" msgid "Cremation of a granddaughter" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μιας εγγονής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 msgid "Cremation of a grandfather" @@ -4329,11 +4329,11 @@ msgstr "Αποτέφρωση του συζύγου" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 msgid "Cremation of a maternal grandfather" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μητρικού παππού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 msgid "Cremation of a maternal grandmother" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μητρικής γιαγιάς" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 msgid "Cremation of a mother" @@ -4345,11 +4345,11 @@ msgstr "Αποτέφρωση γονέα" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:803 msgid "Cremation of a paternal grandfather" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση πατρικού παππού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:804 msgid "Cremation of a paternal grandmother" -msgstr "" +msgstr "Αποτέφρωση μιας πατρικής γιαγιάς" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:473 msgid "Cremation of a sibling" @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "Κούβα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:87 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 msgid "Curitiba, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Κουριτίμπα, Βραζιλία" #: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:161 msgid "Custom" @@ -4397,11 +4397,11 @@ msgstr "Εξατομικευμένο συμβάν" #: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 msgid "Custom fact" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένο γεγονός" #: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 msgid "Custom module" -msgstr "" +msgstr "Προσαρμοσμένη ενότητα" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 @@ -4425,13 +4425,13 @@ msgstr "Τσεχική Δημοκρατία" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail #: resources/views/admin/site-mail.phtml:184 msgid "DKIM digital signature" -msgstr "" +msgstr "Ψηφιακή υπογραφή DKIM" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/Factories/ElementFactory.php:878 app/Factories/ElementFactory.php:1331 #: app/GedcomTag.php:1074 msgid "DNA markers" -msgstr "" +msgstr "Δείκτες DNA" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex #: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 @@ -4442,7 +4442,7 @@ msgstr "Daitch-Mokotoff" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:88 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 msgid "Dallas, Texas, United States" -msgstr "" +msgstr "Ντάλας, Τέξας, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag DATA #: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:332 @@ -4455,12 +4455,12 @@ msgstr "Δεδομένα" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 msgid "Data controller" -msgstr "" +msgstr "Ελεγκτής δεδομένων" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 msgid "Data fix" -msgstr "" +msgstr "Επιδιόρθωση δεδομένων" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:91 @@ -4470,11 +4470,11 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 #: resources/views/admin/trees.phtml:149 msgid "Data fixes" -msgstr "" +msgstr "Διορθώσεις δεδομένων" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." -msgstr "" +msgstr "Οι επιδιορθώσεις δεδομένων μπορεί να απαιτούν πολλούς αργούς υπολογισμούς, επομένως δεν είναι δυνατή η δημιουργία ακριβούς λίστας εγγραφών που πρέπει να ενημερωθούν." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Κωδικός Βάσης Δεδομένων" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 msgid "Database type" -msgstr "" +msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων" #: app/Factories/ElementFactory.php:1316 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 @@ -4548,44 +4548,44 @@ msgstr "Ημ/νιακές διαφορές" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/GedcomTag.php:476 msgid "Date of LDS baptism" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία βάπτισης LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/GedcomTag.php:952 msgid "Date of LDS child sealing" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία σφράγισης παιδιών LDS" #: app/Factories/ElementFactory.php:476 msgid "Date of LDS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία επιβεβαίωσης LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:497 app/GedcomTag.php:669 msgid "Date of LDS endowment" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία προικοδότησης LDS" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 msgid "Date of LDS spouse sealing" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία σφράγισης συζύγου LDS" #: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/GedcomTag.php:441 msgid "Date of adoption" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία υιοθεσίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/GedcomTag.php:484 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 msgid "Date of baptism" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία βαπτίσματος" #: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/GedcomTag.php:491 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 msgid "Date of bar mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία του bar mitzvah" #: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/GedcomTag.php:498 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 msgid "Date of bat mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία του bat mitzvah" #: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/GedcomTag.php:505 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 @@ -4597,30 +4597,30 @@ msgstr "Ημερομηνία γεννήσεως" #: app/Factories/ElementFactory.php:454 app/GedcomTag.php:512 msgid "Date of blessing" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία ευλογίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:778 app/GedcomTag.php:1054 msgid "Date of brit milah" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία brit milah" #: app/Factories/ElementFactory.php:457 app/GedcomTag.php:522 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 msgid "Date of burial" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία ταφής" #: app/Factories/ElementFactory.php:468 app/GedcomTag.php:564 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 msgid "Date of christening" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία βάπτισης" #: app/Factories/ElementFactory.php:473 app/GedcomTag.php:589 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 msgid "Date of confirmation" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία επιβεβαίωσης" #: app/Factories/ElementFactory.php:483 app/GedcomTag.php:605 msgid "Date of cremation" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία αποτέφρωσης" #: app/Factories/ElementFactory.php:487 app/GedcomTag.php:626 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 @@ -4631,11 +4631,11 @@ msgstr "Ημ/νία θανάτου" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 msgid "Date of divorce" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία διαζυγίου" #: app/Factories/ElementFactory.php:494 app/GedcomTag.php:661 msgid "Date of emigration" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία μετανάστευσης" #: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/GedcomTag.php:677 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 @@ -4652,16 +4652,16 @@ msgstr "Ημερομηνία εισαγωγής στην αρχική πηγή" #: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/GedcomTag.php:684 msgid "Date of event" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία συμβάντος" #: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/GedcomTag.php:713 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 msgid "Date of first communion" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία πρώτης κοινωνίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:521 app/GedcomTag.php:747 msgid "Date of immigration" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία μετανάστευσης" #. I18N: gedcom tag CHAN:DATE #: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:464 @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:698 app/Factories/ElementFactory.php:714 #: app/Factories/ElementFactory.php:1136 app/GedcomTag.php:550 msgid "Date of last change" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία τελευταίας αλλαγής" #: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/GedcomTag.php:788 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 @@ -4686,23 +4686,23 @@ msgstr "Ημερομηνία γάμου" #: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/GedcomTag.php:819 msgid "Date of naturalization" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία πολιτογράφησης" #: app/Factories/ElementFactory.php:560 app/GedcomTag.php:857 msgid "Date of ordination" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία χειροτονίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:568 app/GedcomTag.php:912 msgid "Date of residence" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία διαμονής" #: resources/views/help/date.phtml:104 msgid "Date period" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνιακή περίοδος" #: resources/views/help/date.phtml:97 msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." -msgstr "" +msgstr "Οι περίοδοι ημερομηνιών χρησιμοποιούνται για να δείξουν ότι ένα γεγονός, όπως ένα επάγγελμα, συνεχίστηκε για μια χρονική περίοδο." #: app/Factories/ElementFactory.php:673 resources/views/help/date.phtml:66 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 @@ -4711,7 +4711,7 @@ msgstr "Εύρος ημ/νίας" #: resources/views/help/date.phtml:59 msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." -msgstr "" +msgstr "Τα εύρη ημερομηνιών χρησιμοποιούνται για να δείξουν ότι ένα συμβάν, όπως μια γέννηση, συνέβη σε μια άγνωστη ημερομηνία εντός ενός πιθανού εύρους." #: resources/views/admin/users.phtml:31 msgid "Date registered" @@ -4725,11 +4725,11 @@ msgstr "Ημερομηνία αποστολής" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 #, php-format msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." -msgstr "" +msgstr "Οι ημερομηνίες μετατρέπονται μόνο εάν ισχύουν για το ημερολόγιο. Για παράδειγμα, μόνο ημερομηνίες μεταξύ %1$s και %2$s θα μετατραπούν στο γαλλικό ημερολόγιο και μόνο ημερομηνίες μετά το %3$s θα μετατραπούν στο Γρηγοριανό ημερολόγιο." #: resources/views/help/date.phtml:21 msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." -msgstr "" +msgstr "Οι ημερομηνίες αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας αγγλικές συντομογραφίες και λέξεις-κλειδιά. Οι συντομεύσεις διατίθενται ως εναλλακτικές για αυτές τις συντομογραφίες και λέξεις-κλειδιά." #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 @@ -4949,11 +4949,11 @@ msgstr "Θάνατος εγγονής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 msgid "Death of a grandfather" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος παππού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 msgid "Death of a grandmother" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος γιαγιάς" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777 @@ -4964,21 +4964,21 @@ msgstr "Θάνατος παππού ή γιαγιάς" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 msgid "Death of a grandson" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος εγγονού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 msgctxt "daughter’s son" msgid "Death of a grandson" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος εγγονού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 msgctxt "son’s son" msgid "Death of a grandson" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος εγγονού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 msgid "Death of a half-brother" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος ενός ετεροθαλή αδελφού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:481 msgid "Death of a half-sibling" @@ -4986,19 +4986,19 @@ msgstr "Θάνατος ετεροθαλούς αδερφιού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 msgid "Death of a half-sister" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος μιας ετεροθαλούς αδελφής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:258 msgid "Death of a husband" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος συζύγου" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 msgid "Death of a maternal grandfather" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος μητρικού παππού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 msgid "Death of a maternal grandmother" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος μητρικής γιαγιάς" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 @@ -5012,11 +5012,11 @@ msgstr "Θάνατος γονέα" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 msgid "Death of a paternal grandfather" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος μητρικού παππού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794 msgid "Death of a paternal grandmother" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος μητρικής γιαγιάς" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:463 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:507 @@ -5025,11 +5025,11 @@ msgstr "Θάνατος αδερφιού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 msgid "Death of a sister" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος αδελφής" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 msgid "Death of a son" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος γιού" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:260 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519 @@ -5038,7 +5038,7 @@ msgstr "Θάνατος συζύγου" #: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:259 msgid "Death of a wife" -msgstr "" +msgstr "Θάνατος συζύγου" #. I18N: gedcom tag _DETS #: app/Factories/ElementFactory.php:817 app/GedcomTag.php:1071 @@ -5047,7 +5047,7 @@ msgstr "Θάνατος ενός συζύγου" #: resources/xml/reports/death_report.xml:6 msgid "Death place contains" -msgstr "" +msgstr "Το μέρος του θανάτου περιέχει" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 msgid "Death places" @@ -5139,7 +5139,7 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο Θέμα" #: app/Factories/ElementFactory.php:1090 app/Factories/ElementFactory.php:1091 #: app/Factories/ElementFactory.php:1092 msgid "Definition" -msgstr "" +msgstr "Ορισμός" #. I18N: gedcom tag _DEG #: app/Factories/ElementFactory.php:877 app/GedcomTag.php:1068 @@ -5164,7 +5164,7 @@ msgstr "Βαθμός/Πτυχίο" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "DejaVu" -msgstr "" +msgstr "Deja Vu" #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:233 #: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 @@ -5208,16 +5208,16 @@ msgstr "Διαγραφή επιλεγμένων μηνυμάτων" #: resources/views/admin/modules.phtml:45 msgid "Delete the preferences for this module." -msgstr "" +msgstr "Διαγράψτε τις προτιμήσεις για αυτήν την ενότητα." #: resources/views/individual-name.phtml:94 #: resources/views/individual-name.phtml:96 msgid "Delete this name" -msgstr "" +msgstr "Διαγράψτε αυτό το όνομα" #: resources/views/edit-account-page.phtml:177 msgid "Delete your account" -msgstr "" +msgstr "Διαγράψτε τον λογαριασμό σας" #: resources/views/family-page-menu.phtml:59 msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" @@ -5236,15 +5236,15 @@ msgstr "Dänemark" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:89 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 msgid "Denver, Colorado, United States" -msgstr "" +msgstr "Ντένβερ, Κολοράντο, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." -msgstr "" +msgstr "Ανάλογα με τη διαμόρφωση του διακομιστή σας, ενδέχεται να μπορείτε να κάνετε αυτόματη αναβάθμιση." #: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 msgid "Descendant generations" -msgstr "" +msgstr "Γενιές απογόνων" #. I18N: gedcom tag DESC #. I18N: Name of a module/chart @@ -5310,12 +5310,12 @@ msgstr "Λεπτομέρειες" #: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." -msgstr "" +msgstr "Λεπτομέρειες σχετικά με τον νέο χρήστη θα σταλούν στην γενεαλογική επαφή για το αντίστοιχο οικογενειακό δέντρο." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:90 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 msgid "Detroit, Michigan, United States" -msgstr "" +msgstr "Ντιτρόιτ, Μίσιγκαν, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Date/JalaliDate.php:268 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" @@ -5400,21 +5400,21 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 msgid "Died as a child: exempt" -msgstr "" +msgstr "Πέθανε ως παιδί: εξαιρείται" #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 msgid "Died as an infant: exempt" -msgstr "" +msgstr "Πέθανε ως βρέφος: εξαιρείται" #: resources/xml/reports/change_report.xml:60 msgid "Differences" -msgstr "" +msgstr "Διαφορές" #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129 msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." -msgstr "" +msgstr "Διαφορετικά συστήματα ημερολογίου χρησιμοποιούνται σε διαφορετικά μέρη του κόσμου και πολλά άλλα συστήματα ημερολογίου έχουν χρησιμοποιηθεί στο παρελθόν. Όπου είναι δυνατόν, πρέπει να εισαγάγετε ημερομηνίες χρησιμοποιώντας το ημερολόγιο στο οποίο καταγράφηκε αρχικά το συμβάν. Στη συνέχεια, μπορείτε να καθορίσετε μια μετατροπή, για να εμφανίσετε αυτές τις ημερομηνίες σε ένα πιο οικείο ημερολόγιο. Εάν χρησιμοποιείτε τακτικά δύο ημερολόγια, μπορείτε να ορίσετε δύο μετατροπές και οι ημερομηνίες θα μετατραπούν και στα δύο επιλεγμένα ημερολόγια." #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 @@ -5475,18 +5475,18 @@ msgstr "Dschibuti" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" -msgstr "" +msgstr "Μην σφραγίζετε, η προηγούμενη σφράγιση ακυρώθηκε" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 msgid "Do not seal: unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Μην σφραγίζετε: μη εξουσιοδοτημένο" #: resources/views/admin/map-provider.phtml:27 msgid "Do not use maps" -msgstr "" +msgstr "Μην χρησιμοποιείτε χάρτες" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:65 @@ -5495,12 +5495,12 @@ msgstr "Έγγραφο" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα τομέα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 msgid "Dominica" -msgstr "" +msgstr "Ντομίνικα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "Λήψη" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 #, php-format msgid "Download %s…" -msgstr "" +msgstr "Λήψη %s…" #: resources/views/media-page.phtml:159 msgid "Download file" @@ -5523,12 +5523,12 @@ msgstr "Λήψη αρχείου" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 msgid "Drag the blocks to change their position." -msgstr "" +msgstr "Σύρετε τα μπλοκ για να αλλάξετε τη θέση τους." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:91 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 msgid "Draper, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Draper, Utah, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:289 @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "Κάθε πηγή καταγράφει συγκεκριμένα συμβ #: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." -msgstr "" +msgstr "Κάθε λογαριασμός χρήστη έχει την επιλογή να \"δέχεται αυτόματα αλλαγές\". Όταν είναι ενεργοποιημένο, τυχόν αλλαγές που γίνονται από αυτόν τον χρήστη αποθηκεύονται αμέσως. Πολλοί διαχειριστές το ενεργοποιούν για τον δικό τους λογαριασμό χρήστη." #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 @@ -5582,7 +5582,7 @@ msgstr "Παλαιότερος γάμος" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 msgid "Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Εκουαδόρ" #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:715 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:70 @@ -5609,12 +5609,12 @@ msgstr "Επεξεργασία" #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:82 #: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 msgid "Edit a media file" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε ένα αρχείο πολυμέσων" #. I18N: Options for editing #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 msgid "Edit preferences" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργασία προτιμήσεων" #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 msgid "Edit the FAQ" @@ -5625,7 +5625,7 @@ msgstr "Επεξεργασία συχνής ερώτησης" #: resources/views/individual-sex.phtml:52 #: resources/views/individual-sex.phtml:54 msgid "Edit the gender" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε το φύλο" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:584 app/Http/RequestHandlers/EditName.php:71 #: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 @@ -5660,16 +5660,16 @@ msgstr "Επεξεργασία αφήγησης" #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:123 msgid "Edit the user" -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε τον χρήστη" #: app/Services/TreeService.php:203 msgid "Edit this individual and replace their details with your own." -msgstr "" +msgstr "Επεξεργαστείτε αυτό το άτομο και αντικαταστήστε τα στοιχεία του με τα δικά σας." #. I18N: A restriction on editing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 msgid "Editing restriction" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός επεξεργασίας" #. I18N: Listbox entry; name of a role #: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 @@ -5682,7 +5682,7 @@ msgstr "Επεξεργαστής" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:92 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 msgid "Edmonton, Alberta, Canada" -msgstr "" +msgstr "Έντμοντον, Αλμπέρτα, Καναδάς" #. I18N: gedcom tag EDUC #: app/Factories/ElementFactory.php:491 app/GedcomTag.php:649 @@ -5697,7 +5697,7 @@ msgstr "Αίγυπτος" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 msgid "El Salvador" -msgstr "" +msgstr "Ελ Σαλβαδόρ" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:66 @@ -5730,8 +5730,9 @@ msgstr "" #: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 #: resources/views/password-request-page.phtml:23 +#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag _EMAIL @@ -5819,12 +5820,12 @@ msgstr "Έτος τέλους" #: resources/xml/reports/change_report.xml:6 msgid "Ending range of change dates" -msgstr "" +msgstr "Λήξη εύρους ημερομηνιών αλλαγής" #. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house #: app/Elements/TempleCode.php:93 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 msgid "Endowment House" -msgstr "" +msgstr "Σπίτι προίκα" #. I18N: gedcom tag ENGA #: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/GedcomTag.php:675 @@ -5858,7 +5859,7 @@ msgstr "Ερυθραία" #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:200 #, php-format msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." -msgstr "" +msgstr "Σφάλμα: η μετατροπή αρχείων GEDCOM από κωδικοποίηση %s σε κωδικοποίηση UTF-8 δεν υποστηρίζεται προς το παρόν." #: app/Date/JalaliDate.php:270 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" @@ -5891,7 +5892,7 @@ msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:760 msgid "Estate name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα ακινήτου" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 @@ -5944,7 +5945,7 @@ msgstr "Συμβάντα στενών συγγενών" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." -msgstr "" +msgstr "Όλοι έχουν αυτόν τον ρόλο, συμπεριλαμβανομένων των επισκεπτών στον ιστότοπο και των μηχανών αναζήτησης." #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 msgid "Exact" @@ -5971,12 +5972,12 @@ msgstr "Παραλειψη υποκαταλόγων" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 msgid "Excluded from this submission" -msgstr "" +msgstr "Εξαιρείται από αυτήν την υποβολή" #. I18N: placeholder text for registration-comments field #: resources/views/register-page.phtml:89 msgid "Explain why you are requesting an account." -msgstr "" +msgstr "Εξηγήστε γιατί ζητάτε λογαριασμό." #: resources/views/admin/trees.phtml:279 msgid "Export" @@ -5984,11 +5985,11 @@ msgstr "Εξαγωγή" #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49 msgid "Export a GEDCOM file" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου GEDCOM" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:117 msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" -msgstr "" +msgstr "Εξαγωγή όλων των οικογενειακών δέντρων σε αρχεία GEDCOM…" #: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 msgid "Export preferences" @@ -6006,7 +6007,7 @@ msgstr "Εξωτερικά αρχεία" #: resources/views/admin/media.phtml:79 msgid "External media files have a URL instead of a filename." -msgstr "" +msgstr "Τα εξωτερικά αρχεία πολυμέσων έχουν διεύθυνση URL αντί για όνομα αρχείου." #. I18N: Name of a module/sidebar #: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 @@ -6021,7 +6022,7 @@ msgstr "Χρώμα ματιών" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/FabTheme.php:39 msgid "F.A.B." -msgstr "" +msgstr "F.A.B." #. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” #: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 @@ -6134,11 +6135,11 @@ msgstr "Γεγονότα για εγγραφές ατόμων" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 msgid "Facts for new families" -msgstr "" +msgstr "Γεγονότα για νέες οικογένειες" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 msgid "Facts for new individuals" -msgstr "" +msgstr "Γεγονότα για νέα άτομα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 msgid "Facts for repository records" @@ -6255,7 +6256,7 @@ msgstr "Οικογένεια του %s" #: app/Factories/ElementFactory.php:1062 msgid "Family status" -msgstr "" +msgstr "Οικογενειακή κατάσταση" #: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 @@ -6320,12 +6321,12 @@ msgstr "Οικογένεια με γονείς" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 app/Individual.php:934 msgid "Family with rada parents" -msgstr "" +msgstr "Οικογένεια με γονείς συμβούλους" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 app/Individual.php:932 msgid "Family with sealing parents" -msgstr "" +msgstr "Οικογένεια με γονείς με σφράγιση" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 msgid "Family with spouse" @@ -6356,7 +6357,7 @@ msgstr "Διάγραμμα βεντάλια: %s" #: app/Date/JalaliDate.php:259 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" -msgstr "" +msgstr "Μακριά" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 @@ -6521,7 +6522,7 @@ msgstr "Τα ονόματα αρχείων απαγορευέται να έχο #: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν αρχεία από προηγούμενη έκδοση webtrees. Τα παλιά αρχεία μπορεί μερικές φορές να αποτελούν κίνδυνο ασφαλείας. Πρέπει να τα διαγράψετε." #: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 #, php-format @@ -6669,20 +6670,20 @@ msgstr "Γραμματοσειρά" #: resources/views/admin/modules.phtml:232 #: resources/views/admin/modules.phtml:235 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Υποσέλιδο" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:589 #: resources/views/admin/modules.phtml:106 #: resources/views/admin/modules.phtml:108 msgid "Footers" -msgstr "" +msgstr "Υποσέλιδα" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names #: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 #, php-format msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, εάν το αρχείο GEDCOM περιέχει %1$s και το webtrees αναμένει να βρει %2$s στο φάκελο πολυμέσων, τότε θα πρέπει να καταργήσετε το %3$s." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." @@ -6690,7 +6691,7 @@ msgstr "ια παράδειγμα, εάν καθορίσετε ένα μήκος #: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." -msgstr "" +msgstr "Για παράδειγμα, μπορούμε να βρούμε γρήγορα άτομα που δεν έχουν συμβάν θανάτου, αλλά είναι πολύ πιο αργό να υπολογίσουμε εάν το άτομο είναι νεκρό." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 #, php-format @@ -6735,43 +6736,43 @@ msgstr "Μορφή κειμένου και σημειώσεων" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:94 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" -msgstr "" +msgstr "Φορτ Λοντερντέιλ, Φλόριντα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Θετή" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Θετός" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Θετός" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:129 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 msgid "Foster child" -msgstr "" +msgstr "Θετό τέκνο" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:130 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 msgid "Foster father" -msgstr "" +msgstr "Θετός πατέρας" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:131 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 msgid "Foster mother" -msgstr "" +msgstr "Θετή μητέρα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 @@ -6781,12 +6782,12 @@ msgstr "Γαλλία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:95 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 msgid "Frankfurt am Main, Germany" -msgstr "" +msgstr "Φρανκφούρτη, Γερμανία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:96 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 msgid "Freiburg, Germany" -msgstr "" +msgstr "Φράιμπουργκ, Γερμανία" #. I18N: The French calendar #: app/Date.php:236 resources/views/help/date.phtml:200 @@ -6817,7 +6818,7 @@ msgstr "Συχνές ερωτήσεις" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:97 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 msgid "Fresno, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Φρέσνο, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: abbreviation for Friday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:293 @@ -6875,13 +6876,13 @@ msgstr "" #: resources/views/message-page.phtml:29 msgctxt "Email sender" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Από" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 msgctxt "Start of date range" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Από" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 @@ -6910,7 +6911,7 @@ msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:98 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 msgid "Fukuoka, Japan" -msgstr "" +msgstr "Φουκουόκα, Ιαπωνία" #. I18N: gedcom tag _FNRL #: app/Factories/ElementFactory.php:782 app/Factories/ElementFactory.php:1299 @@ -6920,7 +6921,7 @@ msgstr "Κηδεία" #: app/Factories/ElementFactory.php:351 msgid "GEDCOM" -msgstr "" +msgstr "GEDCOM" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 @@ -6939,7 +6940,7 @@ msgstr "GEDCOM Αρχείο" #: app/Factories/ElementFactory.php:1053 app/Factories/ElementFactory.php:1094 #: app/Factories/ElementFactory.php:1175 app/GedcomTag.php:1121 msgid "GOV identifier" -msgstr "" +msgstr "Αναγνωριστικό GOV" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 @@ -6949,7 +6950,7 @@ msgstr "Γκαμπόν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 msgid "Gambia" -msgstr "" +msgstr "Γκάμπια" #. I18N: gedcom tag SEX #: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:1108 @@ -6964,7 +6965,7 @@ msgstr "Φύλο" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 msgid "Genealogy" -msgstr "" +msgstr "Γενεαλογία" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:161 @@ -6995,7 +6996,7 @@ msgstr "Παραγωγή χάρτη ιστοσελίδας για μηχανές #: app/Report/AbstractRenderer.php:295 #, php-format msgid "Generated by %s" -msgstr "" +msgstr "Δημιουργήθηκε από %s" #: app/Module/BranchesListModule.php:502 msgid "Generation" @@ -7027,7 +7028,7 @@ msgstr "Γενεές προγόνων" #: app/Factories/ElementFactory.php:717 msgid "Generations of descendants" -msgstr "" +msgstr "Γενιές απογόνων" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 @@ -7080,22 +7081,22 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 msgid "Ghana" -msgstr "" +msgstr "Γκάνα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 msgid "Gibraltar" -msgstr "" +msgstr "Γιβραλτάρ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:99 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 msgid "Gila Valley, Arizona, United States" -msgstr "" +msgstr "Gila Valley, Αριζόνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:100 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 msgid "Gilbert, Arizona, United States" -msgstr "" +msgstr "Gilbert, Αριζόνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 @@ -7152,7 +7153,7 @@ msgstr "Ανάδοχος" #: app/Factories/ElementFactory.php:469 msgid "Godparents" -msgstr "" +msgstr "Πνευματικοί γονείς" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 @@ -7167,11 +7168,11 @@ msgstr "Google Maps™" #: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 msgid "Google™ analytics" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικά στοιχεία Google ™" #: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 msgid "Google™ webmaster tools" -msgstr "" +msgstr "Εργαλεία για webmasters Google ™" #. I18N: gedcom tag GRAD #: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/GedcomTag.php:733 @@ -7194,7 +7195,7 @@ msgstr "Ελλάδα" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:167 msgid "Green Beam" -msgstr "" +msgstr "Πράσινη δέσμη" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 @@ -7209,22 +7210,22 @@ msgstr "Γρηγοριανό" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 msgid "Grenada" -msgstr "" +msgstr "Γρενάδα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:101 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 msgid "Guadalajara, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Γκουανταλαχάρα, Μεξικό" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 msgid "Guadeloupe" -msgstr "" +msgstr "Γουαδελούπη" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 msgid "Guam" -msgstr "" +msgstr "Γκουάμ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:139 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 @@ -7246,37 +7247,37 @@ msgstr "Κηδεμόνας" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 msgid "Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Γουατεμάλα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:102 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 msgid "Guatemala City, Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Πόλη της Γουατεμάλας, Γουατεμάλα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:103 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 msgid "Guayaquil, Ecuador" -msgstr "" +msgstr "Γκουαγιακίλ, Εκουαδόρ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 msgid "Guernsey" -msgstr "" +msgstr "Γκέρνσεϊ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 msgid "Guinea" -msgstr "" +msgstr "Γουινέα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 msgid "Guinea-Bissau" -msgstr "" +msgstr "Γουινέα-Μπισάου" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 msgid "Guyana" -msgstr "" +msgstr "Γουιάνα" #. I18N: Name of a module #: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 @@ -7291,26 +7292,26 @@ msgstr "Χρώμα μαλλιών" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 msgid "Haiti" -msgstr "" +msgstr "Αΐτη" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:105 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" -msgstr "" +msgstr "Χάλιφαξ, Νέα Σκωτία, Καναδάς" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:147 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 msgid "Hamilton, New Zealand" -msgstr "" +msgstr "Χάμιλτον, Νέα Ζηλανδία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:106 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 msgid "Hartford, Connecticut, United States" -msgstr "" +msgstr "Χάρτφορντ, Κονέκτικατ, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 msgid "He " -msgstr "" +msgstr "Αυτός" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 msgid "He died" @@ -7425,7 +7426,7 @@ msgstr "Ελσινκι, Φιλανδία" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 msgctxt "font name" msgid "Helvetica" -msgstr "" +msgstr "Helvetica" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 msgid "Her occupation was" @@ -7434,7 +7435,7 @@ msgstr "το επάγγελμα της ήταν" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:109 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 msgid "Hermosillo, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Χερμοσίγιο, Μεξικό" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:180 @@ -7469,11 +7470,11 @@ msgstr "Απόκρυψη απο όλους" #: resources/views/admin/locations.phtml:35 msgid "Hide unused locations" -msgstr "" +msgstr "Απόκρυψη αχρησιμοποίητων τοποθεσιών" #: app/Factories/ElementFactory.php:1179 msgid "Hierarchical relationship" -msgstr "" +msgstr "Ιεραρχική σχέση" #. I18N: gedcom tag _PRIM #: app/Factories/ElementFactory.php:810 app/Factories/ElementFactory.php:1107 @@ -7500,7 +7501,7 @@ msgstr "το επάγγελμα του ήταν" #: resources/views/admin/modules.phtml:251 #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:33 msgid "Historic events" -msgstr "" +msgstr "Ιστορικά γεγονότα" #. I18N: Name of a module #. I18N: A configuration setting @@ -7553,12 +7554,12 @@ msgstr "Νοικοκυριό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:111 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 msgid "Houston, Texas, United States" -msgstr "" +msgstr "Χιούστον, Τέξας, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Configuration option #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 msgid "How much recursion to use when searching for relationships" -msgstr "" +msgstr "Πόση αναδρομή να χρησιμοποιήσετε κατά την αναζήτηση σχέσεων" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 @@ -7608,7 +7609,7 @@ msgstr "Ισλανδική" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:112 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" -msgstr "" +msgstr "Καταρράκτες του Αϊντάχο, Αϊντάχο, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag IDNO #: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/GedcomTag.php:742 @@ -7617,7 +7618,7 @@ msgstr "Αριθμός Ταυτότητας" #: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." -msgstr "" +msgstr "Εάν ένα αντικείμενο πολυμέσων είναι συνδεδεμένο με ένα άτομο, όταν πρέπει να συνδεθεί με ένα γεγονός ή ένα γεγονός, τότε μπορείτε να το μετακινήσετε στη σωστή θέση." #. I18N: Help text for the “Language” configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 @@ -7626,32 +7627,32 @@ msgstr "Εάν ένας επισκέπτης του ιστότοπου δεν έ #: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." -msgstr "" +msgstr "Εάν ένας διαχειριστής δημιουργήσει λογαριασμό χρήστη, το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου επαλήθευσης δεν αποστέλλεται και το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου πρέπει να επαληθευτεί μη αυτόματα." #: resources/views/help/name.phtml:22 #, php-format msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" -msgstr "" +msgstr "Εάν ένα άτομο δεν έχει επώνυμο, δεν χρειάζονται κάθετο: <%s>Jón Einarsson<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:19 #, php-format msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Εάν ένα άτομο έχει δύο ξεχωριστά επώνυμα, και τα δύο πρέπει να περικλείονται με καθέτους: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:28 #, php-format msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." -msgstr "" +msgstr "Εάν ένα άτομο ήταν γνωστό με ένα ψευδώνυμο που δεν αποτελεί μέρος της επίσημης ονομασίας του, θα πρέπει να περικλείεται με εισαγωγικά. Για παράδειγμα, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." #: resources/views/help/name.phtml:25 #, php-format msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Εάν ένα άτομο δεν ήταν γνωστό με το πρώτο του όνομα, το προτιμώμενο όνομα θα πρέπει να αναφέρεται με αστερίσκο: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" #: resources/views/help/name.phtml:16 #, php-format msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" -msgstr "" +msgstr "Εάν το επώνυμο είναι άγνωστο, χρησιμοποιήστε άδειες κάθετες: <%s>Mary //<%s>" #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." @@ -7664,12 +7665,12 @@ msgstr "Εάν η εικόνα μικρογραφίας είναι ίδια με #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." -msgstr "" +msgstr "Εάν αυτό το άτομο έχει άλλα γεγονότα εκτός από το θάνατο, την ταφή ή την αποτέφρωση πιο πρόσφατα από αυτόν τον αριθμό ετών, θεωρείται «ζωντανό». Οι ημερομηνίες γέννησης των παιδιών θεωρούνται τέτοια γεγονότα για το σκοπό αυτό." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." -msgstr "" +msgstr "Εάν δύο οικογενειακά δέντρα χρησιμοποιούν τον ίδιο φάκελο πολυμέσων, τότε θα μπορούν να μοιράζονται αρχεία πολυμέσων. Εάν χρησιμοποιούν διαφορετικούς φακέλους πολυμέσων, τα αρχεία πολυμέσων τους θα διατηρηθούν ξεχωριστά." #. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274 @@ -7678,19 +7679,19 @@ msgstr "Εάν ανησυχείτε ότι οι χρήστες ενδέχετα #: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 msgid "If you are the website administrator, you should check that:" -msgstr "" +msgstr "Εάν είστε ο διαχειριστής του ιστότοπου, πρέπει να ελέγξετε ότι:" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." -msgstr "" +msgstr "Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε μόνοι σας το πρόβλημα, μπορείτε να ζητήσετε βοήθεια στα φόρουμ στη διεύθυνση <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a>." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." -msgstr "" +msgstr "Εάν συνδεθείτε στη βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας μια υποδοχή UNIX, εισαγάγετε τη διαδρομή εδώ και αφήστε κενό τον αριθμό θύρας." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." -msgstr "" +msgstr "Εάν δημιουργήσατε αυτό το αρχείο GEDCOM χρησιμοποιώντας λογισμικό γενεαλογίας που παραλείπει κενά όταν χωρίζει μεγάλες γραμμές, επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εισαγάγετε ξανά τα κενά που λείπουν." #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 @@ -7712,17 +7713,17 @@ msgstr "Εάν έχετε δημιουργήσει αντικείμενα μέσ #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε διαφορετικό φάκελο, πρέπει επίσης να μετακινήσετε όλα τα αρχεία (εκτός από config.ini.php, index.php και .htaccess) από τον υπάρχοντα φάκελο στον νέο φάκελο." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." -msgstr "" +msgstr "Εάν επιλέξετε διαφορετικό φάκελο, πρέπει επίσης να μετακινήσετε τυχόν αρχεία πολυμέσων από τον υπάρχοντα φάκελο στον νέο." #. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." -msgstr "" +msgstr "Εάν δείξετε ζωντανά άτομα στους επισκέπτες, αγνοούνται όλοι οι άλλοι περιορισμοί απορρήτου. Κάντε αυτό μόνο εάν όλα τα δεδομένα στο δέντρο σας είναι δημόσια." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." @@ -7730,7 +7731,7 @@ msgstr "Εάν προσπαθήσετε να υπερβείτε αυτά τα ό #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:42 msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." -msgstr "" +msgstr "Εάν χρησιμοποιείτε μία από τις ακόλουθες υπηρεσίες παρακολούθησης και ανάλυσης, τα δέντρα ιστού μπορούν να προσθέσουν αυτόματα τους κωδικούς παρακολούθησης." #: app/GedcomTag.php:1254 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:320 msgid "Image dimensions" @@ -7757,11 +7758,11 @@ msgstr "Εισαγωγή αρχείου GEDCOM" #: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:736 msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή προσαρμοσμένων μικρογραφιών από το webtrees έκδοση 1" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:65 msgid "Import geographic data" -msgstr "" +msgstr "Εισαγωγή γεωγραφικών δεδομένων" #: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 msgid "Import preferences" @@ -7770,7 +7771,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις εισαγωγής" #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." -msgstr "" +msgstr "Σε ένα οικογενειακό δέντρο, κάθε εγγραφή έχει έναν εσωτερικό αριθμό αναφοράς (ονομάζεται \"XREF\") όπως \"F123\" ή \"R14\"." #: resources/views/help/romanized.phtml:8 msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." @@ -7783,12 +7784,12 @@ msgstr "Σε πολλούς πολιτισμούς είναι συνηθισμέ #. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." -msgstr "" +msgstr "Σε ορισμένα ημερολόγια, οι μέρες ξεκινούν τα μεσάνυχτα. Σε άλλα ημερολόγια, οι ημέρες ξεκινούν από το ηλιοβασίλεμα. Η διαδικασία μετατροπής δεν λαμβάνει υπόψη την ώρα, επομένως για οποιοδήποτε συμβάν που συμβαίνει μεταξύ του ηλιοβασιλέματος και των μεσάνυχτων, η μετατροπή μεταξύ αυτών των τύπων ημερολογίου θα είναι μια μέρα έξω." #. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." -msgstr "" +msgstr "Σε ορισμένες χώρες, οι νόμοι περί απορρήτου ισχύουν όχι μόνο για τα ζωντανά άτομα, αλλά και για εκείνους που πέθαναν πρόσφατα. Αυτή η επιλογή θα σας επιτρέψει να επεκτείνετε τους κανόνες απορρήτου για τα ζωντανά άτομα σε εκείνους που γεννήθηκαν ή πέθαναν εντός συγκεκριμένου αριθμού ετών. Αφήστε αυτές τις τιμές κενές για να απενεργοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα." #: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:129 msgid "In this month…" @@ -7801,15 +7802,15 @@ msgstr "Στο έτος αυτό, στην ιστορία μας…" #. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." -msgstr "" +msgstr "Στο webtrees έκδοση 1, θα μπορούσατε να προσθέσετε προσαρμοσμένες μικρογραφίες σε αντικείμενα πολυμέσων δημιουργώντας αρχεία στους φακέλους \"μικρογραφίες\"." #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." -msgstr "" +msgstr "Στο webtrees έκδοση 2, οι προσαρμοσμένες μικρογραφίες αποθηκεύονται ως δεύτερο αρχείο πολυμέσων στο ίδιο αντικείμενο πολυμέσων." #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 msgid "Include aliases" -msgstr "" +msgstr "Συμπεριλάβετε ψευδώνυμα" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 msgid "Include associates" @@ -7832,11 +7833,11 @@ msgstr "Συμπερ. υποκαταλόγων" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 msgid "Include the <code><script></script></code> tags." -msgstr "" +msgstr "Συμπεριλάβετε τις ετικέτες <code><script></script></code>." #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 msgid "Include the <code><style></style></code> tags." -msgstr "" +msgstr "Συμπεριλάβετε τις ετικέτες <code><style></style></code> ." #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 @@ -7851,7 +7852,7 @@ msgstr "Ινδία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:113 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 msgid "Indianapolis, Indiana, United States" -msgstr "" +msgstr "Ινδιανάπολη, Ιντιάνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag INDI #. I18N: Name of a module/report @@ -7996,13 +7997,13 @@ msgstr "Πληροφοριοδότης" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορήτρια" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 msgctxt "MALE" msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "Πληροφορητής" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 @@ -8021,7 +8022,7 @@ msgstr "Διαδραστικό δέντρο: %s" #. I18N: gedcom tag _INTE #: app/Factories/ElementFactory.php:785 app/GedcomTag.php:1140 msgid "Interment" -msgstr "" +msgstr "Ενταφιασμός" #: app/Services/MessageService.php:226 msgid "Internal messaging" @@ -8033,15 +8034,15 @@ msgstr "Εσωτερική μηνύματα μέσω Ηλεκτρονικού Τ #: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:136 msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο GEDCOM - δεν βρέθηκε εγγραφή κεφαλίδας." #: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 msgid "Invalid GEDCOM record" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή GEDCOM" #: app/Date.php:381 msgid "Invalid date" -msgstr "" +msgstr "Μη έγκυρη ημερομηνία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 @@ -8070,7 +8071,7 @@ msgstr "Ισραήλ" #: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." -msgstr "" +msgstr "Μπορεί να χρειαστούν αρκετά λεπτά για τη λήψη και την εγκατάσταση της αναβάθμισης. Κάνε υπομονή." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 @@ -8152,12 +8153,12 @@ msgstr "Ιουδαϊκό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:114 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 msgid "Johannesburg, South Africa" -msgstr "" +msgstr "Γιοχάνεσμπουργκ, Νότια Αφρική" #. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. #: app/Services/TreeService.php:202 msgid "John /DOE/" -msgstr "" +msgstr "Γιώργος /Παπαδόπουλος/" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 @@ -8167,7 +8168,7 @@ msgstr "Ιορδανία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:115 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 msgid "Jordan River, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Jordan River, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UserJournalModule.php:119 @@ -8284,7 +8285,7 @@ msgstr "Ιούνιος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:116 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 msgid "Kansas City, Missouri, United States" -msgstr "" +msgstr "Κάνσας Σίτι, Μιζούρι, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 @@ -8294,7 +8295,7 @@ msgstr "Καζακστάν" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 msgid "Keep media objects" -msgstr "" +msgstr "Διατηρήστε αντικείμενα πολυμέσων" #: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 msgid "Keep open" @@ -8383,7 +8384,7 @@ msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:117 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 msgid "Kona, Hawaii, United States" -msgstr "" +msgstr "Kona, Χαβάη, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 @@ -8393,7 +8394,7 @@ msgstr "Κορέα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 msgid "Kuwait" -msgstr "" +msgstr "Κουβέιτ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 @@ -8408,7 +8409,7 @@ msgstr "LDS Βάπτιση" #. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/GedcomTag.php:949 msgid "LDS child sealing" -msgstr "" +msgstr "Παιδική σφράγιση LDS" #. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:475 app/GedcomTag.php:594 @@ -8423,17 +8424,17 @@ msgstr "LDS Προίκα" #. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/GedcomTag.php:958 msgid "LDS spouse sealing" -msgstr "" +msgstr "Σφράγιση συζύγου LDS" #: app/Factories/ElementFactory.php:836 app/Factories/ElementFactory.php:850 #: app/Factories/ElementFactory.php:854 app/Factories/ElementFactory.php:869 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Επιγραφή" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:107 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 msgid "Laie, Hawaii, United States" -msgstr "" +msgstr "Laie, Χαβάη, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:104 @@ -8468,11 +8469,11 @@ msgstr "Γλώσσες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 msgid "Laos" -msgstr "" +msgstr "Λάος" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" -msgstr "" +msgstr "Μεγάλα συστήματα (50.000 άτομα): 64–128 MB, 40–80 δευτερόλεπτα" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 #: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 @@ -8486,7 +8487,7 @@ msgstr "Μεγαλύτερος αριθμός εγγονιών" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:125 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 msgid "Las Vegas, Nevada, United States" -msgstr "" +msgstr "Λας Βέγκας, Νεβάδα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag CHAN #: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:463 @@ -8576,7 +8577,7 @@ msgstr "Αφήστε κενό τον κωδικό πρόσβασης για να #: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" -msgstr "" +msgstr "Αφήστε αυτήν την καταχώρηση κενή για να διατηρήσετε το αρχικό όνομα αρχείου" #: resources/views/lists/families-table.phtml:184 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 @@ -8591,7 +8592,7 @@ msgstr "Λίβανος" #. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 msgid "Legacy URLs" -msgstr "" +msgstr "Διευθύνσεις URL παλαιού τύπου" #. I18N: gedcom tag LEGA #: app/Factories/ElementFactory.php:1323 app/GedcomTag.php:764 @@ -8605,7 +8606,7 @@ msgstr "Διάρκεια γάμου" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 msgid "Lesotho" -msgstr "" +msgstr "Λεσότο" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 @@ -8625,12 +8626,12 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Letter" -msgstr "" +msgstr "Επιστολή" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 msgid "Liberia" -msgstr "" +msgstr "Λιβερία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 @@ -8659,13 +8660,13 @@ msgstr "Λίμα, Περού" #: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:730 msgid "Link media objects to facts and events" -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε αντικείμενα πολυμέσων με γεγονότα και γεγονότα" #. I18N: You need to: #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 msgid "Link the user account to an individual." -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε το λογαριασμό χρήστη σε ένα άτομο." #: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:56 #: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 @@ -8675,21 +8676,21 @@ msgstr "Σύνδεση αυτού του ατόμου σε μια υπάρχου #: resources/views/media-page-menu.phtml:32 #: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 msgid "Link this media object to a family" -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε αυτό το αντικείμενο πολυμέσων με μια οικογένεια" #: resources/views/media-page-menu.phtml:37 #: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 msgid "Link this media object to a source" -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε αυτό το αντικείμενο πολυμέσων με μια πηγή" #: resources/views/media-page-menu.phtml:27 #: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 msgid "Link this media object to an individual" -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε αυτό το αντικείμενο πολυμέσων σε ένα άτομο" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 msgid "Link this user to an individual in the family tree." -msgstr "" +msgstr "Συνδέστε αυτόν τον χρήστη με ένα άτομο στο οικογενειακό δέντρο." #. I18N: gedcom tag _DBID #: app/GedcomTag.php:1064 @@ -8724,7 +8725,7 @@ msgstr "Λιθουανία" #: app/SurnameTradition.php:107 msgctxt "Surname tradition" msgid "Lithuanian" -msgstr "" +msgstr "Λιθουανικά" #: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 msgid "Living" @@ -8748,13 +8749,13 @@ msgstr "Τοπικά αρχεία" #: app/Factories/ElementFactory.php:1131 app/GedcomTag.php:1144 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσία" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/LocationListModule.php:73 app/Module/LocationListModule.php:167 #: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 msgid "Locations" -msgstr "" +msgstr "Τοποθεσίες" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:141 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 @@ -8776,7 +8777,7 @@ msgstr "Ένοικος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:121 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 msgid "Logan, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Logan, Utah, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:122 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 @@ -8786,7 +8787,7 @@ msgstr "Λονδίνο, Αγγλία" #. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:371 msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." -msgstr "" +msgstr "Οι μεγάλες λίστες ατόμων με το ίδιο επώνυμο μπορούν να χωριστούν σε μικρότερες δευτερεύουσες λίστες σύμφωνα με το πρώτο γράμμα του συγκεκριμένου ονόματος του ατόμου. <br> <br> Αυτή η επιλογή καθορίζει πότε θα πραγματοποιηθεί υποκατάλογος των επωνύμων Για να απενεργοποιήσετε εντελώς την υπο-λίστα, ορίστε αυτήν την επιλογή στο μηδέν." #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 msgid "Longest marriage" @@ -8806,17 +8807,17 @@ msgstr "Γεωγραφικό Μήκος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:119 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 msgid "Los Angeles, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Λος Άντζελες, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:123 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 msgid "Louisville, Kentucky, United States" -msgstr "" +msgstr "Louisville, Κεντάκι, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:124 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 msgid "Lubbock, Texas, United States" -msgstr "" +msgstr "Lubbock, Τέξας, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 @@ -8860,7 +8861,7 @@ msgstr "Σύνδεσμος \"mailto\"" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 msgid "Malawi" -msgstr "" +msgstr "Μαλάουι" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 @@ -8901,7 +8902,7 @@ msgstr "Άρρενες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 msgid "Mali" -msgstr "" +msgstr "Μάλι" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 @@ -8949,22 +8950,22 @@ msgstr "Διαχειριστές" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:127 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 msgid "Manaus, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Μανάους, Βραζιλία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:128 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 msgid "Manhattan, New York, United States" -msgstr "" +msgstr "Μανχάταν, Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:129 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 msgid "Manila, Philippines" -msgstr "" +msgstr "Μανίλα, Φιλιππίνες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:130 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 msgid "Manti, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Manti, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:70 @@ -8987,7 +8988,7 @@ msgstr "Χάρτης" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:767 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:23 msgid "Map provider" -msgstr "" +msgstr "Πάροχος χαρτών" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 msgctxt "Abbreviation for March" @@ -9019,7 +9020,7 @@ msgstr "Μάρτιος" #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." -msgstr "" +msgstr "Το Markdown είναι ένα απλό σύστημα μορφοποίησης, που χρησιμοποιείται σε ιστότοπους όπως η Wikipedia. Χρησιμοποιεί διακριτικούς χαρακτήρες στίξης για τη δημιουργία επικεφαλίδων και υποτίτλων, έντονων και πλάγιων κειμένων, λιστών, πινάκων κ.λπ." #. I18N: gedcom tag MARR #: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/GedcomTag.php:786 @@ -9278,28 +9279,28 @@ msgstr "νήσοι Μάρσαλ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 msgid "Martinique" -msgstr "" +msgstr "Μαρτινίκα" #: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 msgid "Masquerade as this user" -msgstr "" +msgstr "Μεταμφίεση ως αυτός ο χρήστης" #. I18N: Help text for "Case insensitive" searches #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 msgid "Match both upper and lower case letters." -msgstr "" +msgstr "Ταιριάξτε με κεφαλαία και πεζά γράμματα." #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." -msgstr "" +msgstr "Ταιριάξτε το ακριβές κείμενο, ακόμα κι αν εμφανίζεται στη μέση μιας λέξης." #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." -msgstr "" +msgstr "Ταιριάξτε το ακριβές κείμενο, εκτός εάν εμφανίζεται στη μέση μιας λέξης." #: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" -msgstr "" +msgstr "Αναλυτικά στοιχεία Matomo ™ / Piwik ™" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 @@ -9309,7 +9310,7 @@ msgstr "Μαυριτανία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 msgid "Mauritius" -msgstr "" +msgstr "Μαυρίκιος" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:358 @@ -9351,12 +9352,12 @@ msgstr "Μάιος" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 msgid "Mayotte" -msgstr "" +msgstr "Μαγιότ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:131 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 msgid "Medford, Oregon, United States" -msgstr "" +msgstr "Μέντφορντ, Όρεγκον, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a module #: app/Factories/ElementFactory.php:1151 app/Module/MediaListModule.php:219 @@ -9480,7 +9481,7 @@ msgstr "Μεσόγειος" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" -msgstr "" +msgstr "Μεσαία συστήματα (5.000 άτομα): 32-64 MB, 20-40 δευτερόλεπτα" #: app/Date/JalaliDate.php:265 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" @@ -9528,7 +9529,7 @@ msgstr "Μέλος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:133 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 msgid "Memphis, Tennessee, United States" -msgstr "" +msgstr "Μέμφις, Τενεσί, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/modules.phtml:161 #: resources/views/admin/modules.phtml:164 @@ -9545,7 +9546,7 @@ msgstr "Μενού" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:171 msgid "Mercury" -msgstr "" +msgstr "Ερμής" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 msgid "Merge" @@ -9565,12 +9566,12 @@ msgstr "Συγχώνευση εγγραφών" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:134 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 msgid "Merida, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Μέριδα, Μεξικό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:60 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 msgid "Mesa, Arizona, United States" -msgstr "" +msgstr "Μέσα, Αριζόνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 #: resources/views/admin/email-page.phtml:59 @@ -9619,7 +9620,7 @@ msgstr "Μεξικό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:135 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 msgid "Mexico City, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Πόλη του Μεξικού, Μεξικό" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:67 @@ -9721,12 +9722,12 @@ msgstr "Μαυροβούνιο" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:137 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 msgid "Monterrey, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Μοντερέι, Μεξικό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:136 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 msgid "Montevideo, Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Μοντεβιδέο, Ουρουγουάη" #: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:282 @@ -9772,17 +9773,17 @@ msgstr "Μήνας:" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:138 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 msgid "Monticello, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Monticello, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:139 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 msgid "Montreal, Quebec, Canada" -msgstr "" +msgstr "Μόντρεαλ, Κεμπέκ, Καναδάς" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 msgid "Montserrat" -msgstr "" +msgstr "Μοντσερράτ" #: app/Date/JalaliDate.php:263 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" @@ -9831,39 +9832,39 @@ msgstr "Τα συνηθέστερα επώνυμα" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:176 msgid "Most mail servers require a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές αλληλογραφίας απαιτούν ένα έγκυρο όνομα τομέα." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:68 msgid "Most mail servers require a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές αλληλογραφίας απαιτούν μια έγκυρη διεύθυνση email." #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:171 msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές αλληλογραφίας απαιτούν ότι ο διακομιστής αποστολής ταυτίζεται σωστά, χρησιμοποιώντας ένα έγκυρο όνομα τομέα." #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:157 msgid "Most servers do not use secure connections." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι διακομιστές δεν χρησιμοποιούν ασφαλείς συνδέσεις." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι ιστότοποι έχουν ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιούν το localhost. Αυτό σημαίνει ότι η βάση δεδομένων σας εκτελείται στον ίδιο υπολογιστή με τον διακομιστή ιστού σας." #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι ιστότοποι έχουν ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη τιμή του 1433." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι ιστότοποι έχουν ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη τιμή 3306." #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." -msgstr "" +msgstr "Οι περισσότεροι ιστότοποι έχουν ρυθμιστεί ώστε να χρησιμοποιούν την προεπιλεγμένη τιμή των 5432." #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 @@ -9903,7 +9904,7 @@ msgstr "Οικογένεια μητέρας με άγνωστο άτομο" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:140 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/components.phtml:46 #: resources/views/admin/components.phtml:146 @@ -9913,7 +9914,7 @@ msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 msgid "Move the media object?" -msgstr "" +msgstr "Μετακίνηση του αντικειμένου πολυμέσων;" #: resources/views/admin/components.phtml:45 #: resources/views/admin/components.phtml:140 @@ -9961,7 +9962,7 @@ msgstr "Το προφίλ μου" #: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:60 msgid "My family tree" -msgstr "" +msgstr "Το οικογενειακό μου δέντρο" #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 msgid "My individual record" @@ -10058,7 +10059,7 @@ msgstr "Συνώνυμος/συνονόματος" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 msgid "Namibia" -msgstr "" +msgstr "Ναμίμπια" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:72 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 @@ -10074,7 +10075,7 @@ msgstr "Αφηγηματική περιγραφή" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:141 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 msgid "Nashville, Tennessee, United States" -msgstr "" +msgstr "Νάσβιλ, Τενεσί, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag NATI #: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/GedcomTag.php:814 @@ -10089,22 +10090,22 @@ msgstr "Πολιτογράφιση" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 msgid "Nauru" -msgstr "" +msgstr "Ναουρού" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:142 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" -msgstr "" +msgstr "Nauvoo (νέο), Ιλινόις, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:143 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" -msgstr "" +msgstr "Nauvoo (πρωτότυπο), Ιλινόις, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 msgid "Nepal" -msgstr "" +msgstr "Νεπάλ" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 @@ -10131,7 +10132,7 @@ msgstr "Neukaledonien" #: app/Factories/ElementFactory.php:1085 app/Factories/ElementFactory.php:1086 #: app/Factories/ElementFactory.php:1087 msgid "New GEDCOM tag" -msgstr "" +msgstr "Νέα ετικέτα GEDCOM" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:146 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 @@ -10163,7 +10164,7 @@ msgstr "Νέος χρήστης στο %s" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:144 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 msgid "Newport Beach, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Newport Beach, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 @@ -10232,7 +10233,7 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 msgid "Niue" -msgstr "" +msgstr "Νιούε" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:141 @@ -10358,18 +10359,18 @@ msgstr "Μη συνδεδεμένοι και μη ανώνυμοι χρήστε #: app/Elements/TempleCode.php:211 msgid "No temple - living ordinance" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς ναό - διάταγμα" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:171 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 msgid "No upgrade information is available." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες αναβάθμισης." #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:173 msgid "Nocturnal" -msgstr "" +msgstr "Νυκτερινός" #: app/Module/IndividualListModule.php:296 #: app/Module/IndividualListModule.php:512 @@ -10394,7 +10395,7 @@ msgstr "Norfolkinsel" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." -msgstr "" +msgstr "Κανονικά, τυχόν αλλαγές που γίνονται σε ένα οικογενειακό δέντρο πρέπει να ελέγχονται από έναν επόπτη. Αυτή η επιλογή επιτρέπει στον χρήστη να κάνει αλλαγές χωρίς να χρειάζεται συντονιστής." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 @@ -10403,7 +10404,7 @@ msgstr "Βόρειος Κορέα" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 msgid "Northern America" -msgstr "" +msgstr "Βόρεια Αμερική" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 @@ -10483,11 +10484,11 @@ msgstr "Σημείωση" #: resources/views/help/restriction.phtml:11 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." -msgstr "" +msgstr "Λάβετε υπόψη ότι εάν ένας λογαριασμός χρήστη είναι συνδεδεμένος σε μια εγγραφή, τότε αυτός ο χρήστης θα είναι πάντα σε θέση να δει αυτήν την εγγραφή." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." -msgstr "" +msgstr "Σημείωση: τα μεγαλύτερα μήκη διαδρομής απαιτούν πολύ υπολογισμό, γεγονός που μπορεί να κάνει τον ιστότοπό σας να λειτουργεί αργά για αυτούς τους χρήστες." #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/NoteListModule.php:164 @@ -10514,7 +10515,7 @@ msgstr "Δεν βρέθηκαν εγγραφές." #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:110 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:107 msgid "Nothing to show" -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για εμφάνιση" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 msgctxt "Abbreviation for November" @@ -10546,7 +10547,7 @@ msgstr "Νοέμβριος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" -msgstr "" +msgstr "Nuku'Alofa, Τόνγκα" #. I18N: gedcom tag NCHI #: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:552 @@ -10608,12 +10609,12 @@ msgstr "Νοσηλευτής" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:148 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 msgid "Oakland, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Όκλαντ, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:149 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 msgid "Oaxaca, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Οαχάκα, Μεξικό" #. I18N: gedcom tag OCCU #: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:738 @@ -10669,12 +10670,12 @@ msgstr "Οκτώβριος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:150 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 msgid "Ogden, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Όγκντεν, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:151 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" -msgstr "" +msgstr "Οκλαχόμα Σίτι, Οκλαχόμα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 msgid "Old data" @@ -10682,7 +10683,7 @@ msgstr "Παλαιά δεδομένα" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:781 msgid "Old files found" -msgstr "" +msgstr "Βρέθηκαν παλιά αρχεία" #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 msgid "Oldest father" @@ -10707,12 +10708,12 @@ msgstr "Γηραιότερη μητέρα" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:175 msgid "Olivia" -msgstr "" +msgstr "Ολίβια" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 msgid "Oman" -msgstr "" +msgstr "Ομάν" #. I18N: Name of a module #: app/Module/OnThisDayModule.php:101 @@ -10725,7 +10726,7 @@ msgstr "Σαν σήμερα, στην ιστορία μας…" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 msgid "Only add new records" -msgstr "" +msgstr "Προσθέστε μόνο νέες εγγραφές" #: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 app/Functions/FunctionsEdit.php:222 #: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:404 @@ -10737,11 +10738,11 @@ msgstr "Μπορεί να τροποποιηθεί μόνο από συντον #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 msgid "Only update existing records" -msgstr "" +msgstr "Ενημερώστε μόνο τις υπάρχουσες εγγραφές" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." -msgstr "" +msgstr "Ωχ! Ο διακομιστής ιστού δεν μπορεί να συνδεθεί στο διακομιστή βάσης δεδομένων. Θα μπορούσε να είναι απασχολημένος, να υποβληθεί σε συντήρηση ή απλά να είναι σπασμένος. Θα πρέπει να <a href=\"index.php\"> δοκιμάσετε ξανά </a> σε λίγα λεπτά ή να επικοινωνήσετε με τον διαχειριστή του ιστότοπου." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:182 msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." @@ -10750,12 +10751,12 @@ msgstr "ΠΡΟΣΟΧΗ! Το webtrees δεν μπόρεσε να δημιουρ #: app/Functions/FunctionsPrint.php:459 app/Functions/FunctionsPrint.php:461 #: resources/views/admin/map-provider.phtml:28 msgid "OpenStreetMap™" -msgstr "" +msgstr "OpenStreetMap ™" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:152 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Όρος Oquirrh, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Date/JalaliDate.php:260 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" @@ -10804,7 +10805,7 @@ msgstr "Προσανατολισμός" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:153 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 msgid "Orlando, Florida, United States" -msgstr "" +msgstr "Ορλάντο, Φλόριντα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 @@ -10844,12 +10845,12 @@ msgstr "Κάτοχος" #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:64 msgid "PHP blocked the file because of its extension." -msgstr "" +msgstr "Η PHP απέκλεισε το αρχείο λόγω της επέκτασής του." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:61 msgid "PHP failed to write to disk." -msgstr "" +msgstr "Η PHP απέτυχε να γράψει στο δίσκο." #: resources/views/admin/server-information.phtml:18 msgid "PHP information" @@ -10910,7 +10911,7 @@ msgstr "Πακιστάν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 msgid "Palau" -msgstr "" +msgstr "Παλάου" #. I18N: A colour scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:124 @@ -10920,7 +10921,7 @@ msgstr "Παλέτα Χρωμάτων" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:155 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 msgid "Palmyra, New York, United States" -msgstr "" +msgstr "Παλμύρα, Νέα Υόρκη, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 @@ -10930,12 +10931,12 @@ msgstr "Παναμάς" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:156 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 msgid "Panama City, Panama" -msgstr "" +msgstr "Πόλη του Παναμά, Παναμάς" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:157 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 msgid "Papeete, Tahiti" -msgstr "" +msgstr "Papeete, Ταϊτή" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 @@ -10949,7 +10950,7 @@ msgstr "Παραγουάη" #: app/Factories/ElementFactory.php:1176 msgid "Parent" -msgstr "" +msgstr "Γονιός" #: app/Factories/ElementFactory.php:578 #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:223 @@ -10964,7 +10965,7 @@ msgstr "Γονείς" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 msgid "Parents and siblings" -msgstr "" +msgstr "Γονείς και αδέλφια" #: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 msgid "Parent’s age" @@ -10994,7 +10995,7 @@ msgstr "Τα συνθηματικο πρέπει να περιλαμβάνουν #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:158 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 msgid "Payson, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Payson, Utah, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Name of a module/chart #. I18N: Name of a report @@ -11057,7 +11058,7 @@ msgstr "Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτές τις κ #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 msgid "Personal data" -msgstr "" +msgstr "Προσωπικά δεδομένα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:159 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 @@ -11077,7 +11078,7 @@ msgstr "Φιλιππίνες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:160 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 msgid "Phoenix, Arizona, United States" -msgstr "" +msgstr "Φοίνιξ, Αριζόνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag PHON #: app/Factories/ElementFactory.php:264 app/Factories/ElementFactory.php:370 @@ -11117,7 +11118,7 @@ msgstr "Φωνητικός τίτλος" #: app/Factories/ElementFactory.php:531 msgid "Phonetic type" -msgstr "" +msgstr "Φωνητικός τύπος" #. I18N: Type of media object #: app/Elements/SourceMediaType.php:74 app/Factories/ElementFactory.php:807 @@ -11130,7 +11131,7 @@ msgstr "Φωτογραφία" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:177 msgid "Pink Plastic" -msgstr "" +msgstr "Ροζ πλαστικό" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 @@ -11187,38 +11188,38 @@ msgstr "Τα ονόματα των μερών είναι συχνά πολύ μ #: resources/views/help/place.phtml:12 msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα των τοποθεσιών μπορούν να αλλάξουν με την πάροδο του χρόνου. Στη γενεαλογία, είναι συνηθισμένο να χρησιμοποιείτε το τρέχον όνομα για μια πόλη ή χώρα. Το ιστορικό όνομα μπορεί να εμφανίζεται σε πηγές, σημειώσεις κ.λπ." #: resources/views/help/place.phtml:8 msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα των τόπων πρέπει να εισαχθούν ως λίστα διαχωρισμένη με κόμμα, ξεκινώντας από το μικρότερο μέρος και τελειώνοντας με τη χώρα. Για παράδειγμα, \"Westminster, London, England\"." #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/GedcomTag.php:479 msgid "Place of LDS baptism" -msgstr "" +msgstr "Τόπος βάπτισης LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/GedcomTag.php:955 msgid "Place of LDS child sealing" -msgstr "" +msgstr "Τόπος σφράγισης παιδιών LDS" #: app/Factories/ElementFactory.php:478 msgid "Place of LDS confirmation" -msgstr "" +msgstr "Τόπος επιβεβαίωσης LDS" #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/Factories/ElementFactory.php:499 app/GedcomTag.php:672 msgid "Place of LDS endowment" -msgstr "" +msgstr "Τόπος προικοδότησης LDS" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 msgid "Place of LDS spouse sealing" -msgstr "" +msgstr "Τόπος σφράγισης συζύγου LDS" #: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/GedcomTag.php:443 msgid "Place of adoption" -msgstr "" +msgstr "Τόπος υιοθεσίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/GedcomTag.php:486 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 @@ -11233,7 +11234,7 @@ msgstr "Τόπος εβραϊκής περιτομής" #: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/GedcomTag.php:500 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 msgid "Place of bat mitzvah" -msgstr "" +msgstr "Τόπος bat mitzvah" #: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/GedcomTag.php:507 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 @@ -11247,12 +11248,12 @@ msgstr "Τόπος ευχολόγιου" #: app/Factories/ElementFactory.php:779 app/GedcomTag.php:1056 msgid "Place of brit milah" -msgstr "" +msgstr "Τόπος brit milah" #: app/Factories/ElementFactory.php:458 app/GedcomTag.php:524 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 msgid "Place of burial" -msgstr "" +msgstr "Τόπος ταφής" #: app/Factories/ElementFactory.php:470 app/GedcomTag.php:566 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 @@ -11262,7 +11263,7 @@ msgstr "Τόπος βάπτισης" #: app/Factories/ElementFactory.php:474 app/GedcomTag.php:591 #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 msgid "Place of confirmation" -msgstr "" +msgstr "Τόπος επιβεβαίωσης" #: app/Factories/ElementFactory.php:484 app/GedcomTag.php:607 msgid "Place of cremation" @@ -11343,7 +11344,7 @@ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε μια έγκυρη διεύθυνση #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:101 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:143 @@ -11377,7 +11378,7 @@ msgstr "Πολωνία" #: app/SurnameTradition.php:100 msgctxt "Surname tradition" msgid "Polish" -msgstr "" +msgstr "Πολωνικά" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:93 @@ -11390,12 +11391,12 @@ msgstr "Αριθμός θύρας" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:162 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 msgid "Portland, Oregon, United States" -msgstr "" +msgstr "Πόρτλαντ, Όρεγκον, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:154 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 msgid "Porto Alegre, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Πόρτο Αλέγκρε, Βραζιλία" #. I18N: page orientation #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:102 @@ -11412,7 +11413,7 @@ msgstr "Πορτογαλία" #: app/SurnameTradition.php:94 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "Πορτογαλικά" #. I18N: gedcom tag POST #: app/Factories/ElementFactory.php:253 app/Factories/ElementFactory.php:366 @@ -11425,7 +11426,7 @@ msgstr "Ταχυδρομικός κώδικας" #. I18N: Name of a module #: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 msgid "Powered by webtrees™" -msgstr "" +msgstr "Με την υποστήριξη του webtrees ™" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:151 @@ -11481,7 +11482,7 @@ msgstr "Προτιμήσεις" #: resources/views/admin/modules.phtml:43 #, php-format msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." -msgstr "" +msgstr "Υπάρχουν προτιμήσεις για την ενότητα \"%s\", αλλά αυτή η ενότητα δεν υπάρχει πλέον." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 @@ -11502,18 +11503,18 @@ msgstr "Στυλ παρουσίασης" #. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church #: app/Elements/TempleCode.php:161 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 msgid "President’s Office" -msgstr "" +msgstr "Προεδρικό γραφείο" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:163 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 msgid "Preston, England" -msgstr "" +msgstr "Πρέστον, Αγγλία" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:107 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Προεπισκόπηση" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 @@ -11533,7 +11534,7 @@ msgstr "Εκτύπωση βασικών γενονότων όταν ειναι #: app/Factories/ElementFactory.php:1077 app/Factories/ElementFactory.php:1119 msgid "Priority" -msgstr "" +msgstr "Προτεραιότητα" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 #: resources/views/admin/trees.phtml:107 @@ -11544,12 +11545,12 @@ msgstr "Απόρρητο" #: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 msgid "Privacy policy" -msgstr "" +msgstr "Πολιτική απορρήτου" #. I18N: a restrction on viewing data #: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 msgid "Privacy restriction" -msgstr "" +msgstr "Περιορισμός απορρήτου" #. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 @@ -11568,7 +11569,7 @@ msgstr "Απόκρυψη" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "Ιδιωτικό κλειδί" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/Factories/ElementFactory.php:562 app/GedcomTag.php:884 @@ -11583,12 +11584,12 @@ msgstr "Ιδιοκτησία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:164 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 msgid "Provo City Center, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Provo City Center, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:165 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 msgid "Provo, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Provo, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag PUBL #: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/GedcomTag.php:890 @@ -11600,7 +11601,7 @@ msgstr "Δημοσίευση" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 msgid "Puerto Rico" -msgstr "" +msgstr "Πουέρτο Ρίκο" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 @@ -11631,23 +11632,23 @@ msgstr "Ερώτηση" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:166 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 msgid "Quetzaltenango, Guatemala" -msgstr "" +msgstr "Κετσαλτενάγκο, Γουατεμάλα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 msgid "Quick family facts" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορα οικογενειακά γεγονότα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 msgid "Quick individual facts" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορα ατομικά γεγονότα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 msgid "Quick repository facts" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορα γεγονότα αποθετηρίου" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 msgid "Quick source facts" -msgstr "" +msgstr "Γρήγορα γεγονότα πηγής" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:295 @@ -11765,7 +11766,7 @@ msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:167 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 msgid "Raleigh, North Carolina, United States" -msgstr "" +msgstr "Raleigh, Βόρεια Καρολίνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:144 @@ -11823,7 +11824,7 @@ msgstr "Αναταξινόμηση πολυμέσων" #: resources/views/individual-page-menu.phtml:37 #: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 msgid "Re-order names" -msgstr "" +msgstr "Αναδιάταξη ονομάτων" #: resources/views/admin/users-create.phtml:32 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 @@ -11837,7 +11838,7 @@ msgstr "Πραγματικό όνομα" #: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 msgid "Really delete all geographic data?" -msgstr "" +msgstr "Να διαγραφούν πραγματικά όλα τα γεωγραφικά δεδομένα;" #. I18N: Name of a module #: app/Module/RecentChangesModule.php:88 @@ -11852,7 +11853,7 @@ msgstr "Πρόσφατα έτη (< 100 έτη)" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:168 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 msgid "Recife, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Ρεσίφε, Βραζιλία" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 #: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 @@ -11889,12 +11890,12 @@ msgstr "Εγγραφές" #. I18N: Description of the “Legacy URLs” module #: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." -msgstr "" +msgstr "Ανακατεύθυνση παλιών διευθύνσεων URL από το webtrees έκδοση 1." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:169 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 msgid "Redlands, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Redlands, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag REFN #: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:564 @@ -11907,7 +11908,7 @@ msgstr "Αριθμός αναφοράς" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:170 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" -msgstr "" +msgstr "Ρεγγίνα, Σασκάτσουαν, Καναδάς" #: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Factories/ElementFactory.php:731 #: app/Functions/FunctionsEdit.php:597 app/GedcomTag.php:794 @@ -11939,7 +11940,7 @@ msgstr "Κανονική έκφραση" #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." -msgstr "" +msgstr "Οι κανονικές εκφράσεις είναι μια προηγμένη τεχνική αντιστοίχισης μοτίβων." #: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 @@ -12036,11 +12037,11 @@ msgstr "Θρησκευτικό όνομα" #: resources/views/modules/place-hierarchy/map.phtml:76 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:63 msgid "Reload map" -msgstr "" +msgstr "Επαναφόρτωση χάρτη" #: app/Factories/ElementFactory.php:1078 app/Factories/ElementFactory.php:1120 msgid "Reminder date" -msgstr "" +msgstr "Ημερομηνία υπενθύμισης" #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 msgid "Reminder email frequency (days)" @@ -12071,7 +12072,7 @@ msgstr "Αφαίρεση ατόμου" #. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file #: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" -msgstr "" +msgstr "Καταργήστε τη διαδρομή πολυμέσων GEDCOM από ονόματα αρχείων" #: resources/views/admin/locations.phtml:128 msgid "Remove this location?" @@ -12080,27 +12081,27 @@ msgstr "Αφαίρεσση αυτής της τοποθεσίας;" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:171 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 msgid "Reno, Nevada, United States" -msgstr "" +msgstr "Reno, Νεβάδα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/trees.phtml:197 msgid "Renumber" -msgstr "" +msgstr "Επαναρίθμηση" #. I18N: Renumber the records in a family tree #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:66 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 msgid "Renumber family tree" -msgstr "" +msgstr "Επαναριθμήστε το οικογενειακό δέντρο" #: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 msgid "Replace" -msgstr "" +msgstr "Αντικατάσταση" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 msgid "Replace cemetery tags with burial places." -msgstr "" +msgstr "Αντικαταστήστε τις ετικέτες του νεκροταφείου με ταφές." #: resources/views/search-replace-page.phtml:35 msgid "Replace with" @@ -12181,7 +12182,7 @@ msgstr "Αίτημα νέου λογαριασμού χρήστη" #: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Έρευνα" #. I18N: gedcom tag _TODO #: app/Factories/ElementFactory.php:752 app/Factories/ElementFactory.php:791 @@ -12199,15 +12200,15 @@ msgstr "Εργασίες έρευνας" #: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." -msgstr "" +msgstr "Οι ερευνητικές εργασίες είναι ειδικές εκδηλώσεις, που προστίθενται σε άτομα στο οικογενειακό σας δέντρο, τα οποία προσδιορίζουν την ανάγκη για περαιτέρω έρευνα. Μπορείτε να τα χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση για να ελέγξετε γεγονότα έναντι πιο αξιόπιστων πηγών, να λάβετε έγγραφα ή φωτογραφίες, να επιλύσετε αντικρουόμενες πληροφορίες κ.λπ." #: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." -msgstr "" +msgstr "Οι ερευνητικές εργασίες αποθηκεύονται χρησιμοποιώντας την προσαρμοσμένη ετικέτα GEDCOM \"_TODO\". Άλλες εφαρμογές γενεαλογίας ενδέχεται να μην αναγνωρίζουν αυτήν την ετικέτα." #: resources/views/admin/location-edit.phtml:130 msgid "Reset to initial map state" -msgstr "" +msgstr "Επαναφορά στην αρχική κατάσταση του χάρτη" #. I18N: gedcom tag RESI #: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:567 @@ -12218,7 +12219,7 @@ msgstr "Διαμονή" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 msgid "Restore the default block layout" -msgstr "" +msgstr "Επαναφέρετε την προεπιλεγμένη διάταξη μπλοκ" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:274 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 @@ -12240,7 +12241,7 @@ msgstr "Περιορισμός" #: resources/views/help/restriction.phtml:8 msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." -msgstr "" +msgstr "Περιορισμοί μπορούν να προστεθούν σε αρχεία και / ή γεγονότα. Περιορίζουν ποιος μπορεί να δει τα δεδομένα και ποιος μπορεί να τα επεξεργαστεί." #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 msgid "Results" @@ -12254,12 +12255,12 @@ msgstr "Συνταξιοδότηση" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 msgid "Reunion" -msgstr "" +msgstr "Επανένωση" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:172 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 msgid "Rexburg, Idaho, United States" -msgstr "" +msgstr "Rexburg, Αϊντάχο, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag ROLE #: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:336 @@ -12282,7 +12283,7 @@ msgstr "Εκλατινισμένο" #: app/Factories/ElementFactory.php:537 msgid "Romanized name" -msgstr "" +msgstr "Ρωμαϊκό όνομα" #: app/Factories/ElementFactory.php:273 app/Factories/ElementFactory.php:405 #: app/GedcomTag.php:876 @@ -12295,7 +12296,7 @@ msgstr "Εκλατινισμένος τίτλος" #: app/Factories/ElementFactory.php:544 msgid "Romanized type" -msgstr "" +msgstr "Ρωμαϊκός τύπος" #: resources/views/lists/families-table.phtml:180 #: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 @@ -12304,7 +12305,7 @@ msgstr "Γενάρχες" #: app/Factories/ElementFactory.php:1106 msgid "Rufname" -msgstr "" +msgstr "Παρατσούκλι" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex #: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 @@ -12328,17 +12329,17 @@ msgstr "Διακομιστής SMTP" #: app/Services/ServerCheckService.php:326 msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." -msgstr "" +msgstr "Το SQLite είναι κατάλληλο μόνο για μικρές τοποθεσίες, δοκιμές και αξιολόγηση." #: app/Services/ServerCheckService.php:216 #, php-format msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." -msgstr "" +msgstr "Έχει εγκατασταθεί η έκδοση SQLite %s . Η έκδοση %s ή νεότερη απαιτείται." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:173 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 msgid "Sacramento, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Σακραμέντο, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:130 @@ -12397,7 +12398,7 @@ msgstr "St. Vincent und die Grenadinen" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:183 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 msgid "Salt Lake City, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Σολτ Λέικ Σίτι, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 msgid "Same as uploaded file" @@ -12406,52 +12407,52 @@ msgstr "Όμοιο με το αρχείο που ανέβηκε" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 msgid "Samoa" -msgstr "" +msgstr "Σαμόα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:176 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 msgid "San Antonio, Texas, United States" -msgstr "" +msgstr "Σαν Αντόνιο, Τέξας, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:177 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 msgid "San Diego, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Σαν Ντιέγκο, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:182 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 msgid "San Jose, Costa Rica" -msgstr "" +msgstr "Σαν Χοσέ, Κόστα Ρίκα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 msgid "San Marino" -msgstr "" +msgstr "Σαν Μαρίνο" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:174 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 msgid "San Salvador, El Salvador" -msgstr "" +msgstr "Σαν Σαλβαδόρ, Ελ Σαλβαδόρ" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:175 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 msgid "Santiago, Chile" -msgstr "" +msgstr "Σαντιάγκο, Χιλή" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:178 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" -msgstr "" +msgstr "Σάντο Ντομίνγκο, Δομινικανή Δημοκρατία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:186 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 msgid "Sao Paulo, Brazil" -msgstr "" +msgstr "Σάο Πάολο, Βραζιλία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 msgid "Sao Tome and Principe" -msgstr "" +msgstr "Σάο Τομέ και Πρίνσιπε" #. I18N: abbreviation for Saturday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:295 @@ -12470,7 +12471,7 @@ msgstr "Σαουδική Αραβία" #: app/Factories/ElementFactory.php:1081 msgid "Schema" -msgstr "" +msgstr "Σχήμα" #: app/Factories/ElementFactory.php:492 app/Factories/ElementFactory.php:518 #: app/GedcomTag.php:651 @@ -12492,14 +12493,14 @@ msgstr "Λεύκωμα" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Σφράγιση" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Σφράγιση" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. @@ -12507,14 +12508,14 @@ msgstr "" #: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Σφράγιση" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 msgid "Sealing canceled (divorce)" -msgstr "" +msgstr "Η σφράγιση ακυρώθηκε (διαζύγιο)" #. I18N: Name of a module #. I18N: A button label. @@ -12540,12 +12541,12 @@ msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." -msgstr "" +msgstr "Αναζήτηση και αντικατάσταση κειμένου, χρησιμοποιώντας απλές αναζητήσεις ή σύνθετη αντιστοίχιση μοτίβων." #. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235 msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." -msgstr "" +msgstr "Οι μηχανές αναζήτησης ενδέχεται να χρησιμοποιούν αυτήν την περιγραφή του ιστότοπού σας στα αποτελέσματα αναζήτησης." #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:76 msgid "Search filters" @@ -12566,16 +12567,16 @@ msgstr "Αναζήτηση κειμένου" #: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." -msgstr "" +msgstr "Η αναζήτηση για όλες τις πιθανές σχέσεις μπορεί να πάρει πολύ χρόνο σε πολύπλοκα δέντρα." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:179 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 msgid "Seattle, Washington, United States" -msgstr "" +msgstr "Σιάτλ, Ουάσιγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:98 msgid "Second record" -msgstr "" +msgstr "Δεύτερη καταγραφή" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:151 @@ -12585,13 +12586,13 @@ msgstr "Ασφαλής Σύνδεση" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 msgid "Security code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός ασφαλείας" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 #: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 #, php-format msgid "See %s for more information." -msgstr "" +msgstr "Δείτε %s για περισσότερες πληροφορίες." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 @@ -12623,15 +12624,15 @@ msgstr "Επιλέξτε το επιθυμητό χρονικό διάστημα #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 msgid "Select the facts and events to keep from both records." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε τα γεγονότα και τα γεγονότα που θα κρατήσετε και από τα δύο αρχεία." #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:47 msgid "Select two records to merge." -msgstr "" +msgstr "Επιλέξτε δύο εγγραφές για συγχώνευση." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:198 msgid "Selector" -msgstr "" +msgstr "Εκλέκτορας" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:148 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 @@ -12682,7 +12683,7 @@ msgstr "Αποστολή μηνύματος σε χρήστες που δεν σ #: resources/views/admin/site-mail.phtml:221 msgid "Send a test email using these settings" -msgstr "" +msgstr "Στείλτε ένα δοκιμαστικό email χρησιμοποιώντας αυτές τις ρυθμίσεις" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 @@ -12697,7 +12698,7 @@ msgstr "Όνομα Αποστολέα" #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:64 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:195 msgid "Sending email" -msgstr "" +msgstr "Αποστολή email" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:165 @@ -12707,7 +12708,7 @@ msgstr "Όνομα Διακομιστή (Αποστολέα)" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 msgid "Senegal" -msgstr "" +msgstr "Σενεγάλη" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:180 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 @@ -12726,7 +12727,7 @@ msgstr "Σε διάσταση" #. I18N: gedcom tag _SEPR #: app/Factories/ElementFactory.php:833 app/GedcomTag.php:1214 msgid "Separation" -msgstr "" +msgstr "Διαχωρισμός" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 msgctxt "GENITIVE" @@ -12769,13 +12770,13 @@ msgstr "Υπηρέτης" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "Υπηρέτρια" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 msgctxt "MALE" msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "Υπηρέτης" #: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 @@ -12792,7 +12793,7 @@ msgstr "Όνομα διακομιστή" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 msgid "Set a new password" -msgstr "" +msgstr "Ορίστε έναν νέο κωδικό πρόσβασης" #: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 msgid "Set as default" @@ -12802,7 +12803,7 @@ msgstr "Ορισμός ως προεπιλεγμένο" #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 msgid "Set the access level for each tree." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε το επίπεδο πρόσβασης για κάθε δέντρο." #: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:70 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 @@ -12823,12 +12824,12 @@ msgstr "Show dead people<br><br>Set the privacy access level for all dead people #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 msgid "Set the status to “approved”." -msgstr "" +msgstr "Ορίστε την κατάσταση σε \"εγκεκριμένη\"." #. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση σε <b>Ναι</b> θα τοποθετήσει συνδέσμους σε άτομα, πηγές και οικογένειες για να επιτρέψει στους χρήστες να εμφανίσουν ένα άλλο παράθυρο που περιέχει τα ανεπεξέργαστα δεδομένα που έχουν ληφθεί απευθείας από το αρχείο GEDCOM." #: resources/views/layouts/setup.phtml:16 #: resources/views/layouts/setup.phtml:24 @@ -12941,7 +12942,7 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 msgid "She " -msgstr "" +msgstr "Αυτή " #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 msgid "She died" @@ -12999,7 +13000,7 @@ msgstr "" #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:181 msgid "Shiny Tomato" -msgstr "" +msgstr "Λαμπερή ντομάτα" #. I18N: gedcom tag _SUBQ #: app/GedcomTag.php:1223 @@ -13009,7 +13010,7 @@ msgstr "Σύντομη έκδοση" #: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 #: resources/views/help/date.phtml:110 msgid "Shortcut" -msgstr "" +msgstr "Συντόμευση" #: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 msgid "Shortest marriage" @@ -13027,7 +13028,7 @@ msgstr "Εμφάνιση συνδέσμου λήψης στην έκθεση π #. I18N: Description of the “Cookie warning” module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 msgid "Show a privacy policy." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση πολιτικής απορρήτου." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 @@ -13053,7 +13054,7 @@ msgstr "Εμφάνιση δείκτη Ηλικίας" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 msgid "Show children of ancestors" -msgstr "" +msgstr "Δείξτε στα παιδιά των προγόνων" #: resources/views/lists/families-table.phtml:205 msgid "Show couples where either partner married more than once." @@ -13172,7 +13173,7 @@ msgstr "Εμφάνιση γονέων" #: resources/xml/reports/change_report.xml:8 msgid "Show pending changes" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση αλλαγών σε εκκρεμότητα" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 @@ -13182,7 +13183,7 @@ msgstr "Εμφάνιση φωτογραφιών" #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:211 msgid "Show place hierarchy" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ιεραρχίας τοποθεσιών" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 @@ -13237,16 +13238,16 @@ msgstr "Εμφάνιση των %1$s %2$s κομματιών μιας τοποθ #. I18N: Description of the “Pedigree map” module #: app/Module/PedigreeMapModule.php:134 msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της γενέτειρας των προγόνων σε χάρτη." #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 msgid "Show the date and time" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση ημερομηνίας και ώρας" #: resources/views/modules/html/config.phtml:52 msgid "Show the date and time of update" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της ημερομηνίας και της ώρας ενημέρωσης" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:443 msgid "Show the events of close relatives on the individual page" @@ -13255,7 +13256,7 @@ msgstr "Εμφάνιση συμβάντων στενών συγγενών στη #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 msgid "Show the family tree" -msgstr "" +msgstr "Δείξτε το οικογενειακό δέντρο" #: app/Module/IndividualListModule.php:367 msgid "Show the list of individuals" @@ -13263,17 +13264,17 @@ msgstr "Εμφανιση λίστας ατόμων" #: app/Module/IndividualListModule.php:373 msgid "Show the list of surnames" -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της λίστας των επωνύμων" #. I18N: Description of the “Places” module #: app/Module/PlacesModule.php:78 msgid "Show the location of events on a map." -msgstr "" +msgstr "Εμφάνιση της τοποθεσίας των συμβάντων στο χάρτη." #. I18N: label for a yes/no option #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 msgid "Show the user who made the change" -msgstr "" +msgstr "Δείξτε στον χρήστη που έκανε την αλλαγή" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 @@ -13359,12 +13360,12 @@ msgstr "Πλευρική μπάρα" #: resources/views/admin/modules.phtml:86 #: resources/views/admin/modules.phtml:88 msgid "Sidebars" -msgstr "" +msgstr "Πλευρικές μπάρες" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 msgid "Sierra Leone" -msgstr "" +msgstr "Σιέρα Λεόνε" #. I18N: Name of a module #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 @@ -13384,7 +13385,7 @@ msgstr "Είσοδος και εγγραφή" #: resources/views/help/date.phtml:135 msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." -msgstr "" +msgstr "Οι απλές ημερομηνίες υποτίθεται ότι είναι στο Γρηγοριανό ημερολόγιο. Για να καθορίσετε μια ημερομηνία σε άλλο ημερολόγιο, προσθέστε μια λέξη-κλειδί πριν από την ημερομηνία. Αυτή η λέξη-κλειδί είναι προαιρετική εάν η μορφή του μήνα ή του έτους καθιστά την ημερομηνία ξεκάθαρη." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 @@ -13401,7 +13402,7 @@ msgstr "Αδελφή" #: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 #: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 msgid "Site identification code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός αναγνώρισης ιστότοπου" #. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 @@ -13413,12 +13414,12 @@ msgstr "Τα μέλη του ιστότοπου μπορούν να στέλνο #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 msgid "Site verification code" -msgstr "" +msgstr "Κωδικός επαλήθευσης ιστότοπου" #: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 #: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." -msgstr "" +msgstr "Οι κωδικοί επαλήθευσης ιστότοπου δεν λειτουργούν όταν το webtrees είναι εγκατεστημένο σε έναν υποφάκελο." #. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps #: app/Module/SiteMapModule.php:163 @@ -13469,13 +13470,13 @@ msgstr "Δούλος" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" -msgstr "" +msgstr "Σκλάβα" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 msgctxt "MALE" msgid "Slave" -msgstr "" +msgstr "Σκλάβος" #. I18N: gedcom tag _SSHOW #. I18N: Name of a module @@ -13496,12 +13497,12 @@ msgstr "Σλοβενία" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" -msgstr "" +msgstr "Μικρά συστήματα (500 άτομα): 16-32 MB, 10-20 δευτερόλεπτα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:185 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 msgid "Snowflake, Arizona, United States" -msgstr "" +msgstr "Snowflake, Αριζόνα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag SSN #: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/GedcomTag.php:967 @@ -13516,12 +13517,12 @@ msgstr "νήσοι Σολομώντα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 msgid "Somalia" -msgstr "" +msgstr "Σομαλία" #. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” #: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." -msgstr "" +msgstr "Κάποιο λογισμικό γενεαλογίας δημιουργεί αρχεία GEDCOM που περιέχουν ονόματα αρχείων πολυμέσων με πλήρεις διαδρομές. Αυτές οι διαδρομές δεν θα υπάρχουν στον διακομιστή ιστού. Για να επιτρέψετε στα δέντρα ιστού να βρουν το αρχείο, πρέπει να αφαιρεθεί το πρώτο μέρος της διαδρομής." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixNameTags.php:95 @@ -13536,7 +13537,7 @@ msgstr "Ορισμένες σελίδες μπορούν να εμφανίσου #. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541 msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." -msgstr "" +msgstr "Ορισμένα θέματα μπορούν να εμφανίσουν εικονίδια στην καρτέλα \"Γεγονότα και γεγονότα\"." #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 @@ -13577,7 +13578,7 @@ msgstr "Sosa" #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Αριθμός Sosa-Stradonitz" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:263 msgid "Sounds like" @@ -13630,12 +13631,12 @@ msgstr "Πηγή" #: app/Factories/ElementFactory.php:432 app/Factories/ElementFactory.php:1061 #: app/Factories/ElementFactory.php:1066 app/Factories/ElementFactory.php:1102 msgid "Source citation" -msgstr "" +msgstr "Αναφορά πηγής" #. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." -msgstr "" +msgstr "Οι παραπομπές πηγής μπορούν να περιλαμβάνουν πεδία για την καταγραφή της ποιότητας των δεδομένων (πρωτεύουσα, δευτερεύουσα, κ.λπ.) και την ημερομηνία καταγραφής του συμβάντος στην πηγή. Εάν δεν χρησιμοποιείτε αυτά τα πεδία, μπορείτε να τα απενεργοποιήσετε κατά τη δημιουργία νέων παραπομπών πηγής." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 @@ -13675,7 +13676,7 @@ msgstr "Πηγές" #: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 msgid "Sources to the events" -msgstr "" +msgstr "Πηγές στα γεγονότα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 @@ -13694,7 +13695,7 @@ msgstr "Νότια Γεωργία και Νότιοι νήσοι Σαντουϊ #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 msgid "South Sudan" -msgstr "" +msgstr "Νότιο Σουδάν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 @@ -13704,12 +13705,12 @@ msgstr "Ισπανία" #: app/SurnameTradition.php:91 msgctxt "Surname tradition" msgid "Spanish" -msgstr "" +msgstr "Ισπανικά" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:188 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 msgid "Spokane, Washington, United States" -msgstr "" +msgstr "Σποκέιν, Ουάσιγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229 #: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 @@ -13743,22 +13744,22 @@ msgstr "Συζυγοι και τέκνα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 msgid "Sri Lanka" -msgstr "" +msgstr "Σρι Λάνκα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:181 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 msgid "St. George, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Σεντ Τζορτζ, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:184 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 msgid "St. Louis, Missouri, United States" -msgstr "" +msgstr "Σαιντ Λούις, Μισούρι, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:187 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 msgid "St. Paul, Minnesota, United States" -msgstr "" +msgstr "St. Paul, Μινεσότα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 msgid "Start slide show on page load" @@ -13770,11 +13771,11 @@ msgstr "Έτος αρχής" #: resources/xml/reports/change_report.xml:5 msgid "Starting range of change dates" -msgstr "" +msgstr "Έναρξη εύρους ημερομηνιών αλλαγής" #: app/Module/StatcounterModule.php:41 msgid "Statcounter™" -msgstr "" +msgstr "Statcounter™" #. I18N: gedcom tag STAE #: app/Factories/ElementFactory.php:254 app/Factories/ElementFactory.php:367 @@ -13825,7 +13826,7 @@ msgstr "Θνησιγενές: να εξαιρείται" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:189 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 msgid "Stockholm, Sweden" -msgstr "" +msgstr "Στοκχόλμη, Σουηδία" #: resources/views/layouts/default.phtml:166 #: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 @@ -13871,7 +13872,7 @@ msgstr "Υποβολή" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 msgid "Submitted but not yet cleared" -msgstr "" +msgstr "Υποβλήθηκε αλλά δεν έχει ακόμη εκκαθαριστεί" #. I18N: gedcom tag SUBM #: app/Factories/ElementFactory.php:341 app/Factories/ElementFactory.php:377 @@ -13885,7 +13886,7 @@ msgstr "Υποβολέας" #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 msgid "Submitter name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα αποστολέα" #. I18N: Name of a module/list #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SubmitterListModule.php:73 @@ -13894,12 +13895,12 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 msgid "Submitters" -msgstr "" +msgstr "Υποβολείς" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 msgid "Sudan" -msgstr "" +msgstr "Σουδάν" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:297 @@ -13919,16 +13920,16 @@ msgstr "Υποστήριξη και Εγχειρίδιο Χρήσης μπορε #: app/Services/ServerCheckService.php:331 msgid "Support for PostgreSQL is experimental." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη για PostgreSQL είναι πειραματική." #: app/Services/ServerCheckService.php:336 msgid "Support for SQL Server is experimental." -msgstr "" +msgstr "Η υποστήριξη για τον SQL Server είναι πειραματική." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 msgid "Suriname" -msgstr "" +msgstr "Σουρινάμ" #. I18N: gedcom tag SURN #: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Factories/ElementFactory.php:543 @@ -13978,17 +13979,17 @@ msgstr "Επώνυμα" #. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:113 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." -msgstr "" +msgstr "Τα επώνυμα κλίνουν για να δείξουν το φύλο και την οικογενειακή κατάσταση ενός ατόμου." #. I18N: In the Polish surname tradition, ... #: app/SurnameTradition.php:106 msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." -msgstr "" +msgstr "Τα επώνυμα είναι κεκλιμένα για να δείξουν το φύλο ενός ατόμου." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 msgid "Suva, Fiji" -msgstr "" +msgstr "Σούβα, Φίτζι" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 @@ -13998,7 +13999,7 @@ msgstr "Svalbard und Jan Mayeninseln" #. I18N: Reverse the order of two individuals #: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 msgid "Swap individuals" -msgstr "" +msgstr "Ανταλλάξτε άτομα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 @@ -14018,11 +14019,11 @@ msgstr "Ελβετία" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:192 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 msgid "Sydney, Australia" -msgstr "" +msgstr "Σύδνεϋ, Αυστραλία" #: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" -msgstr "" +msgstr "Συγχρονίστε οικογενειακά δέντρα με αρχεία GEDCOM" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 @@ -14058,7 +14059,7 @@ msgstr "Πρόθεμα πινάκων" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 msgctxt "paper size" msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Εφημερίδα μικρού σχήματος" #: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:642 @@ -14070,7 +14071,7 @@ msgstr "Καρτέλες" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:193 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 msgid "Taipei, Taiwan" -msgstr "" +msgstr "Ταϊπέι, Ταϊβάν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 @@ -14085,7 +14086,7 @@ msgstr "Τατζικιστάν" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 msgid "Tampico, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Τάμπικο, Μεξικό" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:198 @@ -14129,7 +14130,7 @@ msgstr "Επαφή τεχνικής βοήθειας" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:195 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 msgid "Tegucigalpa, Honduras" -msgstr "" +msgstr "Τεγκουσιγκάλπα, Ονδούρα" #: resources/views/modules/html/config.phtml:27 msgid "Templates" @@ -14182,56 +14183,56 @@ msgstr "Κείμενο" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 msgid "Thailand" -msgstr "" +msgstr "Ταϊλάνδη" #: resources/views/help/name.phtml:8 msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." -msgstr "" +msgstr "Το πεδίο <b>όνομα</b> περιέχει το πλήρες όνομα του ατόμου, όπως θα το είχε γράψει ή όπως καταγράφηκε. Έτσι θα εμφανίζεται στην οθόνη. Χρησιμοποιεί τυπικούς σχολιασμούς γενεαλογίας για τον προσδιορισμό διαφορετικών τμημάτων του ονόματος." #: resources/views/help/surname.phtml:8 msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." -msgstr "" +msgstr "Το πεδίο <b>επώνυμο</b> περιέχει ένα όνομα που χρησιμοποιείται για ταξινόμηση και ομαδοποίηση. Μπορεί να διαφέρει από το πραγματικό επώνυμο του ατόμου που λαμβάνεται πάντα από το πεδίο <b>όνομα</b>. Αυτό το πεδίο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ταξινόμηση των επωνύμων με ή χωρίς πρόθεμα (Gogh / van Gogh) και για την ομαδοποίηση παραλλαγών ή παραλλαγών ορθογραφίας (Kowalski / Kowalska). Εάν ένα άτομο πρέπει να αναφέρεται με περισσότερα από ένα επώνυμα, κάθε όνομα πρέπει να διαχωρίζεται με κόμμα." #: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:93 #, php-format msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο GEDCOM \"%s\" έχει εισαχθεί." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:104 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 msgid "The Hague, Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Χάγη, Ολλανδία" #: app/Services/ServerCheckService.php:125 #, php-format msgid "The PHP extension “%s” is not installed." -msgstr "" +msgstr "Η επέκταση PHP \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη." #: app/Services/ServerCheckService.php:183 #, php-format msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." -msgstr "" +msgstr "Η λειτουργία PHP \"%1$s\" είναι απενεργοποιημένη." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:58 msgid "The PHP temporary folder is missing." -msgstr "" +msgstr "Λείπει ο προσωρινός φάκελος PHP." #: app/Services/ServerCheckService.php:144 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση PHP.INI \"%1$s\" είναι απενεργοποιημένη." #: app/Services/ServerCheckService.php:148 #, php-format msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." -msgstr "" +msgstr "Η ρύθμιση PHP.INI \"%1$s\" είναι ενεργοποιημένη." #: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 #: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 #, php-format msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" -msgstr "" +msgstr "Ο διαχειριστής στον ιστότοπο webtrees %s έχει εγκρίνει την αίτησή σας για λογαριασμό. Μπορείτε τώρα να συνδεθείτε μεταβαίνοντας στον παρακάτω σύνδεσμο: %s" #: resources/views/verify-success-page.phtml:20 msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." @@ -14240,30 +14241,30 @@ msgstr "Ο διαχειριστής έχει ενημερωθεί. Μόλις σ #. I18N: Description of the “Calendar” module #: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 msgid "The calendar menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού ημερολογίου." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:66 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been accepted." -msgstr "" +msgstr "Οι αλλαγές στο \"%s\" έγιναν αποδεκτές." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:68 #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 #, php-format msgid "The changes to “%s” have been rejected." -msgstr "" +msgstr "Οι αλλαγές στο \"%s\" έχουν απορριφθεί." #. I18N: Description of the “Charts” module #: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 msgid "The charts menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού γραφημάτων." #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." -msgstr "" +msgstr "Το καλάθι αποκοπής σάς επιτρέπει να λαμβάνετε αποσπάσματα από αυτό το οικογενειακό δέντρο και να τα κατεβάσετε ως αρχείο GEDCOM." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:395 msgid "The date and time of the last update" @@ -14273,7 +14274,7 @@ msgstr "Ημ/νία και ώρα τελευταίας ενημέρωσης" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:86 #, php-format msgid "The details for “%s” have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι λεπτομέρειες για το \"%s\" έχουν ενημερωθεί." #. I18N: %s is a filename #: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:98 @@ -14303,7 +14304,7 @@ msgstr "Το οικογενειακό δένδρο “%s” διαγράφηκε #: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 #, php-format msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." -msgstr "" +msgstr "Το οικογενειακό δέντρο \"%s\" θα εμφανίζεται στους επισκέπτες όταν φτάνουν για πρώτη φορά σε αυτόν τον ιστότοπο." #: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:251 msgid "The family trees have been merged successfully." @@ -14312,7 +14313,7 @@ msgstr "Τα οικογενειακά δένδρα συγχωνεύτηκαν ε #. I18N: Description of the “Family trees” module #: app/Module/TreesMenuModule.php:71 msgid "The family trees menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού οικογενειακών δέντρων." #. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 @@ -14360,7 +14361,7 @@ msgstr "Το αρχείο «%s» δεν υπάρχει." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." -msgstr "" +msgstr "Η πρώτη οικογένεια στη λίστα θα χρησιμοποιηθεί σε γραφήματα, λίστες, αναφορές κ.λπ." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 #, php-format @@ -14379,31 +14380,31 @@ msgstr "Ο φάκελος %s διαγράφηκε." #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος μπορεί να καθοριστεί πλήρως (π.χ. / home / user_name / webtrees_data /) ή σε σχέση με το φάκελο εγκατάστασης (π.χ. ../../webtrees_data/)." #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 #, php-format msgid "The folder “%s” does not exist." -msgstr "" +msgstr "Ο φάκελος \"%s\" δεν υπάρχει." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 msgid "The following facts and events were found in both records." -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα γεγονότα και γεγονότα βρέθηκαν και στα δύο αρχεία." #. I18N: the name of an individual, source, etc. #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 #, php-format msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." -msgstr "" +msgstr "Τα ακόλουθα γεγονότα και γεγονότα βρέθηκαν μόνο στο αρχείο του %s." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 msgid "The following list shows typical requirements." -msgstr "" +msgstr "Η ακόλουθη λίστα εμφανίζει τυπικές απαιτήσεις." #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:290 msgid "The help text has not been written for this item." -msgstr "" +msgstr "Το κείμενο βοήθειας δεν έχει γραφτεί για αυτό το στοιχείο." #. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:193 @@ -14420,43 +14421,43 @@ msgstr "The User visitors should contact about the genealogy data on this websit #: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ο σύνδεσμος από \"%1$s\" προς \"%2$s\" διαγράφηκε." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 #, php-format msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." -msgstr "" +msgstr "Ο σύνδεσμος από \"%1$s\" σε \"%2$s\" ενημερώθηκε." #. I18N: Description of the “Lists” module #: app/Module/ListsMenuModule.php:69 msgid "The lists menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού λιστών." #: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 msgid "The location has been created" -msgstr "" +msgstr "Η τοποθεσία έχει δημιουργηθεί" #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:30 msgid "The location of this place is not known." -msgstr "" +msgstr "Η τοποθεσία αυτού του μέρους δεν είναι γνωστή." #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:151 #, php-format msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." -msgstr "" +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετονομασία του αρχείου πολυμέσων από %1$s σε %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:145 #, php-format msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." -msgstr "" +msgstr "Το αρχείο πολυμέσων %1$s μετονομάστηκε σε %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:108 msgid "The media object has been created" -msgstr "" +msgstr "Το αντικείμενο πολυμέσων έχει δημιουργηθεί" #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." -msgstr "" +msgstr "Οι απαιτήσεις μνήμης και χρόνου CPU εξαρτώνται από τον αριθμό των ατόμων στο οικογενειακό σας δέντρο." #: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:89 #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:154 @@ -14479,46 +14480,46 @@ msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε επιτυχώς στον %s." #: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 #, php-format msgid "The module “%s” has been disabled." -msgstr "" +msgstr "Η ενότητα \"%s\" έχει απενεργοποιηθεί." #: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70 #, php-format msgid "The module “%s” has been enabled." -msgstr "" +msgstr "Η ενότητα \"%s\" έχει ενεργοποιηθεί." #. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -msgstr "" +msgstr "Τα πιο συνηθισμένα οικογενειακά γεγονότα και γεγονότα παρατίθενται ξεχωριστά, έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν πιο εύκολα." #. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." -msgstr "" +msgstr "Τα πιο κοινά μεμονωμένα γεγονότα και γεγονότα παρατίθενται ξεχωριστά, έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν πιο εύκολα." #. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." -msgstr "" +msgstr "Τα πιο συνηθισμένα γεγονότα αποθετηρίου παρατίθενται ξεχωριστά, έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν πιο εύκολα." #. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." -msgstr "" +msgstr "Τα πιο συνηθισμένα γεγονότα πηγής παρατίθενται ξεχωριστά, έτσι ώστε να μπορούν να προστεθούν πιο εύκολα." #: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." -msgstr "" +msgstr "Ο νέος χρήστης θα κληθεί να επιβεβαιώσει τη διεύθυνση email του πριν από τη δημιουργία του λογαριασμού." #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 msgid "The note has been created" -msgstr "" +msgstr "Η σημείωση δημιουργήθηκε" #: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 #, php-format msgid "The parameter “%s” is missing." -msgstr "" +msgstr "Λείπει η παράμετρος \"%s\"." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:390 msgid "The password needs to be at least six characters long." @@ -14527,55 +14528,55 @@ msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης πρέπει να είναι του #. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:143 msgid "The password required for authentication with the SMTP server." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης που απαιτείται για έλεγχο ταυτότητας με τον διακομιστή SMTP." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 msgid "The password reset link has expired." -msgstr "" +msgstr "Ο σύνδεσμος επαναφοράς κωδικού πρόσβασης έχει λήξει." #. I18N: Description of the “Place hierarchy” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:109 msgid "The place hierarchy." -msgstr "" +msgstr "Η ιεραρχία τοποθεσίας." #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:143 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 msgid "The preferences for all family trees have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις για όλα τα οικογενειακά δέντρα έχουν ενημερωθεί." #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:147 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 msgid "The preferences for new family trees have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις για νέα οικογενειακά δέντρα έχουν ενημερωθεί." #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:136 #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 #, php-format msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις για το οικογενειακό δέντρο \"%s\" έχουν ενημερωθεί." #: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις για την ενότητα \"%s\" έχουν διαγραφεί." #: app/Module/CustomCssJsModule.php:99 #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:428 app/Module/SiteMapModule.php:180 #, php-format msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις για την ενότητα \"%s\" έχουν ενημερωθεί." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." -msgstr "" +msgstr "Το πρόθεμα είναι προαιρετικό, αλλά συνιστάται. Δίνοντας στα ονόματα των πινάκων ένα μοναδικό πρόθεμα, μπορείτε να αφήσετε πολλές διαφορετικές εφαρμογές να μοιράζονται την ίδια βάση δεδομένων." #: app/Factories/ElementFactory.php:1071 app/Factories/ElementFactory.php:1113 msgid "The problem" -msgstr "" +msgstr "Το πρόβλημα" #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 msgid "The record has been copied to the clipboard." @@ -14584,25 +14585,25 @@ msgstr "Η εγγραφή αντιγράφηκε στη μνήμη." #: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:163 #, php-format msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." -msgstr "" +msgstr "Οι εγγραφές \"%1$s\" και \"%2$s\" έχουν συγχωνευθεί." #. I18N: Description of the “Reports” module #: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 msgid "The reports menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού αναφορών." #: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80 msgid "The repository has been created" -msgstr "" +msgstr "Το αποθετήριο έχει δημιουργηθεί" #. I18N: Description of the “Search” module #: app/Module/SearchMenuModule.php:59 msgid "The search menu." -msgstr "" +msgstr "Το μενού αναζήτησης." #: app/Services/SearchService.php:1171 msgid "The search returned too many results." -msgstr "" +msgstr "Η αναζήτηση επέστρεψε πάρα πολλά αποτελέσματα." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 msgid "The server configuration is OK." @@ -14610,85 +14611,85 @@ msgstr "Οι ρυθμίσεις του server είναι OK." #: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 msgid "The server could not understand this request." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής δεν μπόρεσε να κατανοήσει αυτό το αίτημα." #: app/Services/ServerCheckService.php:248 msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." -msgstr "" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση στον προσωρινό φάκελο του διακομιστή." #: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:556 #: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 msgid "The server’s time limit has been reached." -msgstr "" +msgstr "Το χρονικό όριο του διακομιστή έχει συμπληρωθεί." #. I18N: Description of “Statistics” module #: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." -msgstr "" +msgstr "Το μέγεθος του οικογενειακού δέντρου, τα πρώτα και πιο πρόσφατα συμβάντα, κοινά ονόματα, κ.λπ." #: app/Factories/ElementFactory.php:1068 app/Factories/ElementFactory.php:1110 msgid "The solution" -msgstr "" +msgstr "Η λύση" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 msgid "The source has been created" -msgstr "" +msgstr "Η πηγή δημιουργήθηκε" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 msgid "The submission has been created" -msgstr "" +msgstr "Η υποβολή έχει δημιουργηθεί" #: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 msgid "The submitter has been created" -msgstr "" +msgstr "Ο αποστολέας έχει δημιουργηθεί" #: resources/views/help/name.phtml:13 #, php-format msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" -msgstr "" +msgstr "Το επώνυμο περικλείεται με κάθετο: <%s> John Paul /Smith/<%s>" #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 #: resources/views/edit-account-page.phtml:117 msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." -msgstr "" +msgstr "Απαιτείται ζώνη ώρας για υπολογισμούς ημερομηνιών, όπως η γνωριμία της σημερινής ημερομηνίας." #. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 #, php-format msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Τα δύο οικογενειακά δέντρα έχουν %1$s εγγραφή που χρησιμοποιεί το ίδιο \"XREF\"." +msgstr[1] "Τα δύο οικογενειακά δέντρα έχουν %1$s εγγραφές που χρησιμοποιούν το ίδιο \"XREF\"." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 msgid "The upgrade is complete." -msgstr "" +msgstr "Η αναβάθμιση ολοκληρώθηκε." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Functions/Functions.php:49 msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." -msgstr "" +msgstr "Το μεταφορτωμένο αρχείο υπερβαίνει το επιτρεπόμενο μέγεθος." #: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:69 #, php-format msgid "The user %s has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Ο χρήστης %s έχει διαγραφεί." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." -msgstr "" +msgstr "Στον χρήστη έχει σταλεί ένα email με τις απαραίτητες πληροφορίες για την επιβεβαίωση του αιτήματος πρόσβασης." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 msgid "The username or password is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός πρόσβασης δεν είναι σωστά." #. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 msgid "The username required for authentication with the SMTP server." -msgstr "" +msgstr "Το όνομα χρήστη που απαιτείται για έλεγχο ταυτότητας με το διακομιστή SMTP." #: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 #: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 @@ -14707,17 +14708,17 @@ msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 msgid "The website preferences have been updated." -msgstr "" +msgstr "Οι προτιμήσεις του ιστότοπου ενημερώθηκαν." #. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting #: resources/views/admin/map-provider.phtml:51 msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." -msgstr "" +msgstr "Ο ιστότοπος www.geonames.org παρέχει μια μεγάλη βάση δεδομένων με ονόματα τόπων. Αυτό μπορεί να αναζητηθεί κατά την είσοδο σε νέα μέρη. Για να χρησιμοποιήσετε αυτήν τη δυνατότητα, πρέπει να εγγραφείτε για δωρεάν λογαριασμό στη διεύθυνση www.geonames.org και να δώσετε το όνομα χρήστη." #: resources/views/errors/database-error.phtml:20 #: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." -msgstr "" +msgstr "Οι προγραμματιστές webtrees θα ενδιαφερόταν πολύ να μάθουν για αυτό το σφάλμα. Εάν επικοινωνήσετε μαζί τους, θα σας βοηθήσουν να επιλύσετε το πρόβλημα." #: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 #: resources/views/admin/modules.phtml:256 @@ -14736,7 +14737,7 @@ msgstr "Αλλαγή θέματος" #: resources/views/admin/modules.phtml:118 #: resources/views/admin/modules.phtml:120 msgid "Themes" -msgstr "" +msgstr "Θέματα" #: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 msgid "There are no facts for this individual." @@ -14744,7 +14745,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν γεγονότα γι' αυτό το άτομο #: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:288 msgid "There are no links to this media object." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν σύνδεσμοι για αυτό το αντικείμενο πολυμέσων." #: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 msgid "There are no media objects for this individual." @@ -14757,7 +14758,7 @@ msgstr "Δεν υπάρχουν σημειώσεις για το άτομο αυ #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:216 #: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 msgid "There are no pending changes." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές." #: app/Module/ResearchTaskModule.php:122 msgid "There are no research tasks in this family tree." @@ -14777,13 +14778,13 @@ msgstr "Υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές για να εγκρ #, php-format msgid "There have been no changes within the last %s day." msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Δεν υπήρξαν αλλαγές την τελευταία %s ημέρα." +msgstr[1] "Δεν υπήρξαν αλλαγές τις τελευταίες %s ημέρες." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 #, php-format msgid "There is no user account with the email “%s”." -msgstr "" +msgstr "Δεν υπάρχει λογαριασμός χρήστη με το email \"%s\"." #: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:88 #: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:81 @@ -14818,20 +14819,20 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." -msgstr "" +msgstr "Αυτά τα cookies είναι «απαραίτητα» και δεν απαιτούν συγκατάθεση." #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 #, php-format msgid "These groups of individuals are not related to %s." -msgstr "" +msgstr "Αυτές οι ομάδες ατόμων δεν σχετίζονται με το %s." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." -msgstr "" +msgstr "Αυτές οι υπηρεσίες ενδέχεται να χρησιμοποιούν cookie ή άλλη τεχνολογία παρακολούθησης." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν έχει εγκριθεί. Περιμένετε μέχρι να εγκρίνει ο διαχειριστής." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." @@ -14839,12 +14840,12 @@ msgstr "Αυτός ο λογαριασμός δεν έχει επαληθευτ #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το μπλοκ θα εμφανίσει στους συντάκτες μια λίστα με εγγραφές με εκκρεμείς αλλαγές που πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη. Παράγει επίσης καθημερινά μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε συντονιστές όποτε υπάρχουν εκκρεμείς αλλαγές." #: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 #, php-format msgid "This could be caused by an error at %s" -msgstr "" +msgstr "Αυτό μπορεί να προκληθεί από σφάλμα στο %s" #: resources/views/admin/users-create.phtml:76 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 @@ -14856,39 +14857,39 @@ msgstr "Αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομ #: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 msgid "This event occurred, but the details are unknown." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το συμβάν συνέβη, αλλά οι λεπτομέρειες είναι άγνωστες." #: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να την δείτε." #: resources/views/family-page.phtml:26 msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η οικογένεια έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:24 #, php-format msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η οικογένεια έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και, στη συνέχεια, να επιλέξετε %1$s ή %2$s." #: resources/views/family-page.phtml:32 msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η οικογένεια έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page.phtml:30 #, php-format msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η οικογένεια έχει επεξεργαστεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και, στη συνέχεια, επιλέγετε την %1$s ή %2$s τους." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 #, php-format msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Αυτό το οικογενειακό δέντρο έχει %s εγγραφή που χρησιμοποιεί το ίδιο \"XREF\" με ένα άλλο οικογενειακό δέντρο." +msgstr[1] "Αυτό το οικογενειακό δέντρο έχει %s εγγραφές που χρησιμοποιούν το ίδιο \"XREF\" με ένα άλλο οικογενειακό δέντρο." #: app/Module/SlideShowModule.php:165 msgid "This family tree has no images to display." @@ -14897,7 +14898,7 @@ msgstr "Αυτή η οικογένεια δεν εχει να παρουσίασ #. I18N: do not translate the #keywords# #: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." -msgstr "" +msgstr "Τελευταία ενημέρωση αυτού του οικογενειακού δέντρου στις #gedcomUpdated#. Υπάρχουν #totalSurnames# επώνυμα σε αυτό το οικογενειακό δέντρο. Το πρώτο ηχογραφημένο συμβάν είναι το #firstEventType# του #firstEventName# στο #firstEventYear#. Το πιο πρόσφατο συμβάν είναι το #lastEventType# του #lastEventName# στο #lastEventYear#. <br> <br> Εάν έχετε παρατηρήσεις ή σχόλια, επικοινωνήστε με το #contactWebmaster#." #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 @@ -14908,47 +14909,47 @@ msgstr "Αυτό το οικογενειακό δέντρο ενημερώθηκ #. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιηθεί από webtrees για την αποθήκευση αρχείων πολυμέσων, αρχείων GEDCOM, προσωρινών αρχείων κ.λπ. Αυτά τα αρχεία ενδέχεται να περιέχουν ιδιωτικά δεδομένα και δεν πρέπει να διατίθενται μέσω του Διαδικτύου." #. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:257 msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο φάκελος θα χρησιμοποιηθεί για την αποθήκευση των αρχείων πολυμέσων για αυτό το οικογενειακό δέντρο." #: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 msgid "This form has expired. Try again." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η φόρμα έχει λήξει. Προσπάθησε ξανά." #: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να το δείτε." #: resources/views/individual-page.phtml:37 msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.phtml:34 #, php-format msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και, στη συνέχεια, να επιλέξετε %1$s ή %2$s." #: resources/views/individual-page.phtml:46 msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/individual-page.phtml:43 #, php-format msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο έχει επεξεργαστεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και, στη συνέχεια, na epil;ejete %1$s ή %2$s τους." #. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:102 #: resources/views/edit-account-page.phtml:81 msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το άτομο θα επιλεγεί από προεπιλογή κατά την προβολή γραφημάτων και αναφορών." #: app/Module/StatisticsChartModule.php:953 #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 @@ -14979,7 +14980,7 @@ msgstr "" #: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 #: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 msgid "This information is not available." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η πληροφορία δεν είναι διαθέσιμη." #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 #: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 @@ -15001,7 +15002,7 @@ msgstr "Οι πληροφορίες είναι ιδιωτικές και δεν #. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με ετικέτες γεγονότων GEDCOM που διαχωρίζονται με κόμμα και θα εμφανίζονται στη φόρμα προσθήκης / επεξεργασίας ονόματος. Εάν χρησιμοποιείτε μη λατινικά αλφάβητα όπως εβραϊκά, ελληνικά, κυριλλικά ή αραβικά, ίσως θελήσετε να προσθέσετε ετικέτες όπως _HEB, ROMN, FONE κ.λπ. για να σας επιτρέψει να αποθηκεύσετε ονόματα σε πολλά διαφορετικά αλφάβητα." #. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 @@ -15011,16 +15012,16 @@ msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με ετικέτες γεγονό #. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με ετικέτες γεγονότων GEDCOM που διαχωρίζονται με κόμμα και θα εμφανίζονται κατά την προσθήκη ενός νέου ατόμου. Για παράδειγμα, εάν το BIRT βρίσκεται στη λίστα, τα πεδία για την ημερομηνία γέννησης και τον τόπο γέννησης θα εμφανίζονται στη φόρμα." #. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι μια λίστα με ετικέτες γεγονότων GEDCOM που διαχωρίζονται με κόμμα και θα εμφανίζονται όταν προσθέτετε ή επεξεργάζεστε ονόματα μερών. Εάν χρησιμοποιείτε μη λατινικά αλφάβητα όπως εβραϊκά, ελληνικά, κυριλλικά ή αραβικά, ίσως θελήσετε να προσθέσετε ετικέτες όπως _HEB, ROMN, FONE κ.λπ. για να σας επιτρέψει να αποθηκεύσετε ονόματα θέσεων σε πολλά διαφορετικά αλφάβητα." #: resources/views/edit-account-page.phtml:69 msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." -msgstr "" +msgstr "Αυτός είναι ένας σύνδεσμος για τη δική σας εγγραφή στο οικογενειακό δέντρο. Εάν πρόκειται για λάθος άτομο, επικοινωνήστε με έναν διαχειριστή." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 @@ -15035,52 +15036,52 @@ msgstr "Διακριτοί κεφαλαίοι-μικροί χαρακτήρες. #: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η τελευταία έκδοση των δέντρων ιστού. Δεν υπάρχει αναβάθμιση." #. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν σε οικογένειες. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν τη λίστα καταργώντας ή προσθέτοντας ονόματα γεγονότων, ακόμη και προσαρμοσμένα, ανάλογα με τις ανάγκες. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Μοναδικά οικογενειακά γεγονότα\"." #. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν σε άτομα. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν τη λίστα καταργώντας ή προσθέτοντας ονόματα γεγονότων, ακόμη και προσαρμοσμένα, ανάλογα με τις ανάγκες. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Μοναδικά μεμονωμένα γεγονότα\"." #. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν σε αποθετήρια. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν τη λίστα καταργώντας ή προσθέτοντας ονόματα γεγονότων, ακόμη και προσαρμοσμένα, ανάλογα με τις ανάγκες. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Μοναδικά γεγονότα αποθετηρίου\"." #. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν σε πηγές. Μπορείτε να τροποποιήσετε αυτήν τη λίστα καταργώντας ή προσθέτοντας ονόματα γεγονότων, ακόμη και προσαρμοσμένα, ανάλογα με τις ανάγκες. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Μοναδικά γεγονότα πηγής\"." #. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν μόνο μία φορά στις οικογένειες. Για παράδειγμα, εάν το MARR βρίσκεται σε αυτήν τη λίστα, οι χρήστες δεν θα μπορούν να προσθέσουν περισσότερες από μία εγγραφές MARR σε μια οικογένεια. Τα ονόματα των γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Όλα τα οικογενειακά γεγονότα\"." #. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν μόνο μία φορά σε άτομα. Για παράδειγμα, εάν το BIRT βρίσκεται σε αυτήν τη λίστα, οι χρήστες δεν θα μπορούν να προσθέσουν περισσότερες από μία εγγραφές BIRT σε ένα άτομο. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Όλα τα μεμονωμένα γεγονότα\"." #. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν μόνο μία φορά σε αποθετήρια. Για παράδειγμα, εάν το NAME βρίσκεται σε αυτήν τη λίστα, οι χρήστες δεν θα μπορούν να προσθέσουν περισσότερες από μία εγγραφές NAME σε ένα αποθετήριο. Τα ονόματα των πραγματικών στοιχείων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Όλα τα γεγονότα αποθετηρίου\"." #. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." -msgstr "" +msgstr "Αυτή είναι η λίστα των γεγονότων του GEDCOM που οι χρήστες σας μπορούν να προσθέσουν μόνο μία φορά σε πηγές. Για παράδειγμα, εάν το TITL βρίσκεται σε αυτήν τη λίστα, οι χρήστες δεν θα μπορούν να προσθέσουν περισσότερες από μία εγγραφές TITL σε μια πηγή. Τα ονόματα γεγονότων που εμφανίζονται σε αυτήν τη λίστα δεν πρέπει επίσης να εμφανίζονται στη λίστα \"Όλα τα γεγονότα πηγής\"." #. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:85 msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι το όνομα του διακομιστή SMTP. Το \"localhost\" σημαίνει ότι η υπηρεσία αλληλογραφίας εκτελείται στον ίδιο υπολογιστή με τον διακομιστή ιστού σας." #: resources/views/admin/users-create.phtml:37 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 @@ -15088,40 +15089,40 @@ msgstr "" #: resources/views/register-page.phtml:41 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." -msgstr "" +msgstr "Αυτό είναι το πραγματικό σας όνομα, όπως θα θέλατε να εμφανίζεται στην οθόνη." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 msgid "This link is valid for one hour." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο σύνδεσμος ισχύει για μία ώρα." #: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η λίστα δημιουργείται χρησιμοποιώντας μια απλή (αλλά γρήγορη) αναζήτηση και συνεπώς περιλαμβάνει εγγραφές που δεν θα ενημερωθούν." #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο πολυμέσων δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να το δείτε." #: resources/views/media-page.phtml:41 msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο πολυμέσων έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.phtml:39 #, php-format msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο πολυμέσων έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και, στη συνέχεια, επιλέξτε %1$s ή %2$s." #: resources/views/media-page.phtml:47 msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο πολυμέσων έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/media-page.phtml:45 #, php-format msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αντικείμενο πολυμέσων έχει επεξεργαστεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και, στη συνέχεια, επιλέξτε %1$s ή %2$s." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 @@ -15132,37 +15133,37 @@ msgstr "Το μήνυμα στάλθηκε καθώς προβαλλόταν τ #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να έχει τουλάχιστον έξι χαρακτήρες. Είναι ευαίσθητο στην υπόθεση." #. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:63 msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το όνομα χρησιμοποιείται στο πεδίο \"Από\" κατά την αποστολή αυτόματων μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από αυτόν τον διακομιστή." #: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σημείωση δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να την προβάλετε." #: resources/views/note-page.phtml:37 msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σημείωση έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.phtml:35 #, php-format msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σημείωση έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και, στη συνέχεια, επιλέξτε %1$s ή %2$s." #: resources/views/note-page.phtml:43 msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σημείωση έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/note-page.phtml:41 #, php-format msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η σημείωση έχει επεξεργαστεί. Πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και μετά να τις %1$s ή %2$s." #. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557 @@ -15182,7 +15183,7 @@ msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν θα εμφανίζετ #. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385 msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν θα εμφανίζονται ή όχι οι εκτιμώμενες ημερομηνίες γέννησης και θανάτου αντί να αφήνονται κενά σε μεμονωμένες λίστες και γραφήματα για άτομα των οποίων οι ημερομηνίες δεν είναι γνωστές." #. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288 @@ -15192,12 +15193,12 @@ msgstr "Αυτή η επιλογή θα διευκολύνει τους χρήσ #. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή θα διατηρήσει οικογενειακούς συνδέσμους σε ιδιωτικά αρχεία. Αυτό σημαίνει ότι θα δείτε κενά «ιδιωτικά» πλαίσια στο γενεαλογικό διάγραμμα και σε άλλα γραφήματα με ιδιώτες." #. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η επιλογή θα εμφανίσει τα ονόματα (αλλά όχι άλλες λεπτομέρειες) ιδιωτών. Τα άτομα είναι ιδιωτικά εάν είναι ακόμα ζωντανά ή εάν έχει προστεθεί περιορισμός απορρήτου στο ατομικό τους αρχείο. Για να αποκρύψετε ένα συγκεκριμένο όνομα, προσθέστε έναν περιορισμό απορρήτου σε αυτήν την εγγραφή ονόματος." #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 @@ -15213,73 +15214,73 @@ msgstr[1] "Αυτή η σελίδα έχει προβληθεί %s φορές." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η διαδικασία επιτρέπει στον κάτοχο του ιστότοπου να διασφαλίσει ότι οι νέες πληροφορίες ακολουθούν τα πρότυπα και τις συμβάσεις του ιστότοπου, έχουν κατάλληλες αποδόσεις πηγής κ.λπ." #: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να την δείτε." #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 msgid "This record does not exist." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή δεν υπάρχει." #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 #: resources/views/submitter-page.phtml:29 msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33 #: resources/views/submitter-page.phtml:27 #, php-format msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και στη συνέχεια %1$s ή %2$s it." #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:41 #: resources/views/submitter-page.phtml:35 msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 #: resources/views/submitter-page.phtml:33 #, php-format msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η εγγραφή έχει επεξεργαστεί. Πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και μετά να τις %1$s ή %2$s." #: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αποθετήριο δεν υπάρχει ή δεν έχετε άδεια να το δείτε." #: resources/views/repository-page.phtml:29 msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αποθετήριο έχει διαγραφεί. Η διαγραφή θα πρέπει να ελεγχθεί από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.phtml:27 #, php-format msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αποθετήριο έχει διαγραφεί. Θα πρέπει να ελέγξετε τη διαγραφή και, στη συνέχεια, %1$s ή %2$s." #: resources/views/repository-page.phtml:35 msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αποθετήριο έχει επεξεργαστεί. Οι αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη." #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/repository-page.phtml:33 #, php-format msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." -msgstr "" +msgstr "Αυτό το αποθετήριο έχει επεξεργαστεί. Πρέπει να ελέγξετε τις αλλαγές και μετά να τις %1$s ή %2$s." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." -msgstr "" +msgstr "Αυτή η έρευνα είναι «έννομο συμφέρον» σύμφωνα με το άρθρο 6 (στ) των Γενικών Κανονισμών Προστασίας Δεδομένων της ΕΕ." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ρόλος έχει όλα τα δικαιώματα του ρόλου του συντάκτη, καθώς και το δικαίωμα αποδοχής / απόρριψης αλλαγών που έγιναν από άλλους χρήστες." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." @@ -15287,25 +15288,25 @@ msgstr "Αυτός ο ρόλος έχει όλα τα δικαιώματα το #: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ρόλος έχει όλα τα δικαιώματα του ρόλου μέλους, καθώς και δικαιώματα προσθήκης / αλλαγής / διαγραφής δεδομένων. Οποιεσδήποτε αλλαγές θα πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη, εκτός εάν ο χρήστης έχει ενεργοποιήσει την επιλογή \"αυτόματη αποδοχή αλλαγών\"." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ρόλος έχει όλα τα δικαιώματα του ρόλου του επόπτη, καθώς και τυχόν πρόσθετη πρόσβαση που παρέχεται από τη διαμόρφωση του οικογενειακού δέντρου, καθώς και το δικαίωμα αλλαγής των ρυθμίσεων / διαμόρφωσης ενός οικογενειακού δέντρου." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ρόλος έχει όλα τα δικαιώματα του ρόλου επισκέπτη, καθώς και οποιαδήποτε πρόσθετη πρόσβαση που παρέχεται από τη διαμόρφωση του οικογενειακού δέντρου." #: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 #, php-format msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." -msgstr "" +msgstr "Το όριο μνήμης αυτού του διακομιστή είναι %s MB και το χρονικό όριο της CPU είναι %s δευτερόλεπτα." #. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432 msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." -msgstr "" +msgstr "Αυτή θα πρέπει να είναι μια λίστα γεγονότων διαχωρισμένων με κόμμα ή διαστήματος, εκτός από τη γέννηση και το θάνατο, που θέλετε να εμφανίζονται σε πλαίσια γραφήματος όπως το γενεαλογικό διάγραμμα. Αυτή η λίστα απαιτεί από εσάς να χρησιμοποιήσετε ετικέτες γεγονότων όπως ορίζονται στο πρότυπο GEDCOM 5.5.1. Για παράδειγμα, εάν θέλετε το επάγγελμα να εμφανίζεται στο πλαίσιο, θα προσθέσετε το \"OCCU\" σε αυτό το πεδίο." #: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 @@ -15344,33 +15345,33 @@ msgstr "Αυτό το είδος του συνδέσμου δεν επιτρέπ #: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 msgid "This user account does not have access to any tree." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο λογαριασμός χρήστη δεν έχει πρόσβαση σε κανένα δέντρο." #: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:183 msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." -msgstr "" +msgstr "Αυτό συνήθως σημαίνει ότι πρέπει να αλλάξετε τα δικαιώματα φακέλου σε 777." #: app/Services/UpgradeService.php:254 msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος αναβαθμίζεται. Δοκιμάστε ξανά σε λίγα λεπτά." #: resources/views/layouts/offline.phtml:70 msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος είναι εκτός λειτουργίας για συντήρηση. Θα πρέπει να <a href=\"index.php\"> δοκιμάσετε ξανά </a> σε λίγα λεπτά." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 msgid "This website is operated by the following individuals." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος λειτουργεί από τα ακόλουθα άτομα." #: resources/views/layouts/error.phtml:17 #: resources/views/layouts/error.phtml:34 #: resources/views/layouts/offline.phtml:67 msgid "This website is temporarily unavailable" -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος δεν είναι προσωρινά διαθέσιμος" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος επεξεργάζεται προσωπικά δεδομένα για σκοπούς ιστορικής και γενεαλογικής έρευνας." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." @@ -15378,17 +15379,17 @@ msgstr "Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookie για #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί cookies για να μάθει τη συμπεριφορά των επισκεπτών." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." -msgstr "" +msgstr "Αυτός ο ιστότοπος χρησιμοποιεί υπηρεσίες τρίτων για να μάθει σχετικά με τη συμπεριφορά των επισκεπτών." #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 #, php-format msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." -msgstr "" +msgstr "Αυτό θα διαγράψει όλα τα δεδομένα γενεαλογίας από το \"%s\" και θα τα αντικαταστήσει με δεδομένα από ένα αρχείο GEDCOM." #. I18N: abbreviation for Thursday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:291 @@ -15413,7 +15414,7 @@ msgstr "Πέμπτη" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:197 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 msgid "Tijuana, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Τιχουάνα, Μεξικό" #. I18N: gedcom tag TIME #: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:348 @@ -15447,7 +15448,7 @@ msgstr "Χρονικό αποτύπωμα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 msgid "Timor-Leste" -msgstr "" +msgstr "Τιμόρ-Λέστε" #: app/Date/JalaliDate.php:262 msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" @@ -15530,40 +15531,40 @@ msgstr "Τίτλος στα εβραϊκά" #: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 msgctxt "Email recipient" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Προς" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 msgctxt "End of date range" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Έως" #: resources/views/modules/html/config.phtml:32 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." -msgstr "" +msgstr "Για να σας βοηθήσουμε να ξεκινήσετε με αυτό το μπλοκ, έχουμε δημιουργήσει πολλά τυποποιημένα πρότυπα. Όταν επιλέγετε ένα από αυτά τα πρότυπα, η περιοχή κειμένου θα περιέχει ένα αντίγραφο που μπορείτε στη συνέχεια να αλλάξετε για να ταιριάζει στις απαιτήσεις του ιστότοπού σας." #: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." -msgstr "" +msgstr "Για να δημιουργήσετε νέες ερευνητικές εργασίες, πρέπει πρώτα να προσθέσετε το «ερευνητικό έργο» στη λίστα των γεγονότων και των γεγονότων στις προτιμήσεις του οικογενειακού δέντρου." #. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." -msgstr "" +msgstr "Για να διασφαλιστεί η συμβατότητα με άλλες εφαρμογές γενεαλογίας, οι σημειώσεις, το κείμενο και οι μεταγραφές πρέπει να καταγράφονται σε απλό, μη μορφοποιημένο κείμενο. Ωστόσο, η μορφοποίηση είναι συχνά επιθυμητή για να βοηθήσει την παρουσίαση, την κατανόηση κ.λπ." #. I18N: “Apache” is a software program. #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." -msgstr "" +msgstr "Για την προστασία αυτών των ιδιωτικών δεδομένων, τα webtrees χρησιμοποιούν ένα αρχείο διαμόρφωσης Apache (.htaccess) που αποκλείει κάθε πρόσβαση σε αυτόν τον φάκελο. Εάν ο διακομιστής ιστού σας δεν υποστηρίζει αρχεία .htaccess και δεν μπορείτε να περιορίσετε την πρόσβαση σε αυτόν το φάκελο, τότε μπορείτε να επιλέξετε έναν άλλο φάκελο, μακριά από τα έγγραφα ιστού σας." #: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." -msgstr "" +msgstr "Για να μειώσετε το μέγεθος της λήψης, μπορείτε να συμπιέσετε τα δεδομένα σε ένα αρχείο .ZIP. Θα πρέπει να αποσυμπιέσετε το αρχείο .ZIP για να μπορέσετε να το χρησιμοποιήσετε." #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 msgid "To set a new password, follow this link." -msgstr "" +msgstr "Για να ορίσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης, ακολουθήστε αυτόν τον σύνδεσμο." #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 @@ -15577,12 +15578,12 @@ msgstr "Για να πείτε στις μηχανές αναζήτησης οτ #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 msgid "Togo" -msgstr "" +msgstr "Τόγκο" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 msgid "Tokelau" -msgstr "" +msgstr "Τοκελάου" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:198 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 @@ -15597,7 +15598,7 @@ msgstr "Επιτύμβια πλάκα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 msgid "Tonga" -msgstr "" +msgstr "Τόνγκα" #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 @@ -15640,7 +15641,7 @@ msgstr "Δημοφιλέστερα επώνυμα" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:199 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 msgid "Toronto, Ontario, Canada" -msgstr "" +msgstr "Τορόντο, Οντάριο, Καναδάς" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:771 #: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 @@ -15736,7 +15737,7 @@ msgstr "Σύνολο γάμων" #: resources/xml/reports/change_report.xml:87 msgid "Total pending changes: " -msgstr "" +msgstr "Σύνολο εκκρεμών αλλαγών: " #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 #: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 @@ -15770,7 +15771,7 @@ msgstr "" #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 msgid "Tree" -msgstr "" +msgstr "Δέντρο" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:291 @@ -15785,7 +15786,7 @@ msgstr "Τρινιντάντ και Τομπάγκο" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:200 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 msgid "Trujillo, Peru" -msgstr "" +msgstr "Τρουχίγιο, Περού" #. I18N: abbreviation for Tuesday #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:287 @@ -15810,7 +15811,7 @@ msgstr "Τουρκία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 msgid "Turkmenistan" -msgstr "" +msgstr "Τουρκμενιστάν" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 @@ -15820,17 +15821,17 @@ msgstr "Turks- und Caicosinseln" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 msgid "Tuvalu" -msgstr "" +msgstr "Τουβαλού" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:196 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Τούξτλα Γκουτιέρρες, Μεξικό" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:201 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 msgid "Twin Falls, Idaho, United States" -msgstr "" +msgstr "Twin Falls, Αϊντάχο, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag TYPE #: app/Factories/ElementFactory.php:267 app/Factories/ElementFactory.php:274 @@ -15855,15 +15856,15 @@ msgstr "Τύπος" #: app/Factories/ElementFactory.php:1146 msgid "Type of abbreviation" -msgstr "" +msgstr "Τύπος συντομογραφίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:1170 msgid "Type of administrative ID" -msgstr "" +msgstr "Τύπος αναγνωριστικού διαχειριστή" #: app/Factories/ElementFactory.php:1174 msgid "Type of demographic data" -msgstr "" +msgstr "Τύπος δημογραφικών δεδομένων" #: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:506 #: app/Factories/ElementFactory.php:1140 app/GedcomTag.php:688 @@ -15872,11 +15873,11 @@ msgstr "Τύπος γενονότος" #: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/GedcomTag.php:693 msgid "Type of fact" -msgstr "" +msgstr "Είδος γεγονότος" #: app/Factories/ElementFactory.php:1163 msgid "Type of location" -msgstr "" +msgstr "Τύπος τοποθεσίας" #: app/Factories/ElementFactory.php:314 msgid "Type of marriage" @@ -15884,11 +15885,11 @@ msgstr "Είδος γάμου" #: app/Factories/ElementFactory.php:547 msgid "Type of name" -msgstr "" +msgstr "Τύπος ονόματος" #: app/Factories/ElementFactory.php:1074 app/Factories/ElementFactory.php:1116 msgid "Type of research task" -msgstr "" +msgstr "Είδος ερευνητικής εργασίας" #. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) #. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) @@ -15923,7 +15924,7 @@ msgstr "Αμερικανικοί Παρθένοι Νήσοι" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 msgid "Uganda" -msgstr "" +msgstr "Ουγκάντα" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 @@ -15938,11 +15939,11 @@ msgstr "Ουκρανία" #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 #: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 msgid "Uncleared: insufficient data" -msgstr "" +msgstr "Ακαθάριστο: ανεπαρκή δεδομένα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 msgid "Unique family facts" -msgstr "" +msgstr "Μοναδικά οικογενειακά γεγονότα" #. I18N: gedcom tag _UID #: app/Factories/ElementFactory.php:1079 app/Factories/ElementFactory.php:1121 @@ -15955,24 +15956,24 @@ msgstr "" #: app/Factories/ElementFactory.php:1361 app/Factories/ElementFactory.php:1364 #: app/Factories/ElementFactory.php:1367 app/GedcomTag.php:1232 msgid "Unique identifier" -msgstr "" +msgstr "Μοναδικό αναγνωριστικό" #. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." -msgstr "" +msgstr "Τα μοναδικά αναγνωριστικά επιτρέπουν την ίδια εγγραφή να βρεθεί σε διαφορετικά οικογενειακά δέντρα και σε διαφορετικά συστήματα. Θα προστεθούν κάθε φορά που δημιουργούνται ή ενημερώνονται οι εγγραφές. Εάν δεν θέλετε να εμφανίζονται μοναδικά αναγνωριστικά, μπορείτε να τα αποκρύψετε χρησιμοποιώντας τους κανόνες απορρήτου." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 msgid "Unique individual facts" -msgstr "" +msgstr "Μοναδικά ατομικά γεγονότα" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 msgid "Unique repository facts" -msgstr "" +msgstr "Μοναδικά γεγονότα αποθετηρίου" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 msgid "Unique source facts" -msgstr "" +msgstr "Μοναδικά γεγονότα πηγής" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 @@ -16029,7 +16030,7 @@ msgstr "Αχρησιμοπ. αρχεία" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:126 #, php-format msgid "Unzip %s to a temporary folder…" -msgstr "" +msgstr "Αποσυμπίεση %s σε προσωρινό φάκελο…" #. I18N: Name of a module #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 @@ -16047,12 +16048,12 @@ msgstr "Ενημέρωση όλων" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPlaceNames.php:62 msgid "Update place names" -msgstr "" +msgstr "Ενημέρωση ονομάτων τοποθεσιών" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPlaceNames.php:73 msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." -msgstr "" +msgstr "Ενημερώστε τα τμήματα ονομάτων υψηλότερου επιπέδου, διατηρώντας ταυτόχρονα τα τμήματα χαμηλότερου επιπέδου." #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number @@ -16061,12 +16062,12 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 #, php-format msgid "Upgrade to webtrees %s." -msgstr "" +msgstr "Αναβάθμιση σε webtrees %s." #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:81 #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 msgid "Upgrade wizard" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός αναβάθμισης" #: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:70 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:724 @@ -16075,12 +16076,12 @@ msgstr "Αποστολή Αρχείων Πολυμέσων" #: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." -msgstr "" +msgstr "Ανεβάστε ένα ή περισσότερα αρχεία πολυμέσων από τον τοπικό υπολογιστή σας. Τα αρχεία πολυμέσων μπορούν να είναι εικόνες, βίντεο, ήχοι ή άλλες μορφές." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 msgid "Uruguay" -msgstr "" +msgstr "Ουρουγουάη" #: app/Services/EmailService.php:252 msgid "Use SMTP to send messages" @@ -16088,7 +16089,7 @@ msgstr "Χρήση SMTP για αποστολή μηνυμάτων" #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποίησε ένα \"?\" για να ταιριάξετε έναν μόνο χαρακτήρα, χρησιμοποιήστε το \"*\" για να ταιριάξετε με μηδενικούς ή περισσότερους χαρακτήρες." #. I18N: placeholder text for new-password field #: resources/views/admin/users-create.phtml:61 @@ -16104,7 +16105,7 @@ msgstr[1] "Εισάγετε τουλάχιστον %s χαρακτήρες." #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 msgid "Use colors" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε χρώματα" #: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 msgid "Use compact layout" @@ -16121,7 +16122,7 @@ msgstr "Χρήση των πλήρων παραπομπών των πηγών" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε τα γράμματα A-Z, a-z, ψηφία 0-9 ή κάτω παύλες" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 @@ -16149,7 +16150,7 @@ msgstr "Χρήση βάσης δεδομένων GeoNames για την αυτό #: resources/views/register-page.phtml:91 msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." -msgstr "" +msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό το πεδίο για να πείτε στο διαχειριστή του ιστότοπου γιατί ζητάτε έναν λογαριασμό και πώς σχετίζεται με τη γενεαλογία που εμφανίζεται σε αυτόν τον ιστότοπο. Μπορείτε επίσης να το χρησιμοποιήσετε για να εισαγάγετε τυχόν άλλα σχόλια για τον διαχειριστή του ιστότοπου." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:567 msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." @@ -16204,14 +16205,14 @@ msgstr "Όνομα Χρήστη" #: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 msgid "Username or email address" -msgstr "" +msgstr "Όνομα χρήστη ή διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #: resources/views/admin/users-create.phtml:50 #: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 #: resources/views/edit-account-page.phtml:38 #: resources/views/register-page.phtml:65 msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." -msgstr "" +msgstr "Τα ονόματα χρήστη δεν είναι ευδιάκριτα με κεφαλαία γράμματα και αγνοούν τα τονισμένα γράμματα, έτσι ώστε τα \"chloe\", \"chloë\" και \"Chloe\" θεωρούνται τα ίδια." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 #: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 @@ -16231,17 +16232,17 @@ msgstr "Ουζμπεκιστάν" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:202 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" -msgstr "" +msgstr "Βανκούβερ, Βρετανική Κολομβία, Καναδάς" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 msgid "Vanuatu" -msgstr "" +msgstr "Βανουάτου" #. I18N: Description of the “StatisticsChart” module #: app/Module/StatisticsChartModule.php:99 msgid "Various statistics charts." -msgstr "" +msgstr "Διάφορα γραφήματα στατιστικών." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 @@ -16275,7 +16276,7 @@ msgstr "" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 msgid "Venezuela" -msgstr "" +msgstr "Βενεζουέλα" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:145 @@ -16304,7 +16305,7 @@ msgstr "" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:203 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 msgid "Veracruz, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Βερακρούζ, Μεξικό" #: resources/views/admin/users.phtml:34 msgid "Verified" @@ -16313,7 +16314,7 @@ msgstr "Επαληθεύτηκε" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:204 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 msgid "Vernal, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Vernal, Γιούτα, Ηνωμένες Πολιτείες" #. I18N: gedcom tag VERS #: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:353 @@ -16340,7 +16341,7 @@ msgstr "Προβολή" #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 #, php-format msgid "View table of events occurring in %s" -msgstr "" +msgstr "Προβολή πίνακα συμβάντων που συμβαίνουν σε %s" #: resources/views/calendar-page.phtml:215 #, fuzzy @@ -16365,7 +16366,7 @@ msgstr "Προβολή αυτού του έτους" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:205 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 msgid "Villa Hermosa, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Villa Hermosa, Μεξικό" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 @@ -16409,24 +16410,24 @@ msgstr "Wallis und Futunainseln" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:151 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "κηδεμονευόμενος" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "κηδεμονευόμενη" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 msgctxt "MALE" msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "κηδεμονευόμενος" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:206 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 msgid "Washington, District of Columbia, United States" -msgstr "" +msgstr "Ουάσιγκτον, Περιφέρεια της Κολούμπια, Ηνωμένες Πολιτείες" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326 msgid "Watermarks" @@ -16435,7 +16436,7 @@ msgstr "Υδατογραφήματα" #. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336 msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." -msgstr "" +msgstr "Τα υδατογραφήματα είναι προαιρετικά και συνήθως εμφανίζονται μόνο στους επισκέπτες." #: resources/views/register-success-page.phtml:23 #, php-format @@ -16496,11 +16497,11 @@ msgstr "Δυτική Σαχάρα" #. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." -msgstr "" +msgstr "Όταν γίνεται επεξεργασία μιας εγγραφής, ο χρήστης και η χρονική σήμανση καταγράφονται. Μερικές φορές είναι επιθυμητό να διατηρήσετε τις υπάρχουσες πληροφορίες \"τελευταίας αλλαγής\", για παράδειγμα όταν κάνετε μικρές διορθώσεις στα δεδομένα κάποιου άλλου. Αυτή η επιλογή ελέγχει εάν αυτή η δυνατότητα είναι επιλεγμένη από προεπιλογή." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." -msgstr "" +msgstr "Όταν ένας χρήστης εγγράφεται για λογαριασμό, ένα email αποστέλλεται στη διεύθυνση email του με έναν σύνδεσμο επαλήθευσης. Όταν ακολουθούν αυτόν τον σύνδεσμο, γνωρίζουμε ότι η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι σωστή και η επιλογή \"επαλήθευση email\" επιλέγεται αυτόματα." #. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 @@ -16509,16 +16510,16 @@ msgstr "Κατά την προσθήκη νέων στενών συγγενών, #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." -msgstr "" +msgstr "Όταν ένα άτομο έχει περισσότερους από έναν συζύγους, θα πρέπει να ταξινομήσετε τις οικογένειες με τη σειρά." #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." -msgstr "" +msgstr "Όταν προσθέτετε ένα νέο μέλος της οικογένειας, μπορεί να παρέχεται ένα προεπιλεγμένο επώνυμο. Αυτό το επώνυμο θα εξαρτηθεί από την τοπική παράδοση." #: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." -msgstr "" +msgstr "Όταν προσθέτετε, επεξεργάζεστε ή διαγράφετε πληροφορίες, οι αλλαγές δεν αποθηκεύονται αμέσως. Αντ 'αυτού, διατηρούνται σε «εκκρεμότητα» περιοχή. Αυτές οι εκκρεμείς αλλαγές πρέπει να ελεγχθούν από έναν επόπτη πριν γίνουν αποδεκτές." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." @@ -16541,7 +16542,7 @@ msgstr "Συνδεδεμένοι χρήστες" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" -msgstr "" +msgstr "Γιατί αυτή η λίστα περιλαμβάνει εγγραφές που δεν χρειάζεται να ενημερωθούν;" #: resources/views/lists/families-table.phtml:169 msgid "Widow" @@ -16576,11 +16577,11 @@ msgstr "Η ηλικία της συζύγου" #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:94 msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" -msgstr "" +msgstr "Το πατρικό επώνυμο της γυναίκας γίνεται νέο όνομα" #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:93 msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" -msgstr "" +msgstr "Το επώνυμο της γυναίκας αντικαθίσταται από το επώνυμο του συζύγου" #. I18N: gedcom tag WILL #: app/Factories/ElementFactory.php:597 app/GedcomTag.php:1020 @@ -16590,17 +16591,17 @@ msgstr "Διαθήκη" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:207 app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" -msgstr "" +msgstr "Winter Quarters, Νεμπράσκα, Ηνωμένες Πολιτείες" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 msgid "With sources" -msgstr "" +msgstr "Με πηγές" #: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 msgid "Without sources" -msgstr "" +msgstr "Χωρίς πηγές" #. I18N: gedcom tag _WITN #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 @@ -16616,7 +16617,7 @@ msgstr "Μάρτυρας" #: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 #: app/SurnameTradition.php:111 msgid "Wives take their husband’s surname." -msgstr "" +msgstr "Οι σύζυγοι παίρνουν το επίθετο του συζύγου τους." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:71 #: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 @@ -16659,7 +16660,7 @@ msgstr "Ναι" #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 #, php-format msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." -msgstr "" +msgstr "Εσείς (ή κάποιος που ισχυρίζεται ότι είστε εσείς) έχετε ζητήσει έναν λογαριασμό στο %1$s χρησιμοποιώντας τη διεύθυνση email %2$s." #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:127 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 @@ -16673,17 +16674,17 @@ msgstr "Έχετε συνδεθεί ως %s." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 msgid "You can apply for an account using the link below." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να υποβάλετε αίτηση για λογαριασμό χρησιμοποιώντας τον παρακάτω σύνδεσμο." #. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε την εμφάνιση των δέντρων web χρησιμοποιώντας \"θέματα\". Κάθε θέμα έχει διαφορετικό στυλ, διάταξη, συνδυασμό χρωμάτων κ.λπ." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 #: resources/views/edit-account-page.phtml:154 msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε εάν θα εμφανίζονται στη λίστα των χρηστών που είναι συνδεδεμένοι αυτήν τη στιγμή." #. I18N: %s is a URL #: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 @@ -16695,33 +16696,33 @@ msgstr "Μπορείτε να κάνετε λήψη αντιγράφου της #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:80 msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να διευκολύνετε την αναζήτηση παντρεμένων γυναικών καταγράφοντας το όνομά τους. Ωστόσο, δεν έχουν όλες οι γυναίκες το επώνυμο του συζύγου τους, επομένως προσέξτε να εισαγάγετε εσφαλμένες πληροφορίες στη βάση δεδομένων σας." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να εξαιρεθείτε από την παρακολούθηση ρυθμίζοντας την κεφαλίδα \"Να μην γίνεται παρακολούθηση\" στις προτιμήσεις του προγράμματος περιήγησής σας." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επαναριθμήσετε τις εγγραφές σε ένα οικογενειακό δέντρο, έτσι ώστε αυτοί οι εσωτερικοί αριθμοί αναφοράς να μην επαναλαμβάνονται σε κανένα άλλο οικογενειακό δέντρο." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 msgid "You can renumber this family tree." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επαναριθμήσετε αυτό το οικογενειακό δέντρο." #. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να ορίσετε την πρόσβαση για μια συγκεκριμένη εγγραφή, γεγονός ή συμβάν προσθέτοντας έναν περιορισμό σε αυτό. Εάν μια εγγραφή, γεγονός ή συμβάν δεν έχει περιορισμό, θα χρησιμοποιηθούν οι ακόλουθοι προεπιλεγμένοι περιορισμοί." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να επιταχύνετε τους υπολογισμούς απορρήτου προσθέτοντας ένα αρχείο θανάτου σε άτομα των οποίων ο θάνατος μπορεί να συναχθεί από άλλες ημερομηνίες, αλλά που δεν έχουν αρχείο θανάτου, ταφής, αποτέφρωσης κ.λπ." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:115 msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." -msgstr "" +msgstr "Δεν μπορείτε να συνδεθείτε επειδή το πρόγραμμα περιήγησής σας δεν δέχεται cookie." #: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 #: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 @@ -16734,7 +16735,7 @@ msgstr "Έχετε επιβεβαιώσει την αίτηση σας για ν #: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" -msgstr "" +msgstr "Έχετε επιλέξει ένα αρχείο GEDCOM με διαφορετικό όνομα. Είναι αυτό σωστό?" #: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 msgid "You have signed out." @@ -16750,37 +16751,37 @@ msgstr "Πρέπει να εισάγετε στοιχεία σε όλα τα π #: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επαναριθμήσετε τα αρχεία σε ένα από τα δέντρα για να τα συγχωνεύσετε." #: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ένα άτομο και έναν τύπο γραφήματος στις προτιμήσεις μπλοκ" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να καθορίσετε μια μεμονωμένη εγγραφή για να μπορέσετε να περιορίσετε τον χρήστη στην άμεση οικογένειά του." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 msgid "You need to be a family member to access this website." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να είστε μέλος της οικογένειας για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτόν τον ιστότοπο." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 msgid "You need to be an authorized user to access this website." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να είστε εξουσιοδοτημένος χρήστης για να αποκτήσετε πρόσβαση σε αυτόν τον ιστότοπο." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:246 #: resources/views/admin/trees.phtml:48 msgid "You need to create a family tree." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε ένα οικογενειακό δέντρο." #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 msgid "You need to review the account details." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να ελέγξετε τα στοιχεία του λογαριασμού." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να δημιουργήσετε έναν λογαριασμό διαχειριστή. Αυτός ο λογαριασμός μπορεί να ελέγχει όλες τις πτυχές αυτής της εγκατάστασης δέντρων ιστού. Επιλέξτε έναν ισχυρό κωδικό πρόσβασης." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 @@ -16789,27 +16790,27 @@ msgstr "Στείλατε το ακόλουθο μήνυμα σε χρήστη τ #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." -msgstr "" +msgstr "Πρέπει να αποδεχτείτε ή να απορρίψετε όλες τις εκκρεμείς αλλαγές πριν από την αναβάθμιση." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:128 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." -msgstr "" +msgstr "Θα πρέπει να διαγράψετε το \"%1$s\" από το \"%2$s\" και να προσπαθήσετε ξανά." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." -msgstr "" +msgstr "Δεν πρέπει να εγκρίνετε έναν λογαριασμό εκτός εάν γνωρίζετε ότι η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου είναι σωστή." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." -msgstr "" +msgstr "Θα ενημερωθείτε μέσω email όταν αυτός ο υποψήφιος χρήστης επιβεβαιώσει το αίτημα. Στη συνέχεια, μπορείτε να ολοκληρώσετε τη διαδικασία ενεργοποιώντας το όνομα χρήστη. Ο νέος χρήστης δεν θα μπορεί να συνδεθεί έως ότου ενεργοποιήσετε τον λογαριασμό." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 msgid "You will use this to sign in to webtrees." -msgstr "" +msgstr "Θα το χρησιμοποιήσετε για να συνδεθείτε σε δέντρα ιστού." #: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 msgid "Youngest father" @@ -16838,7 +16839,7 @@ msgstr "Το όνομά σας" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 msgid "Your password has been updated." -msgstr "" +msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας έχει ενημερωθεί." #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:149 #, php-format @@ -16848,7 +16849,7 @@ msgstr "Η καταχώρηση σας στο %s" #: app/Services/ServerCheckService.php:198 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." -msgstr "" +msgstr "Ο διακομιστής ιστού σας χρησιμοποιεί PHP έκδοση %s, η οποία δεν λαμβάνει πλέον ενημερώσεις ασφαλείας. Θα πρέπει να κάνετε αναβάθμιση σε νεότερη έκδοση το συντομότερο δυνατό." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 @@ -16858,7 +16859,7 @@ msgstr "Ζαμπία" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Ζιμπάμπουε" #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 msgid "Zoom" @@ -16925,24 +16926,24 @@ msgstr "προσθήκη" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:144 msgid "add place" -msgstr "" +msgstr "Προσθήκη τοποθεσίας" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Elements/NameType.php:47 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 msgid "adopted name" -msgstr "" +msgstr "Όνομα υιοθεσίας" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 msgctxt "FEMALE" msgid "adopted name" -msgstr "" +msgstr "όνομα υιοθεσίας" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 msgctxt "MALE" msgid "adopted name" -msgstr "" +msgstr "όνομα υιοθεσίας" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 msgid "adoption" @@ -16952,7 +16953,7 @@ msgstr "υιοθεσία" #: app/Date.php:362 #, php-format msgid "after %s" -msgstr "" +msgstr "μετά %s" #: app/Module/StatisticsChartModule.php:523 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:585 @@ -17090,7 +17091,7 @@ msgstr "αδερφός" #: app/Functions/Functions.php:990 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδος" #: app/Functions/Functions.php:816 msgctxt "husband’s brother" @@ -17110,7 +17111,7 @@ msgstr "κουνιάδος" #: app/Functions/Functions.php:1290 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδος" #: app/Functions/Functions.php:896 msgctxt "spouse’s brother" @@ -17125,12 +17126,12 @@ msgstr "κουνιάδος" #: app/Functions/Functions.php:1346 msgctxt "wife’s sister’s husband" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "μπατζανάκης" #: app/Functions/Functions.php:992 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδος/κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:826 msgctxt "husband’s sibling" @@ -17145,7 +17146,7 @@ msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" #: app/Functions/Functions.php:1292 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδος/κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:912 msgctxt "spouse’s sibling" @@ -17160,7 +17161,7 @@ msgstr "κουνιάδα/κουνιάδος" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 msgid "bullet list" -msgstr "" +msgstr "λίστα κουκκίδων" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 msgid "burial" @@ -17225,7 +17226,7 @@ msgstr "απογραφή προστέθηκε" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 msgid "challenged" -msgstr "" +msgstr "αμφισβητήθηκε" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Elements/NameType.php:53 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 @@ -17251,7 +17252,7 @@ msgstr "τέκνο" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:56 msgid "citizen" -msgstr "" +msgstr "πολίτης" #: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 #: resources/views/layouts/administration.phtml:75 @@ -17267,12 +17268,12 @@ msgstr "κλείσιμο" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/CloudsTheme.php:43 msgid "clouds" -msgstr "" +msgstr "Σύννεφα" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/ColorsTheme.php:53 msgid "colors" -msgstr "" +msgstr "Χρώματα" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 @@ -17310,7 +17311,7 @@ msgstr "δημιουργία" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 msgid "cultural" -msgstr "" +msgstr "πολιτιστικός" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 msgid "date periods" @@ -17322,7 +17323,7 @@ msgstr "θυγατέρα" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 msgid "daughter of" -msgstr "" +msgstr "κόρη του/της" #: app/Functions/Functions.php:786 msgctxt "child’s wife" @@ -17337,17 +17338,17 @@ msgstr "νύφη" #: app/Functions/Functions.php:1338 msgctxt "son’s wife’s father" msgid "daughter-in-law’s father" -msgstr "" +msgstr "συμπέθερος" #: app/Functions/Functions.php:1340 msgctxt "son’s wife’s mother" msgid "daughter-in-law’s mother" -msgstr "" +msgstr "συμπεθέρα" #: app/Functions/Functions.php:1342 msgctxt "son’s wife’s parent" msgid "daughter-in-law’s parent" -msgstr "" +msgstr "συμπέθεροι" #: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 msgid "death" @@ -17371,24 +17372,24 @@ msgstr "διαγραφή" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 msgctxt "FEMALE" msgid "died" -msgstr "" +msgstr "Θανούσα" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 msgctxt "MALE" msgid "died" -msgstr "" +msgstr "Θανών" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 msgid "disproven" -msgstr "" +msgstr "ανακριβή" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 msgid "down" -msgstr "" +msgstr "κάτω" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 @@ -17401,7 +17402,7 @@ msgstr "λήψη" #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 msgid "d’Aboville number" -msgstr "" +msgstr "αριθμός d’Aboville" #: resources/views/admin/components.phtml:133 #: resources/views/family-page-menu.phtml:22 @@ -17460,42 +17461,42 @@ msgstr "11ος ξάδερφος" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Elements/NameType.php:55 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "όνομα κτήματος" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 msgctxt "FEMALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "όνομα κτήματος" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 msgctxt "MALE" msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "όνομα κτήματος" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:350 #, php-format msgid "estimated %s" -msgstr "" +msgstr "εκτιμώμενη %s" #: app/Functions/Functions.php:636 msgid "ex-husband" -msgstr "" +msgstr "πρώην σύζυγος" #: app/Functions/Functions.php:683 msgid "ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "πρώην σύζυγος" #: app/Functions/Functions.php:660 msgid "ex-wife" -msgstr "" +msgstr "πρώην σύζυγος" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:150 msgid "export file" -msgstr "" +msgstr "αρχείο εξαγωγής" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:116 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 @@ -17523,15 +17524,15 @@ msgstr "πεθερός" #: app/Functions/Functions.php:640 msgid "fiancé" -msgstr "" +msgstr "αρραβωνιαστικός" #: app/Functions/Functions.php:687 msgid "fiancé(e)" -msgstr "" +msgstr "αρραβωνιαστικιά" #: app/Functions/Functions.php:664 msgid "fiancée" -msgstr "" +msgstr "αρραβωνιαστικιά" #: app/Functions/Functions.php:495 msgid "fifteenth cousin" @@ -17871,8 +17872,8 @@ msgstr "4ος ξάδερφος" #, php-format msgid "from %1$s interval %2$s year" msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "από το %1$s κάθε %2$s χρόνο" +msgstr[1] "από το %1$s κάθε %2$s χρόνια" #. I18N: Gedcom FROM dates #: app/Date.php:366 @@ -17889,7 +17890,7 @@ msgstr "Από %s εώς %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:587 msgid "full circle" -msgstr "" +msgstr "πλήρης κύκλος" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 msgid "gender" @@ -17898,12 +17899,12 @@ msgstr "φύλο" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 msgid "geographic" -msgstr "" +msgstr "γεωγραφικός" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.phtml:336 msgid "go to new individual" -msgstr "" +msgstr "πηγαίνετε σε νέο άτομο" #: app/Functions/Functions.php:776 msgctxt "child’s child" @@ -17938,17 +17939,17 @@ msgstr "εγγονή" #: app/Functions/Functions.php:1006 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "ο σύζυγος της εγγονής" #: app/Functions/Functions.php:1028 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "ο σύζυγος της εγγονής" #: app/Functions/Functions.php:1326 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "ο σύζυγος της εγγονής" #: app/Functions/Functions.php:858 msgctxt "parent’s father" @@ -17983,45 +17984,45 @@ msgstr "εγγονός" #: app/Functions/Functions.php:1016 msgctxt "child’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" -msgstr "" +msgstr "η γυναίκα του εγγονού" #: app/Functions/Functions.php:1044 msgctxt "daughter’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" -msgstr "" +msgstr "η γυναίκα του εγγονού" #: app/Functions/Functions.php:1336 msgctxt "son’s son’s wife" msgid "grandson’s wife" -msgstr "" +msgstr "η γυναίκα του εγγονού" #: app/Functions/Functions.php:1712 app/Functions/Functions.php:1731 #: app/Functions/Functions.php:1743 app/Functions/Functions.php:1754 #: app/Functions/Functions.php:1770 #, php-format msgid "great ×%s aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1715 app/Functions/Functions.php:1734 #: app/Functions/Functions.php:1746 app/Functions/Functions.php:1757 #: app/Functions/Functions.php:1773 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2265 app/Functions/Functions.php:2275 #: app/Functions/Functions.php:2296 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2262 app/Functions/Functions.php:2273 #: app/Functions/Functions.php:2292 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" -msgstr "" +msgstr "εγγονή ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2110 app/Functions/Functions.php:2124 @@ -18029,7 +18030,7 @@ msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2165 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" -msgstr "" +msgstr "παππούς ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2114 app/Functions/Functions.php:2128 @@ -18037,7 +18038,7 @@ msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2170 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" -msgstr "" +msgstr "γιαγιά ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2117 app/Functions/Functions.php:2131 @@ -18045,144 +18046,144 @@ msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:2174 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" -msgstr "" +msgstr "παππούς ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:2258 app/Functions/Functions.php:2270 #: app/Functions/Functions.php:2287 #, php-format msgid "great ×%s grandson" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1993 app/Functions/Functions.php:2005 #: app/Functions/Functions.php:2021 #, php-format msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1967 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός ×%s ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1970 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1972 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2000 app/Functions/Functions.php:2012 #: app/Functions/Functions.php:2028 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1954 app/Functions/Functions.php:1984 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1958 app/Functions/Functions.php:1987 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1961 app/Functions/Functions.php:1989 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά ×%s γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1997 app/Functions/Functions.php:2009 #: app/Functions/Functions.php:2025 #, php-format msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1943 app/Functions/Functions.php:1976 #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1947 app/Functions/Functions.php:1979 #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1950 app/Functions/Functions.php:1981 #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά ×%sης γενιάς" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Functions/Functions.php:1708 app/Functions/Functions.php:1739 #: app/Functions/Functions.php:1751 app/Functions/Functions.php:1766 #, php-format msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1720 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1724 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1727 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος ×%sης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1638 msgid "great ×4 aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1641 msgid "great ×4 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2213 msgid "great ×4 grandchild" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2210 msgid "great ×4 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "εγγονή 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2060 msgid "great ×4 grandfather" -msgstr "" +msgstr "παππούς 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2064 msgid "great ×4 grandmother" -msgstr "" +msgstr "γιαγιά 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2067 msgid "great ×4 grandparent" -msgstr "" +msgstr "παππούς 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2206 msgid "great ×4 grandson" -msgstr "" +msgstr "εγγονός 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1855 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" @@ -18197,7 +18198,7 @@ msgstr "4ης γενιάς ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1862 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1878 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" @@ -18212,7 +18213,7 @@ msgstr "4ης γενιάς ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1885 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά/ανιψιός 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1867 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" @@ -18227,7 +18228,7 @@ msgstr "4ης γενιάς ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1874 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 4ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1627 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" @@ -18246,459 +18247,459 @@ msgstr "4ης γενιάς θείος" #: app/Functions/Functions.php:1657 msgid "great ×5 aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1660 msgid "great ×5 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2224 msgid "great ×5 grandchild" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2221 msgid "great ×5 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "εγγονή 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2071 msgid "great ×5 grandfather" -msgstr "" +msgstr "παππούς 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2075 msgid "great ×5 grandmother" -msgstr "" +msgstr "γιαγιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2078 msgid "great ×5 grandparent" -msgstr "" +msgstr "παππούς 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2217 msgid "great ×5 grandson" -msgstr "" +msgstr "εγγονός 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1890 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1894 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1897 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1913 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1917 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1920 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1902 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1906 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1909 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1646 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1650 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1653 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 5ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1676 msgid "great ×6 aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1679 msgid "great ×6 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2235 msgid "great ×6 grandchild" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2232 msgid "great ×6 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "εγγονή 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2082 msgid "great ×6 grandfather" -msgstr "" +msgstr "παππούς 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2086 msgid "great ×6 grandmother" -msgstr "" +msgstr "γιαγιά 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2089 msgid "great ×6 grandparent" -msgstr "" +msgstr "παππούς 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2228 msgid "great ×6 grandson" -msgstr "" +msgstr "εγγονός 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1665 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1669 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1672 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 6ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1695 msgid "great ×7 aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1698 msgid "great ×7 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2246 msgid "great ×7 grandchild" -msgstr "" +msgstr "εγγόνι 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2243 msgid "great ×7 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "εγγονή 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2093 msgid "great ×7 grandfather" -msgstr "" +msgstr "παππούς 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2097 msgid "great ×7 grandmother" -msgstr "" +msgstr "γιαγιά 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2100 msgid "great ×7 grandparent" -msgstr "" +msgstr "παππούς 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:2239 msgid "great ×7 grandson" -msgstr "" +msgstr "εγγονός 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1684 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1688 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1691 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 7ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1368 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1064 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1374 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1076 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1380 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1088 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1386 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1144 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1392 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1162 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1398 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1174 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1404 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1196 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1410 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1208 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1416 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1220 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "θεία 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1062 msgctxt "father’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1370 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1074 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1376 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1086 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1382 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1142 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1388 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1160 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1394 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1172 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1400 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1194 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1406 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1206 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1412 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1218 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1418 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "θεία/θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:996 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1002 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1010 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1018 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1024 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1038 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1316 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1322 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:1330 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονο" #: app/Functions/Functions.php:998 msgctxt "child’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1004 msgctxt "child’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1012 msgctxt "child’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1020 msgctxt "daughter’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1026 msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1040 msgctxt "daughter’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1318 msgctxt "son’s child’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1324 msgctxt "son’s daughter’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1332 msgctxt "son’s son’s daughter" msgid "great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονη" #: app/Functions/Functions.php:1056 msgctxt "father’s father’s father" @@ -18838,47 +18839,47 @@ msgstr "προ-παππούς/προ-γιαγιά" #: app/Functions/Functions.php:1000 msgctxt "child’s child’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1008 msgctxt "child’s daughter’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1014 msgctxt "child’s son’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1022 msgctxt "daughter’s child’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1030 msgctxt "daughter’s daughter’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1042 msgctxt "daughter’s son’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1320 msgctxt "son’s child’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1328 msgctxt "son’s daughter’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1334 msgctxt "son’s son’s son" msgid "great-grandson" -msgstr "" +msgstr "δισέγγονος" #: app/Functions/Functions.php:1600 msgid "great-great-aunt" @@ -19082,17 +19083,17 @@ msgstr "great-ανηψιός" #: app/Functions/Functions.php:1265 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1285 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1309 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:948 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" @@ -19112,17 +19113,17 @@ msgstr "great-ανηψιός" #: app/Functions/Functions.php:1268 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1288 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1312 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1234 msgctxt "sibling’s child’s son" @@ -19132,12 +19133,12 @@ msgstr "great-ανηψιός" #: app/Functions/Functions.php:1242 msgctxt "sibling’s daughter’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1248 msgctxt "sibling’s son’s son" msgid "great-nephew" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:933 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" @@ -19157,17 +19158,17 @@ msgstr "great-ανηψιός/α" #: app/Functions/Functions.php:1253 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1271 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1297 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:936 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" @@ -19187,17 +19188,17 @@ msgstr "great-ανηψιός/α" #: app/Functions/Functions.php:1256 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1274 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1300 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1230 msgctxt "sibling’s child’s child" @@ -19212,7 +19213,7 @@ msgstr "great-ανηψιός/α" #: app/Functions/Functions.php:1244 msgctxt "sibling’s son’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιός/μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:939 msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" @@ -19232,17 +19233,17 @@ msgstr "great-ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1259 msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1277 msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1303 msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:942 msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" @@ -19262,17 +19263,17 @@ msgstr "great-ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1262 msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1280 msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1306 msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1232 msgctxt "sibling’s child’s daughter" @@ -19282,107 +19283,107 @@ msgstr "great-ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1238 msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1246 msgctxt "sibling’s son’s daughter" msgid "great-niece" -msgstr "" +msgstr "μικρανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1054 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1372 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1066 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1378 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1078 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1384 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1134 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1390 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1152 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1396 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1164 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1402 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1186 msgctxt "parent’s father’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1408 msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1198 msgctxt "parent’s mother’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1414 msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1210 msgctxt "parent’s parent’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #: app/Functions/Functions.php:1420 msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "θείος 2ης γενιάς" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:583 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "ημικύκλιο" #: app/Functions/Functions.php:812 msgctxt "father’s son" @@ -19437,7 +19438,7 @@ msgstr "η ίδια" #. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) #: app/Functions/FunctionsEdit.php:562 msgid "hh:mm or hh:mm:ss" -msgstr "" +msgstr "ωω:λλ ή ωω:λλ:δδ" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 @@ -19457,7 +19458,7 @@ msgstr "ο ίδιος" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:55 msgid "household" -msgstr "" +msgstr "νοικοκυριό" #: app/Functions/Functions.php:638 msgid "husband" @@ -19466,35 +19467,35 @@ msgstr "σύζυγος" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Elements/NameType.php:57 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 msgid "immigration name" -msgstr "" +msgstr "όνομα μετανάστευσης" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 msgctxt "FEMALE" msgid "immigration name" -msgstr "" +msgstr "όνομα μετανάστευσης" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 msgctxt "MALE" msgid "immigration name" -msgstr "" +msgstr "όνομα μετανάστευσης" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:163 msgid "import file" -msgstr "" +msgstr "εισαγωγή αρχείου" #. I18N: Gedcom INT dates #: app/Date.php:354 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" -msgstr "" +msgstr "ερμηνεύεται %s (%s)" #: resources/views/search-general-page.phtml:125 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:108 msgid "invert selection" -msgstr "" +msgstr "αντιστροφή επιλογής" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 @@ -19536,7 +19537,7 @@ msgstr "τελευταία" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "αριστερά" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box @@ -19551,12 +19552,12 @@ msgstr "λίστα" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:186 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" -msgstr "" +msgstr "ενημερωμένες τοποθεσίες: %s, τοποθεσίες που προστέθηκαν: %s" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Elements/NameType.php:59 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 msgid "maiden name" -msgstr "" +msgstr "πατρικό όνομα" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 msgid "managers" @@ -19574,29 +19575,29 @@ msgstr "γάμος" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" -msgstr "" +msgstr "παντρεμένη" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" -msgstr "" +msgstr "παντρεμένος" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Elements/NameType.php:61 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 msgid "married name" -msgstr "" +msgstr "όνομα γάμου" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 msgctxt "FEMALE" msgid "married name" -msgstr "" +msgstr "όνομα γάμου" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 msgctxt "MALE" msgid "married name" -msgstr "" +msgstr "όνομα γάμου" #: app/Functions/Functions.php:838 msgctxt "mother’s father" @@ -19616,7 +19617,7 @@ msgstr "παππούς (από μητέρα)" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "matrilineal" -msgstr "" +msgstr "μητρικό" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 @@ -19633,12 +19634,12 @@ msgstr[1] "μέγιστο %s ημέρες" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 msgid "members" -msgstr "" +msgstr "μέλη" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:39 msgid "minimal" -msgstr "" +msgstr "Μίνιμαλ" #: app/Functions/Functions.php:620 msgid "mother" @@ -19672,17 +19673,17 @@ msgstr "ανηψιός" #: app/Functions/Functions.php:1124 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1120 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1122 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:876 msgctxt "sibling’s son" @@ -19697,32 +19698,32 @@ msgstr "ανηψιός" #: app/Functions/Functions.php:1364 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1360 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1362 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:962 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1240 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:1282 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός" #: app/Functions/Functions.php:768 msgctxt "brother’s child" @@ -19732,17 +19733,17 @@ msgstr "ανηψιός/ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1112 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1108 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1110 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:872 msgctxt "sibling’s child" @@ -19757,21 +19758,21 @@ msgstr "ανηψιός/ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1352 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1348 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1350 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιός/ανιψιά" #: app/Functions/FunctionsEdit.php:566 msgid "never" -msgstr "" +msgstr "ποτέ" #. I18N: A button label, next page #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 @@ -19798,17 +19799,17 @@ msgstr "ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1118 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1114 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1116 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:874 msgctxt "sibling’s daughter" @@ -19823,32 +19824,32 @@ msgstr "ανηψιά" #: app/Functions/Functions.php:1358 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1354 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1356 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:988 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1250 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:1314 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "ανιψιά" #: app/Functions/Functions.php:483 msgid "ninth cousin" @@ -19917,7 +19918,7 @@ msgstr "κανένα" #: app/SurnameTradition.php:114 msgctxt "Surname tradition" msgid "none" -msgstr "" +msgstr "κανένα" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 msgid "numbers" @@ -19960,7 +19961,7 @@ msgstr "σύντροφος" #: app/SurnameTradition.php:77 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" -msgstr "" +msgstr "πατρικός" #: app/Functions/Functions.php:802 msgctxt "father’s father" @@ -19980,7 +19981,7 @@ msgstr "παππούς (απο πατέρα)" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:84 msgid "patrilineal" -msgstr "" +msgstr "πατρικό" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 @@ -19994,7 +19995,7 @@ msgstr "ποσοστό" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "political" -msgstr "" +msgstr "πολιτική" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page.phtml:82 @@ -20014,22 +20015,22 @@ msgstr "προηγούμενη" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 msgid "primary evidence" -msgstr "" +msgstr "πρωταρχικά αποδεικτικά στοιχεία" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 msgid "proven" -msgstr "" +msgstr "αποδεδειγμένο" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 msgid "questionable evidence" -msgstr "" +msgstr "αμφισβητήσιμα αποδεικτικά στοιχεία" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" -msgstr "" +msgstr "αρχεία" #: resources/views/family-page.phtml:30 #: resources/views/gedcom-record-page.phtml:39 @@ -20052,12 +20053,12 @@ msgstr "απόρριψη" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 msgid "rejected" -msgstr "" +msgstr "απορρίφθηκε" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "religious" -msgstr "" +msgstr "θρησκευτική" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:63 app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 @@ -20093,7 +20094,7 @@ msgstr "επαναφορά" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "δεξιά" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 @@ -20187,137 +20188,137 @@ msgstr "2ος ξάδερφος" #: app/Functions/Functions.php:1481 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1473 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1477 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1505 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1497 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1501 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1493 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1485 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1489 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1517 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1509 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1513 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1541 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1533 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1537 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1529 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1521 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξαδέλφη" #: app/Functions/Functions.php:1525 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1553 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1545 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξαδέλφη" #: app/Functions/Functions.php:1549 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1577 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1569 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξαδέλφη" #: app/Functions/Functions.php:1573 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1565 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #: app/Functions/Functions.php:1557 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξαδέλφη" #: app/Functions/Functions.php:1561 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "2ος ξάδελφος" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 @@ -20370,12 +20371,12 @@ msgstr "Εμφάνιση" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:273 msgid "show changes made in webtrees" -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση αλλαγών που έγιναν σε δέντρα ιστού" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:275 msgid "show changes recorded in the genealogy data" -msgstr "" +msgstr "εμφάνιση αλλαγών που έχουν καταγραφεί στα δεδομένα γενεαλογίας" #. I18N: button label #: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 @@ -20384,7 +20385,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 msgid "show more" -msgstr "" +msgstr "Δείτε περισσότερα" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 msgid "show the chart" @@ -20417,7 +20418,7 @@ msgstr "νύφη" #: app/Functions/Functions.php:994 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:1104 msgctxt "husband’s brother’s wife" @@ -20432,7 +20433,7 @@ msgstr "κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:1294 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:906 msgctxt "spouse’s sister" @@ -20442,7 +20443,7 @@ msgstr "κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:1344 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "κουνιάδα" #: app/Functions/Functions.php:926 msgctxt "wife’s sister" @@ -20470,7 +20471,7 @@ msgstr "υιός" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 msgid "son of" -msgstr "" +msgstr "γιος του" #: app/Functions/Functions.php:780 msgctxt "child’s husband" @@ -20631,7 +20632,7 @@ msgstr "μητριά" #: app/Functions/Functions.php:1098 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "αδελφός/η εξ αγχιστείας" #: app/Functions/Functions.php:1146 msgctxt "mother’s husband’s child" @@ -20688,7 +20689,7 @@ msgstr "πίνακας" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:97 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 msgid "tag cloud" -msgstr "" +msgstr "σύννεφο ετικετών" #: app/Functions/Functions.php:485 msgid "tenth cousin" @@ -20708,17 +20709,17 @@ msgstr "10ος ξάδερφος" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" -msgstr "" +msgstr "οι ρυθμίσεις σύνδεσης της βάσης δεδομένων στο αρχείο \"/data/config.ini.php\" εξακολουθούν να είναι σωστές" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" -msgstr "" +msgstr "ο φάκελος \"/ data\" και το αρχείο \"/data/config.ini.php\" έχουν δικαιώματα πρόσβασης που επιτρέπουν στον διακομιστή ιστού να τα διαβάσει" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Functions/Functions.php:194 msgid "themself" -msgstr "" +msgstr "οι ίδιοι" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Functions/Functions.php:568 @@ -20773,7 +20774,7 @@ msgstr "13ος ξάδερφος" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:585 msgid "three-quarter circle" -msgstr "" +msgstr "κύκλος τριών τετάρτων" #. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol #: app/Services/EmailService.php:238 @@ -20784,7 +20785,7 @@ msgstr "tls" #: app/Date.php:370 #, php-format msgid "to %s" -msgstr "" +msgstr "έως %s" #: app/Functions/Functions.php:489 msgid "twelfth cousin" @@ -20865,7 +20866,7 @@ msgstr "αναξιόπιστα στοιχεία" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "πάνω" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 msgid "update" @@ -20923,12 +20924,12 @@ msgstr "Μήνυμα webtrees" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." -msgstr "" +msgstr "Το webtrees χρειάζεται μια βάση δεδομένων για να αποθηκεύουν τα γενεαλογικά σας δεδομένα." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." -msgstr "" +msgstr "Το webtrees πρέπει να στέλνει μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, όπως υπενθυμίσεις κωδικού πρόσβασης και ειδοποιήσεις ιστότοπου." #: app/Services/MessageService.php:228 msgid "webtrees sends emails with no storage" @@ -20936,7 +20937,7 @@ msgstr "Αποστολή email χωρίς αποθήκευση" #: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" +msgstr "Το webtrees χρησιμοποιεί κωδικοποίηση UTF-8 για τονισμένα γράμματα, ειδικούς χαρακτήρες και μη λατινικά σενάρια. Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο GEDCOM με λογισμικό γενεαλογίας που δεν υποστηρίζει UTF-8, τότε μπορείτε να το δημιουργήσετε χρησιμοποιώντας κωδικοποίηση ISO-8859-1." #: app/Functions/Functions.php:662 msgid "wife" |
