diff options
| author | Greg Roach <greg@subaqua.co.uk> | 2022-12-11 11:42:16 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Greg Roach <greg@subaqua.co.uk> | 2022-12-11 11:42:16 +0000 |
| commit | a87526dfb486ce67715abefc5214a71160b2ab4a (patch) | |
| tree | fd3b69256bf5f5bfb9d03592413f1ddf9af17eb5 /resources/lang/es/messages.po | |
| parent | 8db7838695faed06ec08b8a3a033561222ee6c14 (diff) | |
| download | webtrees-a87526dfb486ce67715abefc5214a71160b2ab4a.tar.gz webtrees-a87526dfb486ce67715abefc5214a71160b2ab4a.tar.bz2 webtrees-a87526dfb486ce67715abefc5214a71160b2ab4a.zip | |
Whitespace in translations
Diffstat (limited to 'resources/lang/es/messages.po')
| -rw-r--r-- | resources/lang/es/messages.po | 12 |
1 files changed, 6 insertions, 6 deletions
diff --git a/resources/lang/es/messages.po b/resources/lang/es/messages.po index 34d35d2665..4f3398f8c5 100644 --- a/resources/lang/es/messages.po +++ b/resources/lang/es/messages.po @@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." msgstr "Una gráfico de reloj de arena de los ancestros y descendientes de un individuo." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 -msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." +msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." msgstr "Una persona puede tener mas de unos padres (biológicos, adoptivos...)." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module @@ -5876,7 +5876,7 @@ msgstr "Exportar todo el árbol genealógico a un archivo GEDCOM…" msgid "Export preferences" msgstr "Exportar preferencias" -#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years +#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102 msgid "Extend privacy to dead individuals" msgstr "Mantener privacidad para los muertos que" @@ -7754,7 +7754,7 @@ msgstr "En un mes como éste…" msgid "In this year…" msgstr "En este año…" -#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. +#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." msgstr "En webtrees versión 1, podía agregar miniaturas personalizadas a los objetos multimedia creando archivos en las carpetas de \"thumbs\"." @@ -11202,7 +11202,7 @@ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They ca msgstr "Los nombres de lugares son a menudo demasiado largo para caber en las cartas, listas, etc. Se puede abreviar, mostrando sólo la primera parte del nombre, como <i>pueblo, condado</i>, o la última parte , como <i>región, país</i>." #: resources/views/help/place.phtml:14 -msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." +msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." msgstr "El nombre de los lugares pueden variar en el tiempo. En genealogía es usual utilizar el nombre actual. El nombre histórico puede mostrarse en fuentes, notas, etc." #: resources/views/help/place.phtml:10 @@ -14494,7 +14494,7 @@ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the acco msgstr "Se le pedirá al nuevo usuario que confirme su dirección de correo electrónico antes de crear la cuenta." #: resources/views/admin/tags.phtml:938 -msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." +msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now." msgstr "" #: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:65 @@ -21709,7 +21709,7 @@ msgstr "…" #~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" #~ msgstr "Si la cantidad de veces que un determinado apellido aparece es menor que el umbral. no aparecerá en la lista. Puede agregarse manualmente aquí. Si agrega más de un apellido, estos deben separarse con comas. <b>Los apellidos son sensibles a mayúsculas y minúsculas.</b>" -#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." +#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." #~ msgstr "Si la imagen en miniatura es la misma que la imagen original, ya no es necesaria y debe eliminarla. Si es una imagen personalizada, debe agregarla al objeto multimedia." #~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." |
