summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/ko
diff options
context:
space:
mode:
authorramu98 <61903077+ramu98@users.noreply.github.com>2020-03-22 20:50:21 +0900
committerGitHub <noreply@github.com>2020-03-22 11:50:21 +0000
commit7637520eaa70d8bec2a960b37787984a655fd736 (patch)
tree3a7e23a3a988ada6679a6a0d6d1fd6e4f883cd29 /resources/lang/ko
parent04626e75782357948daf476ffd90c11ae9d93ea6 (diff)
downloadwebtrees-7637520eaa70d8bec2a960b37787984a655fd736.tar.gz
webtrees-7637520eaa70d8bec2a960b37787984a655fd736.tar.bz2
webtrees-7637520eaa70d8bec2a960b37787984a655fd736.zip
fix line to 7480 (#3126)
fix line to 7480
Diffstat (limited to 'resources/lang/ko')
-rw-r--r--resources/lang/ko/messages.po2317
1 files changed, 1159 insertions, 1158 deletions
diff --git a/resources/lang/ko/messages.po b/resources/lang/ko/messages.po
index c04c6a536b..a0f1efec4e 100644
--- a/resources/lang/ko/messages.po
+++ b/resources/lang/ko/messages.po
@@ -346,7 +346,7 @@ msgstr[0] "$%s 주"
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
-msgstr[0] "$s 년"
+msgstr[0] "%s 년"
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:537
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:44
@@ -938,36 +938,36 @@ msgstr "개인의 자손을 보여주는 SideBar."
#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "개인의 친척을 보여주는 탭."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "개인의 친척을 보여주는 탭."
#. I18N: Description of the “Media” module
#: app/Module/MediaTabModule.php:71
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
-msgstr "개인에 연결된 미디어 개체를 보여주는 탭."
+msgstr "개인의 사실과 사건을 보여주는 탭."
#. I18N: Description of the “Notes” module
#: app/Module/NotesTabModule.php:70
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "개인에게 첨부 된 메모를 보여주는 탭."
#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "개인에 연결된 소스를 보여주는 탭."
#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
#: app/Module/TimelineChartModule.php:107
msgid "A timeline displaying individual events."
-msgstr ""
+msgstr "개별 이벤트를 표시하는 타임 라인."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
-msgstr ""
+msgstr ""이메일 확인"과 "관리자가 승인 함"이 모두 선택 될 때까지 사용자는 로그인 할 수 없습니다."
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -987,7 +987,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -1007,35 +1007,35 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225
msgid "Aba, Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Aba, Nigeria"
#: app/Date/JalaliDate.php:266
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:229
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:94
@@ -1048,50 +1048,50 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:578
msgid "Abbreviate place names"
-msgstr ""
+msgstr "장소 이름을 축약"
#. I18N: gedcom tag ABBR
#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:17
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "약어"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "승인"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
msgid "Accept all changes"
-msgstr ""
+msgstr "모든 변경사항 승인"
#: resources/views/admin/components.phtml:27
#: resources/views/admin/components.phtml:82
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219
msgid "Access level"
-msgstr ""
+msgstr "엑서스 레벨"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211
msgid "Access to family trees"
-msgstr ""
+msgstr "가계도 이용"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76
msgid "Account approval and email verification"
-msgstr ""
+msgstr "계정 승인 및 이메일 확인"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228
msgid "Accra, Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Accra, Ghana"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:191
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
@@ -1103,66 +1103,66 @@ msgstr ""
#: app/Date/JewishDate.php:244
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:138
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:189
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:295
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:242
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:136
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:299
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:246
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:140
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:316
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:317
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "추가"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:442
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580
@@ -1172,43 +1172,43 @@ msgstr ""
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:932
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "클리핑 카트에 %s 추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
msgid "Add a brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제 추가"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57
#: resources/views/family-page-children.phtml:35
#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
msgid "Add a child"
-msgstr ""
+msgstr "자녀 추가"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:57
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:137
msgid "Add a child to create a one-parent family"
-msgstr ""
+msgstr "한부모 자녀 추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
msgid "Add a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸 추가"
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47
msgid "Add a fact"
-msgstr ""
+msgstr "사실 추가"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:159
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:29
msgid "Add a father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지 추가"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
msgid "Add a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨찾기 추가"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:157
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:256
@@ -1217,22 +1217,22 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:52
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
msgid "Add a husband"
-msgstr ""
+msgstr "남편 추가"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:606
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:128
msgid "Add a husband using an existing individual"
-msgstr ""
+msgstr "기존 개인 데이터베이스 자료를 사용하여 남편 추가"
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48
msgid "Add a journal entry"
-msgstr ""
+msgstr "일지기입 추가"
#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:89
#: resources/views/media-page.phtml:191
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:10
msgid "Add a media file"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 화일 추가"
#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:10
#: resources/views/family-page.phtml:98
@@ -1247,58 +1247,58 @@ msgstr "새로운 미디어 개체를 추가"
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
msgid "Add a mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니 추가"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:483
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:24
msgid "Add a name"
-msgstr ""
+msgstr "이름 추가"
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:49
msgid "Add a news article"
-msgstr ""
+msgstr "뉴스 기사 추가"
#: resources/views/family-page.phtml:75
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:45
msgid "Add a note"
-msgstr ""
+msgstr "노트 추가"
#: resources/views/media-page.phtml:181
msgid "Add a restriction"
-msgstr ""
+msgstr "제한 추가"
#: resources/views/family-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:171
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:55
msgid "Add a shared note"
-msgstr ""
+msgstr "공유노트 추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
msgid "Add a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "형제추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211
msgid "Add a sister"
-msgstr ""
+msgstr "여자형제 추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207
msgid "Add a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들 추가"
#: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43
msgid "Add a source citation"
-msgstr ""
+msgstr "출처 인용 추가"
#: app/Module/StoriesModule.php:296
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
msgid "Add a story"
-msgstr ""
+msgstr "이야기 추가"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:215
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:360
msgid "Add a user"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 추가"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:154
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:260
@@ -1307,64 +1307,64 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:89
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
msgid "Add a wife"
-msgstr ""
+msgstr "부인 추가"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:609
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:126
msgid "Add a wife using an existing individual"
-msgstr ""
+msgstr "기존 개인 데이터베이스 자료를 사용하여 부인 추가"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
msgid "Add an FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ 추가"
#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10
msgid "Add an event"
-msgstr ""
+msgstr "이벤트 추가"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;body&gt;</code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오."
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;head&gt;</code> 요소 끝에 내용을 추가하십시오."
#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12
msgid "Add from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "클립보드에 추가"
#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual’s page."
-msgstr ""
+msgstr "개인 페이지에 역사적인 이벤트를 추가"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20
msgid "Add individuals"
-msgstr ""
+msgstr "개인 추가"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:136
msgid "Add marriage details"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 세부 정보 추가"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70
msgid "Add married names"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 한 이름 추가"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:59
msgid "Add missing death records"
-msgstr ""
+msgstr "누락 된 사망 기록 추가"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34
msgid "Add more blocks from the following list."
-msgstr ""
+msgstr "다음 목록에서 더 많은 블록을 추가하십시오."
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
msgid "Add more fields"
-msgstr ""
+msgstr "더 많은 필드 추가"
#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:77
@@ -1373,87 +1373,87 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
msgid "Add new, and update existing records"
-msgstr ""
+msgstr "가계도의 개인에게 스토리를 추가"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "긴 줄이 감긴 공간 추가"
#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
msgid "Add styling and scripts to every page."
-msgstr ""
+msgstr "모든 페이지에 스타일과 스크립트를 추가하십시오."
#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:76
msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름에 GEDCOM 미디어 경로 추가"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
msgid "Add to TITLE header tag"
-msgstr ""
+msgstr "TITLE 헤더 태그에 추가"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:178
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:15
msgid "Add to the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "클리핑 카트에 추가"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "Add unique identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "고유 식별자 추가"
#: resources/views/admin/trees.phtml:199
msgid "Add unlinked records"
-msgstr ""
+msgstr "연결되지 않은 레코드 추가"
#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:75
msgid "Add your own text and graphics."
-msgstr ""
+msgstr "자신만의 텍스트와 그래픽을 추가하십시오."
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:181 app/Module/UserJournalModule.php:181
msgid "Add/edit a journal/news entry"
-msgstr ""
+msgstr "저널/뉴스 항목 추가/편집"
#. I18N: gedcom tag ADDR
#: app/GedcomTag.php:458 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:15
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "주소"
#. I18N: gedcom tag ADD1
#: app/GedcomTag.php:461
msgid "Address line 1"
-msgstr ""
+msgstr "주소 라인 1"
#. I18N: gedcom tag ADD2
#: app/GedcomTag.php:464
msgid "Address line 2"
-msgstr ""
+msgstr "주소 라인 2"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231
msgid "Adelaide, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide, Australia"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:205
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "관리자"
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:19
msgid "Administrator account"
-msgstr ""
+msgstr "관리자 계정"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
msgid "Administrator comments on user"
-msgstr ""
+msgstr "사용자에 대한 관리자 의견"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
msgid "Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "관리자"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74
msgctxt "Female pedigree"
@@ -1463,168 +1463,168 @@ msgstr ""
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "입양"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "입양"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64
msgid "Adopted by both parents"
-msgstr ""
+msgstr "부모 모두에 의해 입양"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by both parents"
-msgstr ""
+msgstr "부모 모두에 의해 입양"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by both parents"
-msgstr ""
+msgstr "부모 모두에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161
msgid "Adopted by father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPF
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175
msgid "Adopted by mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171
msgctxt "FEMALE"
msgid "Adopted by mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag _ADPM
#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166
msgctxt "MALE"
msgid "Adopted by mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니에 의해 입양"
#. I18N: gedcom tag ADOP
#: app/GedcomTag.php:467
msgid "Adoption"
-msgstr ""
+msgstr "양자"
#: app/GedcomTag.php:1140
msgid "Adoption of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 형제"
#: app/GedcomTag.php:1092
msgid "Adoption of a child"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 아이"
#: app/GedcomTag.php:1089
msgid "Adoption of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 딸"
#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125
msgid "Adoption of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손주"
#: app/GedcomTag.php:1100
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1111
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1122
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1096
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손자"
#: app/GedcomTag.php:1107
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손자"
#: app/GedcomTag.php:1118
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 손자"
#: app/GedcomTag.php:1129
msgid "Adoption of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 half-brother"
#: app/GedcomTag.php:1136
msgid "Adoption of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 half-sibling"
#: app/GedcomTag.php:1133
msgid "Adoption of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 half-sister"
#: app/GedcomTag.php:1147
msgid "Adoption of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 형제"
#: app/GedcomTag.php:1144
msgid "Adoption of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 여자형제"
#: app/GedcomTag.php:1085
msgid "Adoption of a son"
-msgstr ""
+msgstr "양자의 아들"
#. I18N: gedcom tag CHRA
#: app/GedcomTag.php:599
msgid "Adult christening"
-msgstr ""
+msgstr "성인 세례"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:853
msgid "Advanced fact preferences"
-msgstr ""
+msgstr "확장된 사실 환경 설정"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:858
msgid "Advanced name facts"
-msgstr ""
+msgstr "확장된 이름"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871
msgid "Advanced place name facts"
-msgstr ""
+msgstr "확장된 장소 이름"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:168
#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "확장 검색"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
-msgstr ""
+msgstr "가계도를 만든 후에는 GEDCOM 파일에서 데이터를 가져올 수 있습니다."
#. I18N: gedcom tag AGE
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:263 app/Functions/FunctionsPrint.php:265
@@ -1642,36 +1642,36 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "나이"
#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
msgid "Age at birth of child"
-msgstr ""
+msgstr "자녀가 태어난 나이"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
-msgstr ""
+msgstr "사망 한 것으로 추정되는 연령"
#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
msgid "Age between husband and wife"
-msgstr ""
+msgstr "남편과 아내 사이의 나이 차이"
#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
msgid "Age between siblings"
-msgstr ""
+msgstr "형제 사이의 나이 차이"
#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
msgid "Age between wife and husband"
-msgstr ""
+msgstr "아내와 남편 사이의 나이 차이"
#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
msgid "Age difference"
-msgstr ""
+msgstr "나이 차이"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
msgid "Age in year of first marriage"
-msgstr ""
+msgstr 첫번째 결혼 연도"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592
#: resources/views/lists/families-table.phtml:517
@@ -1679,63 +1679,63 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
msgid "Age in year of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 연도"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:128
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
msgid "Age interval"
-msgstr ""
+msgstr "연령 간격"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:398
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
-msgstr ""
+msgstr "자녀가 태어났을때 부모의 나이"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:528
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:570
msgid "Age related to death year"
-msgstr ""
+msgstr "사망 관련 나이"
#. I18N: gedcom tag AGNC
#: app/GedcomTag.php:480
msgid "Agency"
-msgstr ""
+msgstr "Agency"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
msgid "Aland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Aland Islands"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
msgid "Albania"
-msgstr ""
+msgstr "Albania"
#. I18N: gedcom tag _ALBUM
#. I18N: Name of a module
#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45
msgid "Album"
-msgstr ""
+msgstr "Album"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237
msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Algeria"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria"
#. I18N: gedcom tag ALIA
#: app/GedcomTag.php:483
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "별명"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
msgid "Alive"
-msgstr ""
+msgstr "살아 있는"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:196
#: app/Http/Controllers/ListController.php:153
@@ -1765,109 +1765,109 @@ msgstr "전체"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:261
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
msgid "All facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "모든 사실과 사건"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
msgid "All family facts"
-msgstr ""
+msgstr "가족의 모든 사실"
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
msgid "All fields must be completed."
-msgstr ""
+msgstr "모든 필드를 작성해야합니다."
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668
msgid "All individual facts"
-msgstr ""
+msgstr "개인의 모든 사실"
#: resources/views/calendar-page.phtml:97
#: resources/views/calendar-page.phtml:109
msgid "All individuals"
-msgstr ""
+msgstr "모든 개인"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:85
#: resources/views/admin/components.phtml:13
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:417
msgid "All modules"
-msgstr ""
+msgstr "All modules"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
msgid "All records"
-msgstr ""
+msgstr "All records"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:817
msgid "All repository facts"
-msgstr ""
+msgstr "모든 저장소 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:776
msgid "All source facts"
-msgstr ""
+msgstr "모든 소스 사실"
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:54
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
-msgstr ""
+msgstr "다른 모듈이 HTML 코드 대신 "WYSIWYG"편집기를 사용하여 텍스트를 편집 할 수 있도록합니다."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:620
msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 raw GEDCOM 레코드를 볼 수 있도록 허용"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
msgid "Allow visitors to request a new user account"
-msgstr ""
+msgstr "방문자가 새 사용자 계정을 요청할 수 있도록 허용"
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: app/GedcomTag.php:1190
msgid "Also known as"
-msgstr ""
+msgstr " ~으로 알려진"
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: app/GedcomTag.php:1186
msgctxt "FEMALE"
msgid "Also known as"
-msgstr ""
+msgstr " ~으로 알려진"
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: app/GedcomTag.php:1181
msgctxt "MALE"
msgid "Also known as"
-msgstr ""
+msgstr " ~으로 알려진"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "American Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "American Samoa"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68
msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
-msgstr ""
+msgstr "가계도 중 하나 또는 모든 가계도에 FAQ를 표시 할 수 있습니다."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
-msgstr ""
+msgstr "관리자는 새 사용자 계정을 승인하고 사용자가 로그인하기 전에 액세스 수준을 선택해야합니다."
#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:56
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "미디어"탭 및 향상된 이미지 뷰어의 대안."
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:73
msgid "An alternative way to display charts."
-msgstr ""
+msgstr "차트를 표시하는 다른 방법"
#. I18N: Description of the “Census assistant” module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:57
msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
-msgstr ""
+msgstr "인구조사 사본을 입력하고 개인과 연결하는 다른 방법."
#. I18N: Description of the “Theme change” module
#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
msgid "An alternative way to select a new theme."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 테마를 선택하는 다른 방법"
#. I18N: Description of the “Sign in” module
#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
@@ -1876,35 +1876,35 @@ msgstr "로그인 로그아웃에 대한 방법."
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:477
msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
-msgstr ""
+msgstr "동료는 증인이나 성직자와 같은이 사실이나 사건에 연루된 다른 사람입니다."
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:475
msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
-msgstr ""
+msgstr "동료는 친구 나 고용주와 같이 개인과 관련된 다른 개인입니다."
#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
#: app/Module/HourglassChartModule.php:100
msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
-msgstr ""
+msgstr "개인의 조상과 자손의 모래 시계 차트."
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65
msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted."
-msgstr ""
+msgstr "개인은 둘 이상의 부모 세트를 가질 수 있습니다. 예를 들어, 출생 및 입양."
#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "개인의 모든 조상과 후손을 보여주는 대화식 가계도"
#: resources/views/errors/database-error.phtml:8
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:8
msgid "An unexpected database error occurred."
-msgstr ""
+msgstr "예기치 않은 데이터베이스 오류가 발생했습니다."
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:138
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:171
msgid "An unknown error occurred"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 오류가 발생했습니다"
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
@@ -1912,47 +1912,47 @@ msgstr ""
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:107
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
msgid "Ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "조상"
#. I18N: gedcom tag ANCI
#: app/GedcomTag.php:489
msgid "Ancestors interest"
-msgstr ""
+msgstr "조상의 관심"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
msgid "Ancestors of "
-msgstr ""
+msgstr "의 조상"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:153
#, php-format
msgid "Ancestors of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 의 조상"
#. I18N: gedcom tag AFN
#: app/GedcomTag.php:474
msgid "Ancestral file number"
-msgstr ""
+msgstr "조상 파일 번호"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240
msgid "Anchorage, Alaska, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Anchorage, Alaska, United States"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "Andorra"
-msgstr ""
+msgstr "Andorra"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
msgid "Angola"
-msgstr ""
+msgstr "Angola"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
msgid "Anguilla"
-msgstr ""
+msgstr "Anguilla"
#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
#: resources/views/lists/families-table.phtml:256
@@ -1960,20 +1960,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:30
msgid "Anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "기념일"
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:144
msgid "Anniversary calendar"
-msgstr ""
+msgstr "기념일 달력"
#. I18N: gedcom tag ANUL
#: app/GedcomTag.php:492
msgid "Annulment"
-msgstr ""
+msgstr "무효 선언"
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "답변"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
@@ -1983,84 +1983,84 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr ""
+msgstr "Antigua and Barbuda"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:82
msgid "Anyone with a user account can access this website."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 계정이있는 사람은 누구나 이 웹 사이트에 액세스 할 수 있습니다."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243
msgid "Apia, Samoa"
-msgstr ""
+msgstr "Apia, Samoa"
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:87
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:15
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
msgid "Apply privacy settings"
-msgstr ""
+msgstr "개인 정보 보호 설정 적용"
#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:958
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
msgid "Apply these preferences to all family trees"
-msgstr ""
+msgstr "이 환경 설정을 모든 가계도에 적용"
#. I18N: Label for checkbox
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:965
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:291
msgid "Apply these preferences to new family trees"
-msgstr ""
+msgstr "이 환경 설정을 새 가계도에 적용"
#: resources/views/admin/users.phtml:29
msgid "Approved"
-msgstr ""
+msgstr "승인"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
msgid "Approved by administrator"
-msgstr ""
+msgstr "관리자에 의해 승인"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "Apr"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
msgctxt "GENITIVE"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
-msgstr ""
+msgstr "April"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:153
msgid "Aqua Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Aqua Marine"
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:8
#: resources/views/media-page.phtml:103
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
-msgstr ""
+msgstr "이 사실을 삭제 하시겠습니까?"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 app/Module/UserMessagesModule.php:220
msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
-msgstr ""
+msgstr "이 메시지를 삭제 하시겠습니까? 나중에 검색 할 수 없습니다."
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:275
#: resources/views/admin/trees.phtml:98
@@ -2079,20 +2079,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:17
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
-msgstr ""
+msgstr " "%s”을 (를) 삭제 하시겠습니까?"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
-msgstr ""
+msgstr "이 가계도에 대한 모든 변경 사항을 취소 하시겠습니까?"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
-msgstr ""
+msgstr "즐겨 찾기 목록에서이 항목을 제거 하시겠습니까?"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
msgid "Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Argentina"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
@@ -2112,70 +2112,70 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Arial"
-msgstr ""
+msgstr "Arial"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
msgid "Armenia"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
msgid "Aruba"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:36
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
-msgstr ""
+msgstr "툴바를 사용하여 HTML 형식을 적용 할뿐만 아니라 자동으로 업데이트되는 데이터베이스 필드를 삽입 할 수 있습니다. 이 특수 필드에는 <b>#</b> 문자가 표시되어 있습니다. 예를 들어 <b>#totalFamilies#</b>는 데이터베이스의 실제 패밀리 수로 바뀝니다. 고급 사용자는 서식이 현재 선택된 테마와 일치하도록 CSS 클래스를 텍스트에 적용 할 수 있습니다."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:155
msgid "Ash"
-msgstr ""
+msgstr "Ash"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
msgid "Asia"
-msgstr ""
+msgstr "Asia"
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198
#: resources/views/cards/add-associate.phtml:10
msgid "Associate"
-msgstr ""
+msgstr "관련"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249
msgid "Associate events with this source"
-msgstr ""
+msgstr "이 소스와 이벤트 연관"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249
msgid "Asuncion, Paraguay"
-msgstr ""
+msgstr "Asuncion, Paraguay"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "At sea"
-msgstr ""
+msgstr "At sea"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252
msgid "Atlanta, Georgia, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Atlanta, Georgia, United States"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96
msgid "Attendant"
-msgstr ""
+msgstr "Attendant"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attendant"
-msgstr ""
+msgstr "기다리는 중"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89
msgctxt "MALE"
msgid "Attendant"
-msgstr ""
+msgstr "기다리는 중"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107
msgid "Attending"
@@ -2184,110 +2184,110 @@ msgstr ""
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104
msgctxt "FEMALE"
msgid "Attending"
-msgstr ""
+msgstr 참석""
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100
msgctxt "MALE"
msgid "Attending"
-msgstr ""
+msgstr "참석"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2360
msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
msgctxt "Abbreviation for August"
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "Aug"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
msgctxt "GENITIVE"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr August""
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
-msgstr ""
+msgstr "August"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
msgid "Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Australia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
msgid "Austria"
-msgstr ""
+msgstr "Austria"
#. I18N: gedcom tag AUTH
#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:84
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:25
msgid "Author"
-msgstr ""
+msgstr "저자"
#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER
#: app/GedcomTag.php:583
msgid "Author of last change"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 변경 저자"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
msgid "Automatically accept changes made by this user"
-msgstr ""
+msgstr "이 사용자가 변경 한 내용을 자동으로 수락"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:538
msgid "Automatically expand notes"
-msgstr ""
+msgstr "노트 자동 확장"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:554
msgid "Automatically expand sources"
-msgstr ""
+msgstr "소스 자동 확장"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:256
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:150
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
-msgstr ""
+msgstr "Av"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Average age"
-msgstr ""
+msgstr "평균 연령"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
@@ -2301,19 +2301,19 @@ msgstr ""
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
msgid "Average age at marriage"
-msgstr ""
+msgstr "사망 평균 연령"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:152
msgid "Average age in century of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "세기 별 평균 결혼 연령"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
msgid "Average age related to death century"
-msgstr ""
+msgstr "세기 별 평균 사망 연령"
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:89
msgid "Average number"
-msgstr ""
+msgstr "평균 숫자"
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:100
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:39
@@ -2321,47 +2321,47 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:92
#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
msgid "Average number of children per family"
-msgstr ""
+msgstr "가족당 평균 어린이 수"
#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57
msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
-msgstr ""
+msgstr "공백과 구두점을 피하십시오. 가족 이름이 좋은 선택 일 수 있습니다."
#: app/Date/JalaliDate.php:267
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:141
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:96
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Azar"
-msgstr ""
+msgstr "Azar"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
msgid "Azerbaijan"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaijan"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
@@ -2371,135 +2371,135 @@ msgstr ""
#: app/Date/JalaliDate.php:269
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
msgid "Bah"
-msgstr ""
+msgstr "Bah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
msgid "Bahamas"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Bahman"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
msgid "Bahrain"
-msgstr ""
+msgstr "Bahamas"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
msgid "Bangladesh"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh"
#. I18N: gedcom tag BAPM
#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:161
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
-msgstr ""
+msgstr "침례"
#: app/GedcomTag.php:1256
msgid "Baptism of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "형제의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1208
msgid "Baptism of a child"
-msgstr ""
+msgstr "어린이의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1205
msgid "Baptism of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241
msgid "Baptism of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "손주의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1216
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1227
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1238
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1212
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1223
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1234
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 침례
#: app/GedcomTag.php:1245
msgid "Baptism of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Baptism of a half-brother"
#: app/GedcomTag.php:1252
msgid "Baptism of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Baptism of a half-sibling"
#: app/GedcomTag.php:1249
msgid "Baptism of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Baptism of a half-sister"
#: app/GedcomTag.php:1263
msgid "Baptism of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "형제의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1260
msgid "Baptism of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "여자형제의 침례"
#: app/GedcomTag.php:1201
msgid "Baptism of a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들의 침례"
#. I18N: gedcom tag BARM
#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
-msgstr ""
+msgstr "Bar mitzvah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#. I18N: gedcom tag BASM
#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
-msgstr ""
+msgstr "Bat mitzvah"
#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25
msgid "Batch update"
@@ -2508,21 +2508,21 @@ msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "로 시작"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:157
msgid "Belgian Chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Belgian Chocolate"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
@@ -2532,55 +2532,55 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639
msgid "Bern, Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Bern, Switzerland"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111
msgid "Best man"
-msgstr ""
+msgstr "신랑 들러리"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
#. I18N: gedcom tag _BIBL
#: app/GedcomTag.php:1267
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "서지"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258
msgid "Billings, Montana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Billings, Montana, United States"
#. I18N: gedcom tag BLOB
#: app/GedcomTag.php:545
msgid "Binary data object"
-msgstr ""
+msgstr "바이너리 데이터 객체"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:362 app/Functions/FunctionsPrint.php:364
msgid "Bing Maps™"
-msgstr ""
+msgstr "Bing Maps™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Birmingham, Alabama, United States"
#. I18N: gedcom tag BIRT
#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:158
@@ -2708,31 +2708,31 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "출생"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "출생"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "출생"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "출생"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
msgid "Birth by country"
-msgstr ""
+msgstr "출생한 나라"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
msgid "Birth date range end"
-msgstr ""
+msgstr "생년월일 종료"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
@@ -2741,80 +2741,80 @@ msgstr ""
#: app/GedcomTag.php:1326
msgid "Birth of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
msgid "Birth of a child"
-msgstr ""
+msgstr "아이의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1275
msgid "Birth of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
msgid "Birth of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "손주의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1286
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1297
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1308
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1282
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1293
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1304
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1315
msgid "Birth of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "half-brother의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1322
msgid "Birth of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "half-sibling의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1319
msgid "Birth of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "half-sister의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
msgid "Birth of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "형제의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1330
msgid "Birth of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "여자형제의 생일"
#: app/GedcomTag.php:1271
msgid "Birth of a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들의 생일"
#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
msgid "Birth places"
-msgstr ""
+msgstr "출생장소"
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
-msgstr ""
+msgstr "출생지 포함"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/BirthReportModule.php:40
@@ -2827,133 +2827,133 @@ msgstr "출생"
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:123
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
msgid "Births by century"
-msgstr ""
+msgstr "세기 별 출생"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264
msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bismarck, North Dakota, United States"
#. I18N: gedcom tag BLES
#: app/GedcomTag.php:538
msgid "Blessing"
-msgstr ""
+msgstr "축복"
#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "블록"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:114
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:514
#: resources/views/admin/modules.phtml:79
#: resources/views/admin/modules.phtml:81
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "블록"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:159
msgid "Blue Lagoon"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Lagoon"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:161
msgid "Blue Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Marine"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267
msgid "Bogota, Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Bogota, Colombia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270
msgid "Boise, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Boise, Idaho, United States"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2363
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Book"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105
msgid "Born in the covenant"
-msgstr ""
+msgstr "Born in the covenant"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia and Herzegovina"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Boston, Massachusetts, United States"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:157
msgid "Both alive"
-msgstr ""
+msgstr "함께 살다"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
msgid "Both dead"
-msgstr ""
+msgstr "함께 죽다"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276
msgid "Bountiful, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bountiful, Utah, United States"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Bouvet Island"
#. I18N: Branches of a family tree
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:87
#: app/Module/BranchesListModule.php:49
msgid "Branches"
-msgstr ""
+msgstr "분기점"
#. I18N: %s is a surname
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:84
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
-msgstr ""
+msgstr "%s 가족의 분기점"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brazil"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115
msgid "Bridesmaid"
-msgstr ""
+msgstr "신부 들러리"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279
msgid "Brigham City, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Brigham City, Utah, United States"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282
msgid "Brisbane, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane, Australia"
#. I18N: gedcom tag _BRTM
#: app/GedcomTag.php:1337
msgid "Brit milah"
-msgstr ""
+msgstr Brit milah""
#: app/GedcomTag.php:2094
msgid "Brit milah of a brother"
@@ -2966,59 +2966,59 @@ msgstr ""
#: app/GedcomTag.php:2088
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr ""Brit milah of a grandson"
#: app/GedcomTag.php:2090
msgctxt "son’s son"
msgid "Brit milah of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Brit milah of a grandson"
#: app/GedcomTag.php:2092
msgid "Brit milah of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Brit milah of a half-brother"
#: app/GedcomTag.php:2083
msgid "Brit milah of a son"
-msgstr ""
+msgstr "Brit milah of a son"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "British Indian Ocean Territory"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "British Virgin Islands"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
msgid "Brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:231
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:184
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:89
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
@@ -3028,12 +3028,12 @@ msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255
msgid "Buenos Aires, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Buenos Aires, Argentina"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#. I18N: gedcom tag BURI
#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:173
@@ -3042,213 +3042,213 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
msgid "Burial"
-msgstr ""
+msgstr "매장"
#: app/GedcomTag.php:1443
msgid "Burial of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 남자형제"
#: app/GedcomTag.php:1351
msgid "Burial of a child"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 아이"
#: app/GedcomTag.php:1348
msgid "Burial of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 딸"
#: app/GedcomTag.php:1432
msgid "Burial of a father"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 아버지"
#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384
msgid "Burial of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손주"
#: app/GedcomTag.php:1359
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1370
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1381
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손녀"
#: app/GedcomTag.php:1388
msgid "Burial of a grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조부"
#: app/GedcomTag.php:1392
msgid "Burial of a grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조모"
#: app/GedcomTag.php:1395
msgid "Burial of a grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조부모"
#: app/GedcomTag.php:1355
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손자"
#: app/GedcomTag.php:1366
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손자"
#: app/GedcomTag.php:1377
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 손자"
#: app/GedcomTag.php:1421
msgid "Burial of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 half-brother"
#: app/GedcomTag.php:1428
msgid "Burial of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 half-sibling"
#: app/GedcomTag.php:1425
msgid "Burial of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 half-sister"
#: app/GedcomTag.php:1454
msgid "Burial of a husband"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 남편"
#: app/GedcomTag.php:1410
msgid "Burial of a maternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 외조부"
#: app/GedcomTag.php:1414
msgid "Burial of a maternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 외조모"
#: app/GedcomTag.php:1417
msgid "Burial of a maternal grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 외조부모"
#: app/GedcomTag.php:1436
msgid "Burial of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 어머니"
#: app/GedcomTag.php:1439
msgid "Burial of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 부모"
#: app/GedcomTag.php:1399
msgid "Burial of a paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조부"
#: app/GedcomTag.php:1403
msgid "Burial of a paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조모"
#: app/GedcomTag.php:1406
msgid "Burial of a paternal grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 조부모"
#: app/GedcomTag.php:1450
msgid "Burial of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 sibling"
#: app/GedcomTag.php:1447
msgid "Burial of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 여자형제"
#: app/GedcomTag.php:1344
msgid "Burial of a son"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 아들"
#: app/GedcomTag.php:1461
msgid "Burial of a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 배우자"
#: app/GedcomTag.php:1458
msgid "Burial of a wife"
-msgstr ""
+msgstr "매장한 부인"
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
msgid "Burial place contains"
-msgstr ""
+msgstr "매장 장소 포함"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
-msgstr ""
+msgstr "매장"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "구매자"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "구매자"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "구매자"
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:117
msgid "By default, SMTP works on port 25."
-msgstr ""
+msgstr "기본적으로 SMTP는 포트 25에서 작동합니다."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:43
msgid "CKEditor™"
-msgstr ""
+msgstr "CKEditor™"
#. I18N: Name of a module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
msgid "CSS and JS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS and JS"
#: resources/views/admin/trees.phtml:55
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
msgid "Calculating…"
-msgstr ""
+msgstr "계산중..."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "캘린더"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103
msgid "Calendar conversion"
-msgstr ""
+msgstr "캘린더 변환"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
#. I18N: gedcom tag CALN
#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:45
msgid "Call number"
-msgstr ""
+msgstr "전화번호"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
@@ -3258,12 +3258,12 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291
msgid "Campinas, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Campinas, Brazil"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
@@ -3273,96 +3273,96 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294
msgid "Caracas, Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Caracas, Venezuela"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2366
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Card"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr ""Cardston, Alberta, Canada"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:48
msgid "Case insensitive"
-msgstr ""
+msgstr "대소문자 구분"
#. I18N: gedcom tag CAST
#: app/GedcomTag.php:558
msgid "Caste"
-msgstr ""
+msgstr "카스트"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Categories"
#. I18N: gedcom tag CAUS
#: app/GedcomTag.php:561
msgid "Cause"
-msgstr ""
+msgstr "원인"
#: app/GedcomTag.php:656
msgid "Cause of death"
-msgstr ""
+msgstr "사망원인"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
msgid "Caution!"
-msgstr ""
+msgstr "주의!"
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
#: resources/views/admin/trees.phtml:308
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
-msgstr ""
+msgstr "주의! 시간이 오래 걸릴 수 있습니다. 인내심을 가지십시오."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
msgid "Cayman Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cayman Islands"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297
msgid "Cebu City, Philippines"
-msgstr ""
+msgstr "Cebu City, Philippines"
#. I18N: gedcom tag CEME
#: app/GedcomTag.php:564
msgid "Cemetery"
-msgstr ""
+msgstr "묘지"
#. I18N: gedcom tag CENS
#: app/GedcomTag.php:567
msgid "Census"
-msgstr ""
+msgstr "인구조사"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:46
msgid "Census assistant"
-msgstr ""
+msgstr "인구조사 보조"
#: app/GedcomTag.php:569
#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:19
msgid "Census date"
-msgstr ""
+msgstr "인구조사 날짜"
#: app/GedcomTag.php:571
msgid "Census place"
-msgstr ""
+msgstr "인구조사 장소"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
msgid "Census transcript"
-msgstr ""
+msgstr "안구조사 사본"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
msgid "Central African Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Central African Republic"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
@@ -3384,42 +3384,42 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
msgid "Century"
-msgstr ""
+msgstr "세기"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2369
msgid "Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "증명서"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Chad"
-msgstr ""
+msgstr "Chad"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:254
#: resources/views/family-page-menu.phtml:20
msgid "Change family members"
-msgstr ""
+msgstr "가족 구성원 변경"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:70
msgid "Change the “Home page” blocks"
-msgstr ""
+msgstr ""홈페이지"블록 변경"
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:70
msgid "Change the “My page” blocks"
-msgstr ""
+msgstr ""마이페이지"블록 변경"
#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:47
#, php-format
msgid "Changed on %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s에 변경됨"
#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:45
#, php-format
msgid "Changed on %1$s by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s에서 %2$s 변경"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
@@ -3428,39 +3428,39 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
-msgstr ""
+msgstr "변경"
#: app/Module/RecentChangesModule.php:146
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "지난 %s 일의 변경 사항"
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101
#: resources/views/admin/trees.phtml:190
msgid "Changes log"
-msgstr ""
+msgstr "변경 로그"
#. I18N: gedcom tag CHAR
#: app/GedcomTag.php:586
msgid "Character set"
-msgstr ""
+msgstr "Character set"
#: resources/views/admin/modules.phtml:197
#: resources/views/admin/modules.phtml:200
msgid "Chart"
-msgstr ""
+msgstr "차트"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409
msgid "Chart preferences"
-msgstr ""
+msgstr "차트 환경설정"
#: resources/views/modules/charts/config.phtml:9
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:149
msgid "Chart type"
-msgstr ""
+msgstr "차트 타입"
#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
@@ -3472,29 +3472,29 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/modules.phtml:85
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgstr "차트"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:313
#: resources/views/admin/trees.phtml:164
msgid "Check for errors"
-msgstr ""
+msgstr "Check for errors"
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:216
msgid "Check for pending changes…"
-msgstr ""
+msgstr "보류중인 변경 사항 확인…"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
msgid "Checking server capacity"
-msgstr ""
+msgstr "서버 용량 확인"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:22
msgid "Checking server configuration"
-msgstr ""
+msgstr "서버 환경설정 확인"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300
msgid "Chicago, Illinois, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Chicago, Illinois, United States"
#. I18N: gedcom tag CHIL
#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589
@@ -3502,18 +3502,18 @@ msgstr ""
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:64
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
msgid "Child"
-msgstr ""
+msgstr "아이"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
msgid "Child of "
-msgstr ""
+msgstr "의 아이"
#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
#, php-format
msgid "Child of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 의 아이"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727
@@ -3524,31 +3524,31 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
msgid "Children"
-msgstr ""
+msgstr "자녀"
#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
msgid "Children in family"
-msgstr ""
+msgstr "가족의 자녀"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
msgid "Children of "
-msgstr ""
+msgstr "~의 자녀
#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:99
msgid "Children take a patronym instead of a surname."
-msgstr ""
+msgstr "자녀들은 성을 대신하여 약어를 사용합니다."
#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:93
msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
-msgstr ""
+msgstr "자녀들은 아버지에게서 성 하나를, 어머니에게서 성 하나를 가져옵니다."
#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:96
msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
-msgstr ""
+msgstr "자녀들은 어머니에게서 성 하나를, 아버지에게서 성 하나를 가져옵니다."
#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
@@ -3557,36 +3557,36 @@ msgstr ""
#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
msgid "Children take their father’s surname."
-msgstr ""
+msgstr "자녀들은 아버지의 성을 가져옵니다."
#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:90
msgid "Children take their mother’s surname."
-msgstr ""
+msgstr "자녀들은 어머니의 성을 가져옵니다."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
msgid "Chile"
-msgstr ""
+msgstr "Chile"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
msgid "China"
-msgstr ""
+msgstr "China"
#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
msgid "Choose a report to run"
-msgstr ""
+msgstr "실행할 보고서를 선택하십시오."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Choose relatives"
-msgstr ""
+msgstr "친척 선택"
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:140
msgid "Choose user defined welcome text typed below"
-msgstr ""
+msgstr "아래에 입력 된 사용자 정의 시작 텍스트를 선택하십시오."
#. I18N: gedcom tag CHR
#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
@@ -3594,63 +3594,63 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Christening"
-msgstr ""
+msgstr "세례"
#: app/GedcomTag.php:1520
msgid "Christening of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1472
msgid "Christening of a child"
-msgstr ""
+msgstr "아이의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1469
msgid "Christening of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505
msgid "Christening of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "손주의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1480
msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1491
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1502
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Christening of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1476
msgid "Christening of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1487
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Christening of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1498
msgctxt "son’s son"
msgid "Christening of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1509
msgid "Christening of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "half-brother의 세례"
#: app/GedcomTag.php:1516
msgid "Christening of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Christening of a half-sibling"
#: app/GedcomTag.php:1513
msgid "Christening of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Christening of a half-sister"
#: app/GedcomTag.php:1527
msgid "Christening of a sibling"
@@ -3658,24 +3658,24 @@ msgstr ""
#: app/GedcomTag.php:1524
msgid "Christening of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "Christening of a sister"
#: app/GedcomTag.php:1465
msgid "Christening of a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들의 세례"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Christmas Island"
-msgstr ""
+msgstr "Christmas Island"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130
msgid "Circumciser"
-msgstr ""
+msgstr "할례"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32
msgid "Citation"
-msgstr ""
+msgstr "인증"
#. I18N: gedcom tag PAGE
#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
@@ -3683,171 +3683,171 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
msgid "Citation details"
-msgstr ""
+msgstr "인용 세부 사항"
#. I18N: gedcom tag CITN
#: app/GedcomTag.php:602
msgid "Citizenship"
-msgstr ""
+msgstr "시민권"
#. I18N: gedcom tag CITY
#: app/GedcomTag.php:605
msgid "City"
-msgstr ""
+msgstr "도시"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303
msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Ciudad Juarez, Mexico"
#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
msgid "Civil marriage"
-msgstr ""
+msgstr "시민 결혼"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141
msgid "Civil registrar"
-msgstr ""
+msgstr "시민 등록"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138
msgctxt "FEMALE"
msgid "Civil registrar"
-msgstr ""
+msgstr "시민 등록"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134
msgctxt "MALE"
msgid "Civil registrar"
-msgstr ""
+msgstr "시민 등록"
#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:95
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:111
msgid "Clean up data folder"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 폴더 정리"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115
msgid "Cleared but not yet completed"
-msgstr ""
+msgstr "지워지지만 아직 완료되지 않음"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:119
msgid "Clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "Clippings cart"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2372
msgid "Coat of arms"
-msgstr ""
+msgstr "Coat of arms"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306
msgid "Cochabamba, Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Cochabamba, Bolivia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:163
msgid "Coffee and Cream"
-msgstr ""
+msgstr "Coffee and Cream"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:165
msgid "Cold Day"
-msgstr ""
+msgstr "Cold Day"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
msgid "Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Colombia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309
msgid "Colonia Juarez, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Colonia Juarez, Mexico"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324
msgid "Columbia River, Washington, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Columbia River, Washington, United States"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312
msgid "Columbia, South Carolina, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Columbia, South Carolina, United States"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315
msgid "Columbus, Ohio, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Columbus, Ohio, United States"
#. I18N: gedcom tag COMM
#: app/GedcomTag.php:608
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "코멘트"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:23
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:14
#: resources/views/register-page.phtml:83
msgid "Comments"
-msgstr ""
+msgstr "코멘트"
#. I18N: gedcom tag _COML
#: app/GedcomTag.php:1531
msgid "Common law marriage"
-msgstr ""
+msgstr "관습법 결혼"
#. I18N: Description of the “Messages” module
#: app/Module/UserMessagesModule.php:85
msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
-msgstr ""
+msgstr "개인 메시지를 사용하여 다른 사용자와 직접 대화하십시오."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
msgid "Comoros"
-msgstr ""
+msgstr "Comoros"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:84
msgid "Compact tree"
-msgstr ""
+msgstr "컴팩트 트리"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:130
#, php-format
msgid "Compact tree of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 컴팩트 트리"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37
msgid "Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "비교"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133
msgid "Completed before 1970; date not available"
-msgstr ""
+msgstr "1970 년 전에 완료되었습니다. 사용할 수없는 날짜"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118
msgid "Completed; date unknown"
-msgstr ""
+msgstr "완료; 알 수없는 날짜"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:50
msgid "Compress the GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM 파일 압축"
#. I18N: gedcom tag CONC
#: app/GedcomTag.php:611
msgid "Concatenation"
-msgstr ""
+msgstr "연쇄"
#. I18N: gedcom tag CONF
#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
msgid "Confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "확인"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:17
msgid "Connection to database server"
@@ -3857,26 +3857,26 @@ msgstr ""
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "연락처 정보"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
msgid "Contact method"
-msgstr ""
+msgstr "연락 방법"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
msgid "Contains"
-msgstr ""
+msgstr "포함"
#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:29
#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:29
msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Content"
#. I18N: gedcom tag CONT
#: app/GedcomTag.php:614
msgid "Continued"
-msgstr ""
+msgstr "계속"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:115
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:307
@@ -3930,164 +3930,164 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
msgid "Control panel"
-msgstr ""
+msgstr "제어판"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
-msgstr ""
+msgstr "CEME 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:49
msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
-msgstr ""
+msgstr "_PRIM 태그를 GEDCOM 5.5.1로 변환"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
-msgstr ""
+msgstr "UTF-8에서 ISO-8859-1로 변환"
#. I18N: Label for option
#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
msgid "Convert to"
-msgstr ""
+msgstr "로 변환하다"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
msgid "Cook Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Cook Islands"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
msgid "Cookies"
-msgstr ""
+msgstr "쿠키"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318
msgid "Copenhagen, Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Copenhagen, Denmark"
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:8
#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:10
msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "복사"
#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38
#, php-format
msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s의 모든 레코드를 %2$s에 복사하십시오."
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:220
msgid "Copy files…"
-msgstr ""
+msgstr "파일복사"
#. I18N: gedcom tag COPR
#: app/GedcomTag.php:627
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "저작권"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321
msgid "Cordoba, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Cordoba, Argentina"
#. I18N: gedcom tag CORP
#: app/GedcomTag.php:630
msgid "Corporation"
-msgstr ""
+msgstr "법인"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:71
msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
-msgstr ""
+msgstr "구 계보 프로그램에 의해 생성 된“John / DOE /”또는“John / DOE”형식의 올바른 NAME 레코드"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
msgid "Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
msgid "Cote d’Ivoire"
-msgstr ""
+msgstr "Cote d’Ivoire"
#: resources/views/verify-failure-page.phtml:13
msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
-msgstr ""
+msgstr "입력 한 정보를 확인할 수 없습니다. 자세한 내용은 다시 시도하거나 사이트 관리자에게 문의하십시오."
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
msgid "Count the visits to each page"
-msgstr ""
+msgstr "각 페이지 방문수 계산"
#. I18N: gedcom tag CTRY
#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "국가"
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:271
msgid "Create"
-msgstr ""
+msgstr "작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:493
msgid "Create a family"
-msgstr ""
+msgstr "가족 작성"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:147
msgid "Create a family tree"
-msgstr ""
+msgstr "가계도 작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:513
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:16
#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:11
msgid "Create a media object"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 오브젝트 작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:551
#: resources/views/modals/create-repository.phtml:11
msgid "Create a repository"
-msgstr ""
+msgstr "repository 작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:504
#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:11
msgid "Create a shared note"
-msgstr ""
+msgstr "공유노트 작성"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10
msgid "Create a shared note using the census assistant"
-msgstr ""
+msgstr "인구조사 보조자료로 공유노트 작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:568
#: resources/views/modals/create-source.phtml:11
msgid "Create a source"
-msgstr ""
+msgstr "소스 작성"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:576
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:11
msgid "Create a submitter"
-msgstr ""
+msgstr "제출자 작성"
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:215
msgid "Create a temporary folder…"
-msgstr ""
+msgstr "임시폴더 작성"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Create a unique filename"
-msgstr ""
+msgstr "고유 한 파일 이름 작성"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:362
msgid "Create an individual"
-msgstr ""
+msgstr "개인 만들기"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
msgid "Create your own chart"
-msgstr ""
+msgstr "나만의 차트 만들기"
#: resources/views/admin/trees.phtml:298
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 폴더의 모든 GEDCOM 파일에 대한 가계도를 생성, 업데이트 및 삭제합니다."
#. I18N: gedcom tag CREM
#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
@@ -4097,213 +4097,213 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
msgid "Cremation"
-msgstr ""
+msgstr "화장"
#: app/GedcomTag.php:1634
msgid "Cremation of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제 화장"
#: app/GedcomTag.php:1542
msgid "Cremation of a child"
-msgstr ""
+msgstr "자녀 화장"
#: app/GedcomTag.php:1539
msgid "Cremation of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸 화장"
#: app/GedcomTag.php:1623
msgid "Cremation of a father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지 화장"
#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608
msgid "Cremation of a grand-parent"
-msgstr ""
+msgstr "조부모 화장"
#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575
msgid "Cremation of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "손주 화장"
#: app/GedcomTag.php:1550
msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀 화장"
#: app/GedcomTag.php:1561
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀 화장"
#: app/GedcomTag.php:1572
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Cremation of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀 화장"
#: app/GedcomTag.php:1579
msgid "Cremation of a grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "조부 화장"
#: app/GedcomTag.php:1583
msgid "Cremation of a grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "조모 화장"
#: app/GedcomTag.php:1546
msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자 화장"
#: app/GedcomTag.php:1557
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자 화장"
#: app/GedcomTag.php:1568
msgctxt "son’s son"
msgid "Cremation of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자 화장"
#: app/GedcomTag.php:1612
msgid "Cremation of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "half-brother 화장
#: app/GedcomTag.php:1619
msgid "Cremation of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "half-sibling 화장"
#: app/GedcomTag.php:1616
msgid "Cremation of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "half-sister 화장"
#: app/GedcomTag.php:1645
msgid "Cremation of a husband"
-msgstr ""
+msgstr "남편 화장"
#: app/GedcomTag.php:1601
msgid "Cremation of a maternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "외조부 화장"
#: app/GedcomTag.php:1605
msgid "Cremation of a maternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "외조모 화장"
#: app/GedcomTag.php:1627
msgid "Cremation of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니 화장"
#: app/GedcomTag.php:1630
msgid "Cremation of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "부모님 화장"
#: app/GedcomTag.php:1590
msgid "Cremation of a paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "조부 화장"
#: app/GedcomTag.php:1594
msgid "Cremation of a paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "조모 화장"
#: app/GedcomTag.php:1641
msgid "Cremation of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "형제 화장"
#: app/GedcomTag.php:1638
msgid "Cremation of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "여자형제 화장"
#: app/GedcomTag.php:1535
msgid "Cremation of a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들 화장"
#: app/GedcomTag.php:1652
msgid "Cremation of a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "배우자 화장"
#: app/GedcomTag.php:1649
msgid "Cremation of a wife"
-msgstr ""
+msgstr "부인 화장"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
msgid "Croatia"
-msgstr ""
+msgstr "Croatia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
msgid "Cuba"
-msgstr ""
+msgstr "Cuba"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327
msgid "Curitiba, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Curitiba, Brazil"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:198 app/Module/StatisticsChartModule.php:168
msgid "Custom"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의"
#: resources/views/calendar-page.phtml:179
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:35
msgid "Custom event"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 event"
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:32
msgid "Custom fact"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 fact"
#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
msgid "Custom module"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 모듈"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
msgid "Custom welcome text"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 환영 문구"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:211 app/Module/ModuleThemeTrait.php:215
msgid "Customize this page"
-msgstr ""
+msgstr "이 페이지를 사용자 정의하십시오"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
msgid "Cyprus"
-msgstr ""
+msgstr "Cyprus"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
msgid "Czech Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Czech Republic"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:202
msgid "DKIM digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "DKIM 디지털 서명"
#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010)
#: app/GedcomTag.php:1787
msgid "DNA markers"
-msgstr ""
+msgstr "DNA markers"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
msgid "Daitch-Mokotoff"
-msgstr ""
+msgstr "Daitch-Mokotoff"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330
msgid "Dallas, Texas, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Dallas, Texas, United States"
#. I18N: gedcom tag DATA
#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:118
msgid "Data"
-msgstr ""
+msgstr "데이터"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
msgid "Data controller"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 컨트롤러"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28
msgid "Data fix"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 오류수정"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69
@@ -4313,46 +4313,46 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23
#: resources/views/admin/trees.phtml:132
msgid "Data fixes"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 오류수정"
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
-msgstr ""
+msgstr "데이터 오류수정에는 많은 계산이 느려질 수 있으므로 업데이트 해야하는 정확한 레코드 목록을 만들 수 없습니다."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20
msgid "Data folder"
-msgstr ""
+msgstr "데이터 폴더"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:16
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:16
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:21
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:16
msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 연결"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:89
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:77
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:34
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:77
msgid "Database name"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 이름"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:75
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:65
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:65
msgid "Database password"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 비밀번호"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34
msgid "Database type"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 타입"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:53
msgid "Database user account"
-msgstr ""
+msgstr "데이터베이스 사용자 계정"
#. I18N: gedcom tag DATE
#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193
@@ -4370,39 +4370,39 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
msgid "Date"
-msgstr ""
+msgstr "날짜"
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:16
msgid "Date differences"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 차이"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:504
msgid "Date of LDS baptism"
-msgstr ""
+msgstr "후기 성도 침례 날짜"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:1011
msgid "Date of LDS child sealing"
-msgstr ""
+msgstr "Date of LDS child sealing"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:703
msgid "Date of LDS endowment"
-msgstr ""
+msgstr "Date of LDS endowment"
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:754
msgid "Date of LDS spouse sealing"
-msgstr ""
+msgstr "Date of LDS spouse sealing"
#: app/GedcomTag.php:469
msgid "Date of adoption"
-msgstr ""
+msgstr "입양 날짜"
#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
msgid "Date of baptism"
-msgstr ""
+msgstr "침례 날짜"
#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
msgid "Date of bar mitzvah"
@@ -4410,120 +4410,120 @@ msgstr ""
#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
msgid "Date of bat mitzvah"
-msgstr ""
+msgstr "Date of bat mitzvah"
#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
msgid "Date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "생년월일"
#: app/GedcomTag.php:540
msgid "Date of blessing"
-msgstr ""
+msgstr "축복의 날짜"
#: app/GedcomTag.php:1339
msgid "Date of brit milah"
-msgstr ""
+msgstr "Date of brit milah"
#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
msgid "Date of burial"
-msgstr ""
+msgstr "매장 날짜"
#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
msgid "Date of christening"
-msgstr ""
+msgstr "세례 날짜"
#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
msgid "Date of confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "확인 날짜"
#: app/GedcomTag.php:635
msgid "Date of cremation"
-msgstr ""
+msgstr "화장 날짜"
#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
msgid "Date of death"
-msgstr ""
+msgstr "사망 날짜"
#: app/GedcomTag.php:745
msgid "Date of divorce"
-msgstr ""
+msgstr "이혼 날짜"
#: app/GedcomTag.php:695
msgid "Date of emigration"
-msgstr ""
+msgstr "이민 날짜"
#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
msgid "Date of engagement"
-msgstr ""
+msgstr "참여 날짜"
#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:62
msgid "Date of entry in original source"
-msgstr ""
+msgstr "원본 출처의 날짜"
#: app/GedcomTag.php:718
msgid "Date of event"
-msgstr ""
+msgstr "이벤트 날짜"
#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
msgid "Date of first communion"
-msgstr ""
+msgstr "첫 영성체 날짜"
#: app/GedcomTag.php:799
msgid "Date of immigration"
-msgstr ""
+msgstr "이민 날짜"
#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE
#: app/GedcomTag.php:580
msgid "Date of last change"
-msgstr ""
+msgstr "마지막 변경 날짜"
#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
msgid "Date of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 날짜"
#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
msgid "Date of marriage banns"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 예고 날짜"
#: app/GedcomTag.php:876
msgid "Date of naturalization"
-msgstr ""
+msgstr "귀화 날짜"
#: app/GedcomTag.php:914
msgid "Date of ordination"
-msgstr ""
+msgstr "안수일"
#: app/GedcomTag.php:969
msgid "Date of residence"
-msgstr ""
+msgstr "거주 날짜"
#: resources/views/help/date.phtml:91
msgid "Date period"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 기간"
#: resources/views/help/date.phtml:84
msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 기간은 직업과 같은 사실이 일정 기간 동안 지속되었음을 나타내는 데 사용됩니다."
#: resources/views/help/date.phtml:53
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "Date range"
-msgstr ""
+msgstr "날짜 범위"
#: resources/views/help/date.phtml:46
msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
-msgstr ""
+msgstr "날짜 범위는 출생과 같은 이벤트가 가능한 범위 내에서 알 수없는 날짜에 발생했음을 나타내는 데 사용됩니다."
#: resources/views/admin/users.phtml:25
msgid "Date registered"
-msgstr ""
+msgstr "등록 된 날짜"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:181
msgid "Date sent"
@@ -4533,38 +4533,38 @@ msgstr "보낸 날짜"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#, php-format
msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
-msgstr ""
+msgstr "날짜가 달력에 유효한 경우에만 변환됩니다. 예를 들어 %1$s와 %2$s 사이의 날짜 만 프랑스어 달력으로 변환되고 %3$s 이후의 날짜만 Gregorian 달력으로 변환됩니다."
#: resources/views/help/date.phtml:8
msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
-msgstr ""
+msgstr "날짜는 영어 약어 및 키워드를 사용하여 저장됩니다. 이러한 약어 및 키워드 대신 단축키를 사용할 수 있습니다."
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
msgid "Daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸"
#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
#, php-format
msgid "Daughter of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 딸"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:16
msgid "Day"
-msgstr ""
+msgstr "일"
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:411
msgid "Day not set"
-msgstr ""
+msgstr "요일이 설정되지 않았습니다"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:130
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:132
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
msgid "Day:"
-msgstr ""
+msgstr "일:"
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
@@ -4698,156 +4698,156 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62
msgid "Death"
-msgstr ""
+msgstr "사망"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
msgid "Death by country"
-msgstr ""
+msgstr "사망한 국가"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
msgid "Death date range end"
-msgstr ""
+msgstr "사망일 범위 종료"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
msgid "Death date range start"
-msgstr ""
+msgstr "사망일 범위 시작"
#: app/GedcomTag.php:1759
msgid "Death of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "남자형제의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
msgid "Death of a child"
-msgstr ""
+msgstr "자녀의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1664
msgid "Death of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "딸의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1748
msgid "Death of a father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
msgid "Death of a grand-parent"
-msgstr ""
+msgstr "조모의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
msgid "Death of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "손주의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1675
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1686
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1697
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "손녀의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1704
msgid "Death of a grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "조부의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1708
msgid "Death of a grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "조모의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1671
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1682
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1693
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "손자의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1737
msgid "Death of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Death of a half-brother"
#: app/GedcomTag.php:1744
msgid "Death of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Death of a half-sibling"
#: app/GedcomTag.php:1741
msgid "Death of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Death of a half-sister"
#: app/GedcomTag.php:1770
msgid "Death of a husband"
-msgstr ""
+msgstr "남편의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1726
msgid "Death of a maternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "외조부의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1730
msgid "Death of a maternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "외조모의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1752
msgid "Death of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "어머니의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
msgid "Death of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "부모님의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1715
msgid "Death of a paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "조부의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1719
msgid "Death of a paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "조모의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
msgid "Death of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "형제의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1763
msgid "Death of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "여자형제의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1660
msgid "Death of a son"
-msgstr ""
+msgstr "아들의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
msgid "Death of a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "배우자의 사망"
#: app/GedcomTag.php:1774
msgid "Death of a wife"
-msgstr ""
+msgstr "부인의 사망"
#. I18N: gedcom tag _DETS
#: app/GedcomTag.php:1784
msgid "Death of one spouse"
-msgstr ""
+msgstr "한 배우자의 사망"
#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
msgid "Death place contains"
-msgstr ""
+msgstr "사망 장소 포함
#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
msgid "Death places"
-msgstr ""
+msgstr "사망 장소"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/DeathReportModule.php:40
@@ -4855,17 +4855,17 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
-msgstr ""
+msgstr "사망"
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:123
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
msgid "Deaths by century"
-msgstr ""
+msgstr "세기 별 사망"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Dec"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:467
#: resources/views/lists/families-table.phtml:483
@@ -4877,64 +4877,64 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:502
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:519
msgid "Decade of death"
-msgstr ""
+msgstr "출생의 10 년"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:492
#: resources/views/lists/families-table.phtml:508
msgid "Decade of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "결혼의 10년"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "December"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Decidi"
-msgstr ""
+msgstr "Decidi"
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:100 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
msgid "Default chart"
-msgstr ""
+msgstr "기본 차트"
#: resources/views/admin/trees.phtml:109
msgid "Default family tree"
-msgstr ""
+msgstr "기본 가계도"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
#: resources/views/edit-account-page.phtml:63
msgid "Default individual"
-msgstr ""
+msgstr "기본 인물"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58
msgid "Default theme"
-msgstr ""
+msgstr "기본 테마"
#. I18N: gedcom tag _DEG
#: app/GedcomTag.php:1781
msgid "Degree"
-msgstr ""
+msgstr "정도"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
@@ -4954,7 +4954,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu"
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:277
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:104 app/Module/UserMessagesModule.php:179
@@ -4985,55 +4985,55 @@ msgstr "삭제"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54
msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
-msgstr ""
+msgstr "파일을 가져 오기 전에 기존의 모든 지리 데이터를 삭제하십시오."
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:66
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
msgid "Delete inactive users"
-msgstr ""
+msgstr "비활성 사용자 삭제"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:224
msgid "Delete selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "선택된 메시지 삭제"
#: resources/views/admin/modules.phtml:35
msgid "Delete the preferences for this module."
-msgstr ""
+msgstr "이 모듈의 환경 설정을 삭제하십시오."
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:256
msgid "Delete this name"
-msgstr ""
+msgstr "이 이름을 삭제"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:164
msgid "Delete your account"
-msgstr ""
+msgstr "계정 삭제"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:51
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
-msgstr ""
+msgstr "가족을 삭제하면 모든 개인이 서로 연결이 끊어 지지만 개인은 그대로 유지됩니다. 이 가족을 삭제 하시겠습니까?"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
msgid "Democratic Republic of the Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Democratic Republic of the Congo"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Denmark"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333
msgid "Denver, Colorado, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Denver, Colorado, United States"
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
-msgstr ""
+msgstr "서버 구성에 따라 자동으로 업그레이드 할 수 있습니다."
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:35
msgid "Descendant generations"
-msgstr ""
+msgstr "후손 세대"
#. I18N: gedcom tag DESC
#. I18N: Name of a module/chart
@@ -5048,38 +5048,38 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Descendants"
-msgstr ""
+msgstr "후손"
#. I18N: gedcom tag DESI
#: app/GedcomTag.php:666
msgid "Descendants interest"
-msgstr ""
+msgstr "후손이자"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
msgid "Descendants of "
-msgstr ""
+msgstr "의 후손"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:153
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 후손"
#. I18N: gedcom tag DSCR
#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61
#: resources/views/report-setup-page.phtml:16
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "설명"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210
msgid "Description META tag"
-msgstr ""
+msgstr "설명 메타 태그"
#. I18N: gedcom tag DEST
#: app/GedcomTag.php:669
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "설명"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:38
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:85
@@ -5090,130 +5090,130 @@ msgstr ""
#: resources/views/note-page.phtml:39 resources/views/repository-page.phtml:39
#: resources/views/source-page.phtml:40 resources/views/submitter-page.phtml:39
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "상세설명"
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
-msgstr ""
+msgstr "새로운 사용자의 세부 사항은 해당 가계도의 계보 연락처로 전송됩니다."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336
msgid "Detroit, Michigan, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Detroit, Michigan, United States"
#: app/Date/JalaliDate.php:268
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:143
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:188
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:98
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111
msgid "Died as a child: exempt"
-msgstr ""
+msgstr "어릴 때 죽었다 : 면제"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130
msgid "Died as an infant: exempt"
-msgstr ""
+msgstr "유아로 사망 : 면제"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
-msgstr ""
+msgstr "차이점"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
-msgstr ""
+msgstr "세계 각지에서 서로 다른 달력 시스템이 사용되고 있으며 과거에는 다른 많은 달력 시스템이 사용되었습니다. 가능하면 이벤트가 처음 기록 된 달력을 사용하여 날짜를 입력해야합니다. 그런 다음 변환을 지정하여이 날짜를보다 친숙한 달력으로 표시 할 수 있습니다. 두 개의 캘린더를 정기적으로 사용하는 경우 두 개의 전환을 지정할 수 있으며 날짜는 선택한 캘린더로 모두 변환됩니다."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Direct line ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "직계 조상"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
msgid "Direct line ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "직계 조상과 그 가족"
#. I18N: %s is a number of records per page
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
#, php-format
msgid "Display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 표시"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:66
@@ -5223,142 +5223,142 @@ msgstr ""
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:67
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
-msgstr ""
+msgstr "가계도의 즐겨 찾는 페이지를 표시하고 관리합니다."
#. I18N: gedcom tag DIV
#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:167
#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
msgid "Divorce"
-msgstr ""
+msgstr "이혼"
#. I18N: gedcom tag DIVF
#: app/GedcomTag.php:675
msgid "Divorce filed"
-msgstr ""
+msgstr "이혼 필드"
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:123
#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:80
msgid "Divorces by century"
-msgstr ""
+msgstr "세기 별 이혼"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
-msgstr ""
+msgstr "밀봉하지 마십시오. 이전 밀봉이 취소되었습니다."
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121
msgid "Do not seal: unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "밀봉하지 마십시오 : 무단"
#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20
msgid "Do not use maps"
-msgstr ""
+msgstr "지도를 사용하지 마십시오"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2375
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "문서"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:207
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "도메인 네임"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominican Republic"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:393
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Down"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "다운로드"
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:218
#, php-format
msgid "Download %s…"
-msgstr ""
+msgstr "%s 다운로드 중…"
#: resources/views/media-page.phtml:138
msgid "Download file"
-msgstr ""
+msgstr "파일 다운로드"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11
msgid "Drag the blocks to change their position."
-msgstr ""
+msgstr "블록을 드래그하여 위치를 변경하십시오."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339
msgid "Draper, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Draper, Utah, United States"
#. I18N: The second day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:289
msgid "Duodi"
-msgstr ""
+msgstr "Duodi"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:279
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:395
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
-msgstr ""
+msgstr "이메일 주소가 중복되었습니다. 해당 이메일을 가진 사용자가 이미 존재합니다."
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:274
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:401
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
-msgstr ""
+msgstr "사용자 이름이 중복되었습니다. 해당 사용자 이름을 가진 사용자가 이미 존재합니다. 다른 사용자 이름을 선택하십시오."
#: resources/views/help/source-events.phtml:8
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-msgstr ""
+msgstr "각 소스는 일반적으로 특정 날짜 범위 및 장소 관할 구역에 대한 특정 이벤트를 기록합니다. 예를 들어 인구 조사는 인구 조사 사건을 기록하고 교회 기록은 출생, 결혼 및 사망 사건을 기록합니다. <br><br> 기록 된 사건을 선택하십시오"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:21
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-msgstr ""
+msgstr "각 사용자 계정에는 "자동으로 변경 내용을 수락"하는 옵션이 있습니다. 활성화하면 해당 사용자가 변경 한 내용이 즉시 저장됩니다. 많은 관리자가 자신의 사용자 계정으로이 기능을 활성화합니다."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:64
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
msgid "Earliest birth"
-msgstr ""
+msgstr "가장 빠른 출생"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:166
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:72
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
msgid "Earliest death"
-msgstr ""
+msgstr "가장 빠른 죽음"
#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:93
msgid "Earliest divorce"
-msgstr ""
+msgstr "가장 빠른 이혼"
#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:45
msgid "Earliest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "가장 빠른 결혼"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:795
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:319
@@ -5378,7 +5378,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
#: resources/views/note-page.phtml:87 resources/views/note-page.phtml:90
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "편집"
#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:179
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:10
@@ -5388,23 +5388,23 @@ msgstr ""
#. I18N: Options for editing
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
msgid "Edit preferences"
-msgstr ""
+msgstr "환경설정 편집"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
msgid "Edit the FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ 편집"
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:305
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:44
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:52
msgid "Edit the gender"
-msgstr ""
+msgstr "성별 편집"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:620
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:438
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:257
msgid "Edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "이름 편집"
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
@@ -5419,88 +5419,88 @@ msgstr ""
#: resources/views/source-page-menu.phtml:25
#: resources/views/submitter-page-menu.phtml:25
msgid "Edit the raw GEDCOM"
-msgstr ""
+msgstr "raw GEDCOM 편집"
#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:55
msgid "Edit the shared note"
-msgstr ""
+msgstr "공유 노트 편집"
#: app/Module/StoriesModule.php:307
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18
msgid "Edit the story"
-msgstr ""
+msgstr "스토리 편집"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:253
msgid "Edit the user"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 편집"
#: app/Services/TreeService.php:203
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
-msgstr ""
+msgstr "이 인물을 편집하고 자신의 세부 사항을 자신의 것으로 바꾸십시오."
#. I18N: A restriction on editing data
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
msgid "Editing restriction"
-msgstr ""
+msgstr "편집 제한"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:424
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
msgid "Editor"
-msgstr ""
+msgstr "편집자"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342
msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Edmonton, Alberta, Canada"
#. I18N: gedcom tag EDUC
#: app/GedcomTag.php:681
msgid "Education"
-msgstr ""
+msgstr "교육"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
msgid "Egypt"
-msgstr ""
+msgstr "Egypt"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
msgid "El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador"
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2378
msgid "Electronic"
-msgstr ""
+msgstr "Electronic"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:205
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:258
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:152
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Elul"
-msgstr ""
+msgstr "Elul"
#: resources/views/password-request-page.phtml:21
msgid "Email"
-msgstr ""
+msgstr "이메일"
#. I18N: gedcom tag EMAIL
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
@@ -5515,154 +5515,154 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:46
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:72
msgid "Email address"
-msgstr ""
+msgstr "이메일 주소"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82
msgid "Email verified"
-msgstr ""
+msgstr "이메일 확인"
#. I18N: gedcom tag EMIG
#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:176
msgid "Emigration"
-msgstr ""
+msgstr "이주"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "피고용인"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "피고용인"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145
msgctxt "MALE"
msgid "Employee"
-msgstr ""
+msgstr "피고용인"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904
#: app/GedcomTag.php:979
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "고용주"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160
msgctxt "FEMALE"
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "고용주"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156
msgctxt "MALE"
msgid "Employer"
-msgstr ""
+msgstr "고용주"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:182
msgid "Empty the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "클리핑 카트 비우기"
#: resources/views/admin/components.phtml:25
#: resources/views/admin/components.phtml:64
#: resources/views/admin/modules.phtml:58
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "활성화"
#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
-msgstr ""
+msgstr "이 옵션을 활성화하면 모든 방문자가 웹 사이트에서 데이터를보기 전에 로그인해야합니다."
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "End year"
-msgstr ""
+msgstr "끝나는 해"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
-msgstr ""
+msgstr "변경 날짜의 종료 범위"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345
msgid "Endowment House"
-msgstr ""
+msgstr "Endowment House"
#. I18N: gedcom tag ENGA
#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
msgid "Engagement"
-msgstr ""
+msgstr "약혼"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
msgid "England"
-msgstr ""
+msgstr "England"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
msgid "Enter an optional note about this favorite"
-msgstr ""
+msgstr "이 즐겨 찾기에 대한 선택적 메모를 입력하십시오"
#: resources/views/search-replace-page.phtml:38
msgid "Entire record"
-msgstr ""
+msgstr "전체 기록"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Equatorial Guinea"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "Eritrea"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea"
#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:190
#, php-format
msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM 파일을 %s 인코딩에서 UTF-8 인코딩으로 변환하는 것은 현재 지원되지 않습니다."
#: app/Date/JalaliDate.php:270
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
msgid "Esf"
-msgstr ""
+msgstr "Esf"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:237
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:192
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
-msgstr ""
+msgstr "Esfand"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
msgid "Estimated dates for birth and death"
-msgstr ""
+msgstr "출생 및 사망 예상 날짜"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Estonia"
-msgstr ""
+msgstr "Estonia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
msgid "Ethiopia"
-msgstr ""
+msgstr "Ethiopia"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
msgid "Europe"
-msgstr ""
+msgstr "Europe"
#. I18N: gedcom tag EVEN
#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
@@ -5670,7 +5670,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
-msgstr ""
+msgstr "이벤트"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:112
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:51
@@ -5678,27 +5678,27 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:28
#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "이벤트"
#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
msgid "Events in countries"
-msgstr ""
+msgstr "국가의 이벤트"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:17
msgid "Events of close relatives"
-msgstr ""
+msgstr "가까운 친척의 사건"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
-msgstr ""
+msgstr "웹 사이트 방문자 및 검색 엔진을 포함하여 모든 사람이 이 역할을 수행합니다."
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
msgid "Exact"
-msgstr ""
+msgstr "정확한"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210
msgid "Exact date"
-msgstr ""
+msgstr "정확한 날짜"
#: app/Http/Controllers/ListController.php:270
#, php-format
@@ -5707,139 +5707,139 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/media.phtml:70
msgid "Exclude subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외"
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127
msgid "Excluded from this submission"
-msgstr ""
+msgstr "이 제출물에서 제외"
#. I18N: placeholder text for registration-comments field
#: resources/views/register-page.phtml:87
msgid "Explain why you are requesting an account."
-msgstr ""
+msgstr "왜 계정을 요청하는지 설명하십시오."
#: resources/views/admin/trees.phtml:262
msgid "Export"
-msgstr ""
+msgstr "내보내기"
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:49
msgid "Export a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM 파일로 내보내기"
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:210
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
-msgstr ""
+msgstr "모든 가계도를 GEDCOM 파일로 내보내기…"
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:44
msgid "Export preferences"
-msgstr ""
+msgstr "환경설정 내보내기"
#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:104
msgid "Extend privacy to dead individuals"
-msgstr ""
+msgstr "죽은 인물의 개인 정보 보호"
#. I18N: “External files” are stored on other computers
#: resources/views/admin/media.phtml:40
msgid "External files"
-msgstr ""
+msgstr "외부 파일"
#: resources/views/admin/media.phtml:74
msgid "External media files have a URL instead of a filename."
-msgstr ""
+msgstr "외부 미디어 파일에는 파일 이름 대신 URL이 있습니다."
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56
msgid "Extra information"
-msgstr ""
+msgstr "추가 정보"
#. I18N: gedcom tag _EYEC
#: app/GedcomTag.php:1793
msgid "Eye color"
-msgstr ""
+msgstr "눈 색깔"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/FabTheme.php:39
msgid "F.A.B."
-msgstr ""
+msgstr "F.A.B."
#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14
msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
-msgstr ""
+msgstr "FAQ는 사이트의 규칙, 정책 및 절차를 방문자에게 설명 할 수있는 질문 및 답변 목록입니다. 질문은 일반적으로 개인 정보 보호, 저작권, 사용자 계정, 부적절한 콘텐츠, 출처 인용 요구 사항 등과 관련이 있습니다."
#. I18N: gedcom tag FACT
#: app/GedcomTag.php:725
msgid "Fact"
-msgstr ""
+msgstr "Fact"
#: app/GedcomTag.php:1795
msgid "Fact 1"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 1"
#: app/GedcomTag.php:1813
msgid "Fact 10"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 10"
#: app/GedcomTag.php:1815
msgid "Fact 11"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 11"
#: app/GedcomTag.php:1817
msgid "Fact 12"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 12"
#: app/GedcomTag.php:1819
msgid "Fact 13"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 13"
#: app/GedcomTag.php:1797
msgid "Fact 2"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 2"
#: app/GedcomTag.php:1799
msgid "Fact 3"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 3"
#: app/GedcomTag.php:1801
msgid "Fact 4"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 4"
#: app/GedcomTag.php:1803
msgid "Fact 5"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 5"
#: app/GedcomTag.php:1805
msgid "Fact 6"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 6"
#: app/GedcomTag.php:1807
msgid "Fact 7"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 7"
#: app/GedcomTag.php:1809
msgid "Fact 8"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 8"
#: app/GedcomTag.php:1811
msgid "Fact 9"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 9"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
msgid "Fact icons"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 아이콘"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:15
msgid "Fact or event"
-msgstr ""
+msgstr "Fact 또는 이벤트"
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66
@@ -5853,32 +5853,32 @@ msgstr "사실 및 이벤트"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
msgid "Facts for family records"
-msgstr ""
+msgstr "가족 기록에 대한 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663
msgid "Facts for individual records"
-msgstr ""
+msgstr "인물 기록에 대한 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
msgid "Facts for new families"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 가족들에 대한 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
msgid "Facts for new individuals"
-msgstr ""
+msgstr "새로운 인물에 대한 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:812
msgid "Facts for repository records"
-msgstr ""
+msgstr "레포지토리 기록에 대한 사실"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
msgid "Facts for source records"
-msgstr ""
+msgstr "소스 기록에 대한 사실"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
msgid "Falkland Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Falkland Islands"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Name of a module
@@ -5911,12 +5911,12 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
-msgstr ""
+msgstr "일족"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
msgid "Families with sources"
-msgstr ""
+msgstr "출처가 있는 일족"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
@@ -5940,43 +5940,43 @@ msgstr "가족"
#. I18N: gedcom tag FAMC
#: app/GedcomTag.php:733
msgid "Family as a child"
-msgstr ""
+msgstr "어린 시절의 가족"
#. I18N: gedcom tag FAMS
#: app/GedcomTag.php:739
msgid "Family as a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "배우자로서의 가족"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
msgid "Family book"
-msgstr ""
+msgstr "패밀리북"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:137
#, php-format
msgid "Family book of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 패밀리북"
#. I18N: gedcom tag FAMF
#: app/GedcomTag.php:736
msgid "Family file"
-msgstr ""
+msgstr "가족 파일"
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
msgid "Family navigator"
-msgstr ""
+msgstr "Family navigator"
#. I18N: Description of the “News” module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:65
msgid "Family news and site announcements."
-msgstr ""
+msgstr "가족 뉴스 및 사이트 공지."
#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
#, php-format
msgid "Family of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 가족"
#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:73
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:120
@@ -5992,17 +5992,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16
msgid "Family tree"
-msgstr ""
+msgstr "가계도"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:346
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:417
msgid "Family tree clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "클리핑 카트 가계도"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21
msgid "Family tree title"
-msgstr ""
+msgstr "가계도 이름"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
@@ -6011,102 +6011,102 @@ msgstr ""
#: resources/views/search-general-page.phtml:73
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74
msgid "Family trees"
-msgstr ""
+msgstr "가계도"
#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Individual.php:1016
#, php-format
msgid "Family with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s 가족"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147
msgid "Family with adoptive parents"
-msgstr ""
+msgstr "양부모가 있는 가족"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149
msgid "Family with foster parents"
-msgstr ""
+msgstr "위탁 부모가 있는 가족"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
msgid "Family with husband"
-msgstr ""
+msgstr "님편이 있는 가족"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157
#: app/Individual.php:999 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
msgid "Family with parents"
-msgstr ""
+msgstr "부모님이 있는 가족"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155
msgid "Family with rada parents"
-msgstr ""
+msgstr "라다 친척이 있는 가족"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152
msgid "Family with sealing parents"
-msgstr ""
+msgstr "법적 부모가 있는 가족"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:180 resources/views/chart-box.phtml:35
msgid "Family with spouse"
-msgstr ""
+msgstr "배우자가 있는 가족"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:38
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:214
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:88
msgid "Family with the most children"
-msgstr ""
+msgstr "자녀가 가장 많은 가족"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
msgid "Family with wife"
-msgstr ""
+msgstr "부인이 있는 가족"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FanChartModule.php:116
msgid "Fan chart"
-msgstr ""
+msgstr "팬 차트"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
#: app/Module/FanChartModule.php:162
#, php-format
msgid "Fan chart of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 팬 차트"
#: app/Date/JalaliDate.php:259
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
msgid "Far"
-msgstr ""
+msgstr "Far"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
msgid "Faroe Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Faroe Islands"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:125
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:215
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:170
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Farvardin"
#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:80
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
-msgstr ""
+msgstr "Farvardin"
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
@@ -6116,53 +6116,53 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64
msgid "Father"
-msgstr ""
+msgstr "아버지"
#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:16
#, php-format
msgid "Father: %s"
-msgstr ""
+msgstr "아버지: %s"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:182
msgid "Father’s age"
-msgstr ""
+msgstr "아버지의 나이"
#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
#: app/Individual.php:977
#, php-format
msgid "Father’s family with %s"
-msgstr ""
+msgstr "아버지의 가족 %s"
#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:981
msgid "Father’s family with an unknown individual"
-msgstr ""
+msgstr "알 수없는 인물을 가진 아버지의 가족"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:55
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:56
msgid "Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Favorites"
#. I18N: gedcom tag FAX
#: app/GedcomTag.php:760
msgid "Fax"
-msgstr ""
+msgstr "Fax"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "Abbreviation for February"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "Feb"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
msgctxt "GENITIVE"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "February"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "February"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "LOCATIVE"
@@ -6174,13 +6174,13 @@ msgstr ""
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
-msgstr ""
+msgstr "February"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:564
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:290
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
msgid "Female"
-msgstr ""
+msgstr "여성"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:111
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:134
@@ -6200,49 +6200,49 @@ msgstr ""
#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
msgid "Females"
-msgstr ""
+msgstr "여성들"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "Fiji"
#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:354
msgid "File size"
-msgstr ""
+msgstr "파일 크기"
#: app/Functions/Functions.php:44
msgid "File successfully uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "파일 업로드 완료"
#. I18N: gedcom tag FILE
#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:346
msgid "Filename"
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:44
msgid "Filename on server"
-msgstr ""
+msgstr "서버의 파일 이름"
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:442
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름에는 문자 “%s”를 포함 할 수 없습니다."
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:448
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "파일 이름 확장자는 "%s"일 수 없습니다."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:672
msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
-msgstr ""
+msgstr "이전 버전의 Webtrees에서 파일을 찾았습니다. 오래된 파일은 때때로 보안 위험이 될 수 있습니다. 삭제해야합니다."
#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14
#, php-format
msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
-msgstr ""
+msgstr "%s로 표시된 파일은 올바른 작동에 필요하며 제거 할 수 없습니다."
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
msgid "Filter"
@@ -6250,122 +6250,123 @@ msgstr "필터"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
-msgstr ""
+msgstr "소스 찾기"
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:9
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:20
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:22
msgid "Find a special character"
-msgstr ""
+msgstr "특별한 문자를 찾으세요"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:711
msgid "Find all possible relationships"
-msgstr ""
+msgstr "가능한 모든 관계 찾기"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443
msgid "Find any relationship"
-msgstr ""
+msgstr "관계 찾기"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:334
#: resources/views/admin/trees.phtml:148
msgid "Find duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "중복 찾기"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:713
msgid "Find other relationships"
-msgstr ""
+msgstr "다른 관계 찾기"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
msgid "Find relationships via ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "선조을 통한 관계 찾기"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:717
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54
msgid "Find the closest relationships"
-msgstr ""
+msgstr "가장 가까운 관계 찾기"
#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:101
#: resources/views/admin/trees.phtml:172
msgid "Find unrelated individuals"
-msgstr ""
+msgstr "관련없는 인물 찾기"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
msgid "Finland"
-msgstr ""
+msgstr "Finland"
#. I18N: gedcom tag FCOM
#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
msgid "First communion"
-msgstr ""
+msgstr "첫 영성체"
#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
msgid "First event"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 이벤트"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:36
msgid "First record"
-msgstr ""
+msgstr "첫번째 기록"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:60
msgid "Fix name slashes and spaces"
-msgstr ""
+msgstr "이름 슬래시 및 공백 수정"
#: resources/views/admin/location-edit.phtml:33
#: resources/views/admin/locations.phtml:19
msgid "Flag"
-msgstr ""
+msgstr "플래그"
#: resources/views/admin/locations.phtml:63
#, php-format
msgid "Flag of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 플래그"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Flanders"
-msgstr ""
+msgstr "Flanders"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Floreal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:102
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
-msgstr ""
+msgstr "Floreal"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:52
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:21
msgid "Folder"
-msgstr ""
+msgstr "폴더"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:48
msgid "Folder name on server"
-msgstr ""
+msgstr "서버의 폴더 이름"
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:17
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:11
msgid "Follow this link to verify your email address."
-msgstr ""
+msgstr "이 링크를 따라 이메일 주소를 확인하십시오."
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
@@ -6384,58 +6385,58 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "폰트"
#: resources/views/admin/modules.phtml:221
#: resources/views/admin/modules.phtml:224
msgid "Footer"
-msgstr ""
+msgstr "Footer"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
#: resources/views/admin/modules.phtml:95
#: resources/views/admin/modules.phtml:97
msgid "Footers"
-msgstr ""
+msgstr "Footer"
#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
#, php-format
msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, GEDCOM 파일에 %1$s가 포함되어 있고 웹 트리가 미디어 폴더에서 %2$s을(를) 찾으려면 %3$s을 제거해야합니다."
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어 경로 길이를 2로 지정하면 개인이 손자 (자녀, 자녀), 숙모 (부모, 형제 자매), 의붓 딸 (배우자, 자녀)을 볼 수 있지만 첫 번째 사촌은 볼 수 없습니다. (부모, 형제 자매, 자녀)."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
-msgstr ""
+msgstr "예를 들어, 사망 사건이 없는 인물을 빠르게 찾을 수 있지만 인물이 사망했는지 계산하는 것은 훨씬 느립니다."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "계보 문제에 대한 도움이 필요하면 %s에 문의하십시오."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
#, php-format
msgid "For technical support and information contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "기술 지원 및 정보는 %s에 문의하십시오."
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
#, php-format
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
-msgstr ""
+msgstr "기술 지원 또는 계보 관련 질문은 %s에 문의하십시오."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-msgstr ""
+msgstr "가계도가 두 개 이상인 웹 사이트의 경우이 옵션은 기본 메뉴, 검색 페이지 등에 가계도 목록을 표시합니다."
#: resources/views/login-page.phtml:60
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
msgid "Forgot password?"
-msgstr ""
+msgstr "비밀번호를 잊으셨나요?"
#. I18N: gedcom tag FORM
#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:18
@@ -6443,17 +6444,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/help/date.phtml:132
#: resources/views/report-setup-page.phtml:38
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "서식"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
msgid "Format text and notes"
-msgstr ""
+msgstr "텍스트 및 메모 서식"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Fort Lauderdale, Florida, United States"
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85
msgctxt "Female pedigree"
@@ -6468,150 +6469,150 @@ msgstr ""
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88
msgctxt "Pedigree"
msgid "Foster"
-msgstr ""
+msgstr "기르다"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167
msgid "Foster child"
-msgstr ""
+msgstr "수양자녀"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171
msgid "Foster father"
-msgstr ""
+msgstr "수양 아버지"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175
msgid "Foster mother"
-msgstr ""
+msgstr "수양 어머니"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
msgid "France"
-msgstr ""
+msgstr "France"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351
msgid "Frankfurt am Main, Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Frankfurt am Main, Germany"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354
msgid "Freiburg, Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Freiburg, Germany"
#. I18N: The French calendar
#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:187
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "French"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
msgid "French Guiana"
-msgstr ""
+msgstr "French Guiana"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
msgid "French Polynesia"
-msgstr ""
+msgstr "French Polynesia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
msgid "French Southern Territories"
-msgstr ""
+msgstr "French Southern Territories"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9
msgid "Frequently asked questions"
-msgstr ""
+msgstr "자주 묻는 질문"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357
msgid "Fresno, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Fresno, California, United States"
#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:31
msgid "Fri"
-msgstr ""
+msgstr "Fri"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
msgid "Friday"
-msgstr ""
+msgstr "Friday"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "친구"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183
msgctxt "FEMALE"
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "친구"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179
msgctxt "MALE"
msgid "Friend"
-msgstr ""
+msgstr "친구"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "운율"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:233
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "운율"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:186
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "운율"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:91
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
-msgstr ""
+msgstr "운율"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:19
#: resources/views/admin/email-page.phtml:18
#: resources/views/message-page.phtml:17
msgctxt "Email sender"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "보낸사람"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23
msgctxt "Start of date range"
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "보낸사람"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:110
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Fructidor"
-msgstr ""
+msgstr "Fructidor"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360
@@ -6621,30 +6622,30 @@ msgstr ""
#. I18N: gedcom tag _FNRL
#: app/GedcomTag.php:1822
msgid "Funeral"
-msgstr ""
+msgstr "장례"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:635
msgid "GEDCOM errors"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM errors"
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828
#: resources/views/admin/trees.phtml:255
msgid "GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM file"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
msgid "Gabon"
-msgstr ""
+msgstr "Gabon"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
msgid "Gambia"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia"
#. I18N: gedcom tag SEX
#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:314
@@ -6654,11 +6655,11 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgid "Gender"
-msgstr ""
+msgstr "성별"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
msgid "Genealogy"
-msgstr ""
+msgstr "가계"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
@@ -6668,37 +6669,37 @@ msgstr ""
#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
#: resources/views/admin/trees.phtml:141
msgid "Genealogy data"
-msgstr ""
+msgstr "계보 데이터"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "일반"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
msgid "General search"
-msgstr ""
+msgstr "일반 검색"
#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
#: app/Module/SiteMapModule.php:109
msgid "Generate sitemap files for search engines."
-msgstr ""
+msgstr "검색 엔진을 위한 사이트 맵 파일을 생성하십시오."
#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
#: app/Report/AbstractRenderer.php:280
#, php-format
msgid "Generated by %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s에 의해 생성"
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:397
msgid "Generation"
-msgstr ""
+msgstr "세대"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
msgid "Generation "
-msgstr ""
+msgstr "세대"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25
#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:25
@@ -6712,84 +6713,84 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
msgid "Generations"
-msgstr ""
+msgstr "세대"
#. I18N: gedcom tag ANCE
#: app/GedcomTag.php:486
msgid "Generations of ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "조상의 세대"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
msgid "Geographic area"
-msgstr ""
+msgstr "지역"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:113
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:308
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:643
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9
msgid "Geographic data"
-msgstr ""
+msgstr "지리 데이터"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
msgid "Georgia"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
msgid "Germany"
-msgstr ""
+msgstr "Germany"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:147
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:241
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:194
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Germinal"
-msgstr ""
+msgstr "Germinal"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
msgid "Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
msgid "Gibraltar"
-msgstr ""
+msgstr "Gibraltar"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363
msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Gila Valley, Arizona, United States"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Gilbert, Arizona, United States"
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17
msgid "Given name"
-msgstr ""
+msgstr "이름"
#. I18N: gedcom tag GIVN
#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:248
@@ -6797,64 +6798,64 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:16
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
msgid "Given names"
-msgstr ""
+msgstr "이름"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224
msgid "Godchild"
-msgstr ""
+msgstr "대자녀"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221
msgid "Goddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "대녀"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198
msgid "Godfather"
-msgstr ""
+msgstr "대부"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202
msgid "Godmother"
-msgstr ""
+msgstr "대모"
#. I18N: gedcom tag _GODP
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831
msgid "Godparent"
-msgstr ""
+msgstr "대부모"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217
msgid "Godson"
-msgstr ""
+msgstr "대자"
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:357 app/Functions/FunctionsPrint.php:359
msgid "Google Maps™"
-msgstr ""
+msgstr "Google Maps™"
#. I18N: gedcom tag GRAD
#: app/GedcomTag.php:785
msgid "Graduation"
-msgstr ""
+msgstr "눈금"
#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
msgid "Greatest age at death"
-msgstr ""
+msgstr "사망시 가장 많은 나이"
#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
msgid "Greatest age between siblings"
-msgstr ""
+msgstr "형제 사이의 가장 큰 나이 차이"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
msgid "Greece"
-msgstr ""
+msgstr "Greece"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:167
msgid "Green Beam"
-msgstr ""
+msgstr "Green Beam"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
msgid "Greenland"
-msgstr ""
+msgstr "Greenland"
#. I18N: The gregorian calendar
#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:259
@@ -6864,122 +6865,122 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
msgid "Grenada"
-msgstr ""
+msgstr "Grenada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369
msgid "Guadalajara, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Guadalajara, Mexico"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
msgid "Guadeloupe"
-msgstr ""
+msgstr "Guadeloupe"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
msgid "Guam"
-msgstr ""
+msgstr "Guam"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "보호자"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232
msgctxt "FEMALE"
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "보호자"
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228
msgctxt "MALE"
msgid "Guardian"
-msgstr ""
+msgstr "보호자"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
msgid "Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "보호자"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372
msgid "Guatemala City, Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala City, Guatemala"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375
msgid "Guayaquil, Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Guayaquil, Ecuador"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
msgid "Guernsey"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
msgid "Guinea"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea-Bissau"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
msgid "Guyana"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:64
msgid "HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML"
#. I18N: gedcom tag _HAIR
#: app/GedcomTag.php:1834
msgid "Hair color"
-msgstr ""
+msgstr "머리색"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Haiti"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381
msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Halifax, Nova Scotia, Canada"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507
msgid "Hamilton, New Zealand"
-msgstr ""
+msgstr "Hamilton, New Zealand"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384
msgid "Hartford, Connecticut, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Hartford, Connecticut, United States"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
msgid "He "
-msgstr ""
+msgstr "그"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
msgid "He died"
-msgstr ""
+msgstr "그는 죽었다"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
msgid "He married"
-msgstr ""
+msgstr "그는 결혼했다"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222
msgid "He resided at"
-msgstr ""
+msgstr "그는 에 살았다"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
msgid "He was born"
-msgstr ""
+msgstr "그는 태어났다"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
msgid "He was buried"
@@ -6987,40 +6988,40 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166
msgid "He was christened"
-msgstr ""
+msgstr "그는 세례를 받았다"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
msgid "He was cremated"
-msgstr ""
+msgstr "그는 화장을했다"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
msgid "Head of household"
-msgstr ""
+msgstr "세대주"
#. I18N: gedcom tag HEAD
#: app/GedcomTag.php:788
msgid "Header"
-msgstr ""
+msgstr "머리글"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Heard Island and McDonald Islands"
#. I18N: gedcom tag _HEB
#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew"
#. I18N: gedcom tag _HNM
#: app/GedcomTag.php:1843
msgid "Hebrew name"
-msgstr ""
+msgstr "Hebrew name"
#. I18N: gedcom tag _HEIG
#: app/GedcomTag.php:1840
msgid "Height"
-msgstr ""
+msgstr "Height"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8
@@ -7035,29 +7036,29 @@ msgstr ""
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:7
#, php-format
msgid "Hello %s…"
-msgstr ""
+msgstr "안녕하세요 %s…"
#: resources/views/register-success-page.phtml:13
#, php-format
msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
-msgstr ""
+msgstr "안녕하세요 %s… <br>등록 해 주셔서 감사합니다."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:8
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:6
msgid "Hello administrator…"
-msgstr ""
+msgstr "안녕하세요 관리자…"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 resources/views/help/link.phtml:7
#: resources/views/help/link.phtml:9
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "도움말"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390
msgid "Helsinki, Finland"
-msgstr ""
+msgstr ""Helsinki, Finland"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
@@ -7077,62 +7078,62 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
msgctxt "font name"
msgid "Helvetica"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetica"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
msgid "Her occupation was"
-msgstr ""
+msgstr "그녀의 직업은"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393
msgid "Hermosillo, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Hermosillo, Mexico"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:181
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:287
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:234
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:128
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Heshvan"
-msgstr ""
+msgstr "Heshvan"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:126 app/Functions/FunctionsEdit.php:270
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:179
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:761
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
msgid "Hide from everyone"
-msgstr ""
+msgstr "모두에게 숨기기"
#. I18N: gedcom tag _PRIM
#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
msgid "Highlighted image"
-msgstr ""
+msgstr "강조 표시된 이미지"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:171
msgid "Hijri"
-msgstr ""
+msgstr "Hijri"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195
msgid "His occupation was"
-msgstr ""
+msgstr "그의 직업은"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:170
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:542
@@ -7142,19 +7143,19 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/modules.phtml:240
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:22
msgid "Historic events"
-msgstr ""
+msgstr "역사적인 사건"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:650
msgid "Hit counters"
-msgstr ""
+msgstr "Hit counters"
#. I18N: gedcom tag _HOL
#: app/GedcomTag.php:1846
msgid "Holocaust"
-msgstr ""
+msgstr "Holocaust"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
@@ -7162,49 +7163,49 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/modules.phtml:186
#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:73
msgid "Home page"
-msgstr ""
+msgstr "Home page"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
msgid "Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#. I18N: Name of a country or state
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
msgid "Hong Kong"
-msgstr ""
+msgstr "Hong Kong"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:245 app/Module/HourglassChartModule.php:89
msgid "Hourglass chart"
-msgstr ""
+msgstr "모래시계 차트"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/HourglassChartModule.php:135
#, php-format
msgid "Hourglass chart of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s의 모래시계 차트"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:111
msgid "Household"
-msgstr ""
+msgstr "가정"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399
msgid "Houston, Texas, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Houston, Texas, United States"
#. I18N: Configuration option
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
-msgstr ""
+msgstr "관계를 검색 할 때 사용할 반복 정도"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
msgid "Hungary"
-msgstr ""
+msgstr "Hungary"
#. I18N: gedcom tag HUSB
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:297 app/GedcomTag.php:791
@@ -7223,64 +7224,64 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109
msgid "Husband"
-msgstr ""
+msgstr "남편"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:345
msgid "Husband’s age"
-msgstr ""
+msgstr "남편의 나이"
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "IP address"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iceland"
-msgstr ""
+msgstr "Iceland"
#: app/SurnameTradition.php:97
msgctxt "Surname tradition"
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Icelandic"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States"
#. I18N: gedcom tag IDNO
#: app/GedcomTag.php:794
msgid "Identification number"
-msgstr ""
+msgstr "식별 번호"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:14
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
-msgstr ""
+msgstr "미디어 개체가 인물에 연결된 경우 사실 또는 이벤트에 연결되어야 할 때 올바른 위치로 이동할 수 있습니다."
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
-msgstr ""
+msgstr "웹 사이트 방문자가 브라우저 환경 설정에서 원하는 언어를 선택하지 않았거나 지원되지 않는 언어를 선택한 경우이 언어가 사용됩니다. 일반적으로 이것은 검색 엔진에 적용됩니다."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
-msgstr ""
+msgstr "관리자가 사용자 계정을 생성하면 확인 이메일이 전송되지 않으며 이메일을 수동으로 확인해야합니다."
#: resources/views/help/name.phtml:22
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "개인에게 성이 없으면 슬래시가 필요하지 않습니다. <%s> Jon Einarsson <%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:19
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "개인이 두 개의 별명을 가진 경우 둘 다 슬래시로 묶어야합니다. <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:28
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-msgstr ""
+msgstr "개인이 정식 이름의 일부가 아닌 닉네임으로 알려진 경우 따옴표로 묶어야합니다. 예를 들어 <%s> John "Nobby"/Clark/ <%s>입니다."
#: resources/views/help/name.phtml:25
#, php-format
@@ -7290,192 +7291,192 @@ msgstr ""
#: resources/views/help/name.phtml:16
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "성을 알 수없는 경우 빈 슬래시를 사용하십시오. <%s>Mary //<%s>"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
-msgstr ""
+msgstr "썸네일 이미지가 사용자 정의 이미지 인 경우 미디어 객체에 추가해야합니다."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
-msgstr ""
+msgstr "썸네일 이미지가 원본 이미지와 동일하면 더 이상 필요하지 않으므로 삭제해야합니다."
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-msgstr ""
+msgstr "이 인물이 이 기간보다 더 최근에 사망, 매장 또는 화장 이외의 사건을 겪는 경우, “살아남은”것으로 간주됩니다. 어린이의 생년월일은 이러한 목적으로 그러한 사건으로 간주됩니다."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
-msgstr ""
+msgstr "두 가계도가 동일한 미디어 폴더를 사용하는 경우 미디어 파일을 공유 할 수 있습니다. 다른 미디어 폴더를 사용하는 경우 해당 미디어 파일은 별도로 유지됩니다."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
-msgstr ""
+msgstr "사용자가 부적절한 이미지를 업로드 할 우려가있는 경우 관리자에게만 미디어 업로드를 제한 할 수 있습니다."
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-msgstr ""
+msgstr "웹 사이트 관리자 인 경우 다음을 확인해야합니다:"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:31
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-msgstr ""
+msgstr "직접 문제를 해결할 수없는 경우 <a href=\"https://webtrees.net\"> webtrees.net </a>의 포럼에서 도움을 요청할 수 있습니다."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40
msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
-msgstr ""
+msgstr "UNIX 소켓을 사용하여 데이터베이스에 연결하는 경우 여기에 경로를 입력하고 포트 번호를 비워 두십시오."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
-msgstr ""
+msgstr "긴 행을 분할 할 때 공백을 생략하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 작성한 경우 누락 된 공백을 다시 삽입하려면이 옵션을 선택하십시오."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
-msgstr ""
+msgstr "새 비밀번호를 요청하지 않은 경우이 메시지를 무시하십시오."
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-msgstr ""
+msgstr "계정을 요청하지 않은 경우이 메시지를 삭제하면됩니다."
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
-msgstr ""
+msgstr "이중 인증을 사용하지 않는 경우 <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\"> 보안이 적은 응용 프로그램 </a>을 활성화하고 Google 비밀번호를 사용하십시오."
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
-msgstr ""
+msgstr "많은 수의 미디어 파일이있는 경우 폴더와 하위 폴더로 구성 할 수 있습니다."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
-msgstr ""
+msgstr "웹 트리에서 미디어 개체를 생성 한 후 미디어 개체를 삭제하는 계보 소프트웨어를 사용하여이 GEDCOM 파일을 편집 한 경우 이 옵션을 선택하여 현재 미디어 개체를 새 GEDCOM 파일과 병합하십시오."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
-msgstr ""
+msgstr "다른 폴더를 선택하면 모든 파일 (config.ini.php, index.php 및 .htaccess 제외)도 기존 폴더에서 새 폴더로 이동해야합니다."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
-msgstr ""
+msgstr "다른 폴더를 선택하면 기존 폴더에서 새 폴더로 미디어 파일을 이동해야합니다."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
-msgstr ""
+msgstr "살아있는 인물을 방문자에게 보여 주면 다른 모든 개인 정보 보호 제한은 무시됩니다. 트리의 모든 데이터가 공개인 경우에만이 작업을 수행하십시오."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:60
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
-msgstr ""
+msgstr "이 제한을 초과하면 서버 시간 초과 및 빈 페이지가 나타날 수 있습니다."
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:101
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
-msgstr ""
+msgstr "다음 추적 및 분석 서비스 중 하나를 사용하는 경우 웹 트리는 추적 코드를 자동으로 추가 할 수 있습니다."
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:48
msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
-msgstr ""
+msgstr "이중 인증을 사용하는 경우 <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\"> 앱 비밀번호 </a>를 만드십시오."
#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361
msgid "Image dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Image dimensions"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:318
msgid "Images without watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "워터 마크가 없는 이미지"
#. I18N: gedcom tag IMMI
#: app/GedcomTag.php:797
msgid "Immigration"
-msgstr ""
+msgstr "이주"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66
#: resources/views/admin/trees.phtml:270
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "가져오기"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:418
msgid "Import a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM 파일 가져 오기"
#: resources/views/admin/locations.phtml:132
msgid "Import all places from a family tree"
-msgstr ""
+msgstr "가계도에서 모든 장소 가져 오기"
#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:101
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
-msgstr ""
+msgstr "webtrees 버전 1에서 맞춤 미리보기 이미지 가져 오기"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:640
msgid "Import geographic data"
-msgstr ""
+msgstr "지리 데이터 가져 오기"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:75
msgid "Import preferences"
-msgstr ""
+msgstr "환경설정 가져오기"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-msgstr ""
+msgstr "가계도에서 각 레코드에는 "F123"또는 "R14"와 같은 내부 참조 번호 ( "XREF")가 있습니다."
#: resources/views/help/romanized.phtml:8
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-msgstr ""
+msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 표준 이름 필드에 이름을 입력 할 때 히브리어, 그리스어, 러시아어, 중국어 또는 아랍어와 같은 비 라틴어 알파벳을 사용하려는 경우이 필드를 사용하여 라틴 알파벳을 사용하여 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는 "로마자"라는 레이블이 붙어 있지만 라틴 알파벳 기반의 문자만 포함하도록 제한되지는 않습니다. 이것은 3개의 다른 알파벳이 나타날 수있는 일본어 이름과 함께 사용될 수 있습니다."
#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-msgstr ""
+msgstr "많은 문화권에서 영어와 같이 라틴 알파벳을 기반으로 한 언어로 철자가 발음되거나 발음 될 때 전통적인 이름의 철자 및 로마자 버전의 이름을 사용하는 것이 일반적입니다. <br><br> 만약 라틴 알파벳을 사용하여 표준 이름 필드에 이름을 입력 한 다음이 필드를 사용하여 비 라틴 문자 알파벳 (예 : 그리스어, 히브리어, 러시아어, 아랍어 또는 중국어)에 동일한 이름을 입력 할 수 있습니다. 두 버전의 이름이 목록과 차트에 나타납니다. <br><br>이 필드에는“히브리어”라는 레이블이 있지만 히브리어 문자 만 포함하도록 제한되지는 않습니다."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
-msgstr ""
+msgstr "어떤 달력에서는 날이 자정에 시작됩니다. 다른 달력에서는 날이 일몰에 시작됩니다. 변환 프로세스는 시간을 고려하지 않으므로 일몰과 자정 사이에 발생하는 이벤트의 경우 이러한 유형의 달력 사이의 변환은 하루가 걸립니다."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
-msgstr ""
+msgstr "일부 국가에서는 개인 정보 보호법이 살아있는 개인뿐만 아니라 최근에 사망 한 사람에게도 적용됩니다. 이 옵션을 사용하면 살아있는 개인의 개인 정보 보호 규칙을 지정된 기간 내에 태어나거나 죽은 사람으로 확장 할 수 있습니다. 이 기능을 비활성화하려면이 값을 비워 두십시오."
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:151
msgid "In this month…"
-msgstr ""
+msgstr "이번 달에…"
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:154
msgid "In this year…"
-msgstr ""
+msgstr "올해 안에…"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
-msgstr ""
+msgstr "webtrees 버전 1에서는“thumbs”폴더에 파일을 만들어 미디어 객체에 사용자 정의 축소판을 추가 할 수 있습니다."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
-msgstr ""
+msgstr "webtrees 버전 2에서 사용자 정의 썸네일은 동일한 미디어 객체에 두 번째 미디어 파일로 저장됩니다."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
msgid "Include associates"
-msgstr ""
+msgstr "동료 포함"
#: app/Http/Controllers/ListController.php:276
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr ""
+msgstr "결혼 한 이름으로 “%s”인 인물은 제외하십시오"
#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
msgid "Include media (automatically zips files)"
-msgstr ""
+msgstr "미디어 포함 (파일을 자동으로 압축)"
#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:65
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:25
msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "하위 폴더 포함"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."