diff options
| author | Łukasz <wilenskipl@wp.pl> | 2020-04-09 08:51:26 +0000 |
|---|---|---|
| committer | fisharebest <greg@subaqua.co.uk> | 2020-05-01 09:49:33 +0000 |
| commit | 6f7b728330f09c135c3839a81a731200aa257dce (patch) | |
| tree | 18dbdf42f065164bbeeaf208099d6a0e3b5c57ce /resources/lang/pl/messages.po | |
| parent | d6acaa74db247ba3b4ae1a6a2b1d54f6b5e96518 (diff) | |
| download | webtrees-6f7b728330f09c135c3839a81a731200aa257dce.tar.gz webtrees-6f7b728330f09c135c3839a81a731200aa257dce.tar.bz2 webtrees-6f7b728330f09c135c3839a81a731200aa257dce.zip | |
Translation: Polish - 100.0% - 3699 of 3699 strings
Diffstat (limited to 'resources/lang/pl/messages.po')
| -rw-r--r-- | resources/lang/pl/messages.po | 200 |
1 files changed, 100 insertions, 100 deletions
diff --git a/resources/lang/pl/messages.po b/resources/lang/pl/messages.po index ba8a80ec71..37c19b4486 100644 --- a/resources/lang/pl/messages.po +++ b/resources/lang/pl/messages.po @@ -1,5 +1,5 @@ -msgid "()" -msgstr "()" +msgid "" +msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-03 09:12+0000\n" @@ -237,9 +237,9 @@ msgstr[2] "%s dni" #, php-format msgid "%s family" msgid_plural "%s families" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%s rodzina" +msgstr[1] "%s rodziny" +msgstr[2] "%s rodzin" #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 #: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Lista źródeł." #. I18N: Description of the “Shared submitters” module #: app/Module/SubmitterListModule.php:64 msgid "A list of submitters." -msgstr "" +msgstr "Lista osób udostępniających dane." #. I18N: Description of “Research tasks” module #: app/Module/ResearchTaskModule.php:69 @@ -858,7 +858,7 @@ msgstr "Dostępna jest nowa wersja webtrees." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:103 #, php-format msgid "A password reset link has been sent to “%s”." -msgstr "" +msgstr "Odnośnik do resetowania hasła został wysłany do „%s”." #. I18N: Description of the “Journal” module #: app/Module/UserJournalModule.php:65 @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Dodaj %s do koszyka" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 msgid "Add a brother" -msgstr "" +msgstr "Dodaj brata" #: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:57 #: resources/views/family-page-children.phtml:35 @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr "Dodaj dziecko do tej osoby" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 msgid "Add a daughter" -msgstr "" +msgstr "Dodaj córkę" #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:47 msgid "Add a fact" @@ -1327,15 +1327,15 @@ msgstr "Dodaj wspólną notatkę" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 msgid "Add a sibling" -msgstr "" +msgstr "Dodaj rodzeństwo" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:211 msgid "Add a sister" -msgstr "" +msgstr "Dodaj siostrę" #: resources/views/modules/relatives/family.phtml:207 msgid "Add a son" -msgstr "" +msgstr "Dodaj syna" #: resources/views/family-page.phtml:110 resources/views/media-page.phtml:161 #: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:43 @@ -1375,15 +1375,15 @@ msgstr "Dodaj element FAQ" #: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:10 msgid "Add an event" -msgstr "" +msgstr "Dodaj wydarzenie" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." -msgstr "" +msgstr "Dodaj zawartość na końcu elementu <code><body></code>." #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." -msgstr "" +msgstr "Dodaj zawartość na końcu elementu <code><head></code>." #: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:12 msgid "Add from clipboard" @@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Dodaj ze schowka" #: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 msgid "Add historic events to an individual’s page." -msgstr "" +msgstr "Dodaje wydarzenia historyczne na stronie osoby." #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 msgid "Add individuals" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Dodaj szczegóły małżeństwa" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingMarriedNames.php:70 msgid "Add married names" -msgstr "" +msgstr "Dodaj nazwiska po ślubie" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixMissingDeaths.php:59 @@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Dodaj brakujące wpisy śmierci" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:34 msgid "Add more blocks from the following list." -msgstr "" +msgstr "Dodaj więcej bloków z następującej listy." #: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 msgid "Add more fields" @@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Diagram klepsydrowy przedstawiający przodków i potomków danej osoby." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:65 msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." -msgstr "" +msgstr "Osoba może mieć więcej niż dwoje rodziców. Na przykład rodzice biologiczni i adoptujący." #. I18N: Description of the “Interactive tree” module #: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 @@ -3990,12 +3990,12 @@ msgstr "Panel sterowania" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Konwertuj wpisy CEME do GEDCOM 5.5.1" #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:49 msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" -msgstr "" +msgstr "Konwertuj wpisy _PRIM do GEDCOM 5.5.1" #: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 #: resources/views/admin/trees-export.phtml:65 @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "Konwertuj z UTF-8 do ISO-8859-1" #. I18N: Label for option #: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 msgid "Convert to" -msgstr "" +msgstr "Konwertuj do" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 @@ -4328,7 +4328,7 @@ msgstr "Czechy" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail #: resources/views/admin/site-mail.phtml:202 msgid "DKIM digital signature" -msgstr "" +msgstr "Sygnatura DKIM" #. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) #: app/GedcomTag.php:1787 @@ -4353,12 +4353,12 @@ msgstr "Dane" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 msgid "Data controller" -msgstr "" +msgstr "Kontrola danych" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:68 #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:28 msgid "Data fix" -msgstr "" +msgstr "Naprawa danych" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:142 #: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:69 @@ -4368,11 +4368,11 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:23 #: resources/views/admin/trees.phtml:132 msgid "Data fixes" -msgstr "" +msgstr "Naprawa danych" #: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." -msgstr "" +msgstr "Naprawa danych może wymagać wielu powolnych obliczeń, więc nie jest możliwe utworzenie dokładnej listy wpisów, które wymagają aktualizacji." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "Hasło do bazy danych" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:34 msgid "Database type" -msgstr "" +msgstr "Typ bazy danych" #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61 #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:53 @@ -5313,7 +5313,7 @@ msgstr "Nienaznaczony: nieuprawniony" #: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 msgid "Do not use maps" -msgstr "" +msgstr "Nie używaj map" #. I18N: Type of media object #: app/GedcomTag.php:2375 @@ -5322,7 +5322,7 @@ msgstr "Dokument" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:207 msgid "Domain name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa domeny" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 @@ -5354,7 +5354,7 @@ msgstr "Pobierz plik" #: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 msgid "Drag the blocks to change their position." -msgstr "" +msgstr "Przeciągnij bloki, aby zmienić ich pozycję." #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 @@ -5555,7 +5555,7 @@ msgstr "elul" #: resources/views/password-request-page.phtml:21 msgid "Email" -msgstr "" +msgstr "Email" #. I18N: gedcom tag EMAIL #. I18N: gedcom tag _EMAIL @@ -6444,7 +6444,7 @@ msgstr "Czcionka" #: resources/views/admin/modules.phtml:221 #: resources/views/admin/modules.phtml:224 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Stopka" #: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:156 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 @@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "Na przykład, jeśli zostanie określona liczba 2 kroków pokrewieństwa #: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." -msgstr "" +msgstr "Na przykład można szybko znaleźć osoby, które nie mają zdarzenia śmierci, ale o wiele wolniej jest obliczyć, czy dana osoba nie żyje." #: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 #, php-format @@ -6636,13 +6636,13 @@ msgstr "Frimaire" #: resources/views/message-page.phtml:17 msgctxt "Email sender" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 msgctxt "Start of date range" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "Od" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 @@ -6713,7 +6713,7 @@ msgstr "Płeć" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:426 msgid "Genealogy" -msgstr "" +msgstr "Genealogia" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 @@ -7349,11 +7349,11 @@ msgstr "Jeśli nazwisko nie jest znane, należy stosować puste ukośniki: <%s>M #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." -msgstr "" +msgstr "Jeśli obraz miniatury jest obrazem niestandardowym, należy dodać go jako obiekt multimedialny." #: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." -msgstr "" +msgstr "Jeśli obraz miniatury jest taki sam jak obraz oryginalny, nie jest już potrzebny i należy go usunąć." #. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 @@ -7380,7 +7380,7 @@ msgstr "Jeśli nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie, możesz p #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:40 msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." -msgstr "" +msgstr "Jeśli łączysz się z bazą danych za pomocą gniazda UNIX, wpisz tutaj ścieżkę i pozostaw pusty numer portu." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." @@ -7389,7 +7389,7 @@ msgstr "Jeśli dany plik GEDCOM został utworzony za pomocą oprogramowania, kt #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." -msgstr "" +msgstr "Jeśli nie poprosiłeś o nowe hasło, zignoruj tę wiadomość." #: resources/views/emails/register-user-html.phtml:27 #: resources/views/emails/register-user-text.phtml:15 @@ -7398,7 +7398,7 @@ msgstr "Jeśli nie proszono o utworzenie konta można zignorować tę wiadomoś #: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." -msgstr "" +msgstr "Jeśli nie korzystasz z uwierzytelniania dwuskładnikowego, włącz <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">mniej bezpieczne aplikacje</a> i użyj hasła Google." #: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:66 msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." @@ -7432,7 +7432,7 @@ msgstr "Jeśli używasz jednej z następujących usług monitorowania i analityk #: resources/views/admin/site-mail.phtml:48 msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." -msgstr "" +msgstr "Jeśli korzystasz z uwierzytelniania dwuskładnikowego, utwórz <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">hasło do aplikacji</a>." #: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:361 msgid "Image dimensions" @@ -7534,11 +7534,11 @@ msgstr "Dołącz podkatalogi" #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 msgid "Include the <code><script></script></code> tags." -msgstr "" +msgstr "Dołącz tagi <code><script></script></code>." #: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 msgid "Include the <code><style></style></code> tags." -msgstr "" +msgstr "Dołącz tagi <code><style></style></code>." #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 @@ -7608,7 +7608,7 @@ msgstr "Rozmieszczenie wszystkich osób" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 msgid "Individual page" -msgstr "" +msgstr "Strona osoby" #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 msgid "Individual pages" @@ -7702,7 +7702,7 @@ msgstr "Informator" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 msgid "Instructions for Google mail" -msgstr "" +msgstr "Instrukcje dotyczące poczty Google" #. I18N: Name of a module #: app/Module/ChartsBlockModule.php:246 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 @@ -9506,16 +9506,16 @@ msgstr "Najczęstsze nazwiska" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 msgid "Most mail servers require a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Większość serwerów pocztowych wymaga prawidłowej nazwy domeny." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 msgid "Most mail servers require a valid email address." -msgstr "" +msgstr "Większość serwerów pocztowych wymaga prawidłowego adresu e-mail." #. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:189 msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." -msgstr "" +msgstr "Większość serwerów pocztowych wymaga, aby serwer wysyłający poprawnie się identyfikował, używając prawidłowej nazwy domeny." #. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 @@ -9530,7 +9530,7 @@ msgstr "Większość witryn jest skonfigurowana do korzystania z localhost. Ozna #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:46 msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." -msgstr "" +msgstr "Większość witryn jest skonfigurowana do używania domyślnej wartości 1433." #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." @@ -9538,7 +9538,7 @@ msgstr "Większość witryn jest skonfigurowana do korzystania z domyślnej wart #: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:46 msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." -msgstr "" +msgstr "Większość witryn jest skonfigurowana do używania domyślnej wartości 5432." #. I18N: Name of a module #: app/Module/TopPageViewsModule.php:46 @@ -10077,7 +10077,7 @@ msgstr "Korea Północna" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 msgid "Northern America" -msgstr "" +msgstr "Ameryka Północna" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 @@ -10701,7 +10701,7 @@ msgstr "Trwale usunąć te wpisy?" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:9 msgid "Personal data" -msgstr "" +msgstr "Dane osobiste" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 @@ -10814,11 +10814,11 @@ msgstr "Nazwy miejsc są często zbyt długie by zmieścić się na diagramach, #: resources/views/help/place.phtml:12 msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." -msgstr "" +msgstr "Nazwy miejsc mogą się zmieniać z czasem. W genealogii zwyczajowo używa się bieżącej nazwy miasta lub kraju. Historyczną nazwę można podać w źródłach, notatkach itp." #: resources/views/help/place.phtml:8 msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." -msgstr "" +msgstr "Nazwy miejsc należy wpisać jako listę oddzieloną przecinkami, zaczynając od najmniejszego miejsca, a kończąc na kraju. Na przykład „Warszawa, Mazowieckie, Polska”." #. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. #: app/GedcomTag.php:507 @@ -10956,7 +10956,7 @@ msgstr "Podaj prawidłowy adres email." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 msgid "Please try again." -msgstr "" +msgstr "Proszę spróbuj ponownie." #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:143 @@ -11123,7 +11123,7 @@ msgstr "Preston, Anglia" #: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:85 #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Podgląd" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 msgid "Priest" @@ -11172,7 +11172,7 @@ msgstr "Prywatne" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:225 msgid "Private key" -msgstr "" +msgstr "Klucz prywatny" #. I18N: gedcom tag PROB #: app/GedcomTag.php:943 @@ -11647,7 +11647,7 @@ msgstr "Zamień" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 msgid "Replace cemetery tags with burial places." -msgstr "" +msgstr "Zamień tagi cmentarza na miejsca pochówku." #: resources/views/search-replace-page.phtml:26 msgid "Replace with" @@ -12135,7 +12135,7 @@ msgstr "Wybierz dwa wpisy do scalenia." #: resources/views/admin/site-mail.phtml:216 msgid "Selector" -msgstr "" +msgstr "Selektor" #: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 msgid "Seller" @@ -12183,7 +12183,7 @@ msgstr "Do użytkowników nie zalogowanych przez ostatnie 6 miesięcy" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:239 msgid "Send a test email using these settings" -msgstr "" +msgstr "Wyślij testową wiadomość e-mail, używając tych ustawień" #. I18N: Label for a configuration option #: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:14 @@ -12287,7 +12287,7 @@ msgstr "Nazwa serwera" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 msgid "Set a new password" -msgstr "" +msgstr "Ustaw nowe hasło" #: resources/views/admin/trees.phtml:112 resources/views/admin/trees.phtml:119 msgid "Set as default" @@ -12521,7 +12521,7 @@ msgstr "Pokaż odnośnik do pobierania w przeglądarce multimediów" #. I18N: Description of the “Cookie warning” module #: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 msgid "Show a privacy policy." -msgstr "" +msgstr "Pokazuje politykę prywatności." #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 @@ -13059,7 +13059,7 @@ msgstr "Sosa" #: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 msgid "Sosa-Stradonitz number" -msgstr "" +msgstr "Numer Sosa-Stradonitz" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 msgid "Sounds like" @@ -13334,7 +13334,7 @@ msgstr "Dane zebrane przez" #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:60 msgid "Submitter name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa osoby przesyłającej dane" #. I18N: Name of a module/list #: app/Http/Controllers/ListController.php:548 @@ -13343,7 +13343,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29 #: resources/views/lists/submitters-table.phtml:55 msgid "Submitters" -msgstr "" +msgstr "Przesyłający dane" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 @@ -13799,7 +13799,7 @@ msgstr "Plik „%s” nie istnieje." #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:67 msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." -msgstr "" +msgstr "Pierwsza rodzina na liście będzie używana w wykresach, listach, raportach itp." #: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:71 #, php-format @@ -13823,7 +13823,7 @@ msgstr "Katalog ten można określić w całości (np. /home/nazwa_użytkownika/ #: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:97 #, php-format msgid "The folder “%s” does not exist." -msgstr "" +msgstr "Folder „%s” nie istnieje." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:26 msgid "The following facts and events were found in both records." @@ -13873,7 +13873,7 @@ msgstr "Menu list." #: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:37 msgid "The location of this place is not known." -msgstr "" +msgstr "Lokalizacja tego miejsca nie jest znana." #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:284 #, php-format @@ -13960,7 +13960,7 @@ msgstr "Hasło wymagane do uwierzytelnienia na serwerze SMTP." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 msgid "The password reset link has expired." -msgstr "" +msgstr "Link do resetowania hasła wygasł." #. I18N: Description of the “Place hierarchy” module #: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 @@ -13999,7 +13999,7 @@ msgstr "Ustawienia modułu „%s” zostały uaktualnione." #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91 msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." -msgstr "" +msgstr "Prefiks jest opcjonalny, ale zalecany. Nadając nazwom tabel unikalny prefiks, możesz pozwolić kilku różnym aplikacjom na współużytkowanie tej samej bazy danych." #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 msgid "The record has been copied to the clipboard." @@ -14203,7 +14203,7 @@ msgstr[2] "Brak zmian w ciągu ostatnich %s dni." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:107 #, php-format msgid "There is no user account with the email “%s”." -msgstr "" +msgstr "Nie ma konta użytkownika z adresem e-mail „%s”." #: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:465 #: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:134 @@ -14238,7 +14238,7 @@ msgstr "Thermidor" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27 msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." -msgstr "" +msgstr "Te pliki cookie są „niezbędne” i nie wymagają zgody." #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 #, php-format @@ -14247,7 +14247,7 @@ msgstr "%s i poniższe grupy osób nie są ze sobą spokrewnione." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:48 msgid "These services may use cookies or other tracking technology." -msgstr "" +msgstr "Usługi te mogą wykorzystywać pliki cookie lub inną technologię śledzenia." #: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:137 msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." @@ -14504,11 +14504,11 @@ msgstr "To jest imię i nazwisko, które ma być wyświetlane na ekranie." #: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:104 msgid "This link is valid for one hour." -msgstr "" +msgstr "Ten odnośnik jest ważny przez godzinę." #: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." -msgstr "" +msgstr "Ta lista jest tworzona za pomocą prostego (ale szybkiego) wyszukiwania i dlatego zawiera rekordy, które nie zostaną zaktualizowane." #: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 #: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 @@ -14688,7 +14688,7 @@ msgstr "Te repozytorium zostało zmienione. Należy przejrzeć zmiany, a następ #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:16 msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." -msgstr "" +msgstr "Badanie to stanowi „uzasadniony interes” zgodnie z art. 6(f) ogólnych przepisów UE o ochronie danych." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." @@ -14773,7 +14773,7 @@ msgstr "Strona jest w trakcie prac konserwacyjnych. Należy <a href=\"index.php\ #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 msgid "This website is operated by the following individuals." -msgstr "" +msgstr "Ta strona obsługiwana jest przez następujące osoby." #: resources/views/layouts/error.phtml:13 #: resources/views/layouts/error.phtml:30 @@ -14783,11 +14783,11 @@ msgstr "Ta strona jest chwilowo niedostępna" #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:13 msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." -msgstr "" +msgstr "Ta strona internetowa przetwarza dane osobowe do celów badań historycznych i genealogicznych." #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24 msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." -msgstr "" +msgstr "Ta strona wykorzystuje pliki cookie, aby umożliwić sesje logowania i zapamiętać preferencje, takie jak wybrany język." #: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:15 msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." @@ -14795,7 +14795,7 @@ msgstr "Ta strona internetowa używa plików cookies (tzw. ciasteczka) w celu mo #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." -msgstr "" +msgstr "Ta strona korzysta z usług stron trzecich, aby dowiedzieć się o zachowaniu odwiedzających." #. I18N: %s is the name of a family tree #: resources/views/admin/trees-import.phtml:14 @@ -14933,13 +14933,13 @@ msgstr "Tytuł w języku hebrajskim" #: resources/views/contact-page.phtml:18 resources/views/message-page.phtml:26 msgctxt "Email recipient" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Do" #: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 #: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 msgctxt "End of date range" msgid "To" -msgstr "" +msgstr "Do" #: resources/views/modules/html/config.phtml:25 msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." @@ -14966,7 +14966,7 @@ msgstr "Aby zmniejszyć rozmiar pobieranego pliku, można skompresować dane do #: resources/views/emails/password-request-html.phtml:12 #: resources/views/emails/password-request-text.phtml:8 msgid "To set a new password, follow this link." -msgstr "" +msgstr "Aby ustawić nowe hasło, kliknij ten odnośnik." #. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting #: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 @@ -15414,7 +15414,7 @@ msgstr "Uaktualnij nazwy miejsc" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPlaceNames.php:74 msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." -msgstr "" +msgstr "Zaktualizuj nazwy miejsc wyższego szczebla administracyjnego, zachowując części niższego szczebla." #. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 #. I18N: %s is a version number @@ -15484,7 +15484,7 @@ msgstr "Użyj pełnych opisów źródeł" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:66 #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92 msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" -msgstr "" +msgstr "Używaj liter A-Z, a-z, cyfr 0-9 lub podkreślników" #. I18N: A configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 @@ -15868,7 +15868,7 @@ msgstr "Podczas dodawania nowych blisko spokrewnionych osób można dodać powi #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:24 msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." -msgstr "" +msgstr "Kiedy osoba ma więcej niż jednego małżonka, powinieneś posortować rodziny w kolejności dat." #. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:892 @@ -15900,7 +15900,7 @@ msgstr "Kto jest na stronie" #: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:80 msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" -msgstr "" +msgstr "Dlaczego ta lista zawiera wpisy, które nie wymagają aktualizacji?" #: resources/views/lists/families-table.phtml:173 msgid "Widow" @@ -16048,7 +16048,7 @@ msgstr "Można łatwiej znaleźć kobiety zamężne wprowadzając ich nazwiska p #: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:52 msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." -msgstr "" +msgstr "Możesz zrezygnować ze śledzenia, ustawiając nagłówek „Nie śledź” w preferencjach przeglądarki." #: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." @@ -16187,7 +16187,7 @@ msgstr "Imię i nazwisko" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 msgid "Your password has been updated." -msgstr "" +msgstr "Twoje hasło zostało zaktualizowane." #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 #, php-format @@ -16728,7 +16728,7 @@ msgstr "zmarł" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "down" -msgstr "" +msgstr "w dół" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 @@ -16740,7 +16740,7 @@ msgstr "pobierz" #: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 msgid "d’Aboville number" -msgstr "" +msgstr "Numer d’Aboville’a" #: resources/views/admin/components.phtml:114 #: resources/views/family-page-menu.phtml:14 @@ -18872,7 +18872,7 @@ msgstr "końcowe" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "w lewo" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box @@ -19422,7 +19422,7 @@ msgstr "Wyczyść" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "w prawo" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 @@ -19700,7 +19700,7 @@ msgstr "Pokaż" #: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:21 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:20 msgid "show more" -msgstr "" +msgstr "pokaż więcej" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:200 msgid "show the chart" @@ -20180,7 +20180,7 @@ msgstr "niepewny dowód" #: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "w górę" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 msgid "update" @@ -20237,12 +20237,12 @@ msgstr "Wiadomość" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:29 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." -msgstr "" +msgstr "webtrees potrzebuje bazy danych do przechowywania danych genealogicznych." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:67 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." -msgstr "" +msgstr "webtrees musi wysyłać wiadomości e-mail, takie jak przypomnienia hasła i powiadomienia na stronie internetowej." #: app/Functions/FunctionsEdit.php:165 msgid "webtrees sends emails with no storage" @@ -20344,7 +20344,7 @@ msgstr "Wpis „%s” został usunięty." #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixPrimaryTag.php:60 msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." -msgstr "" +msgstr "Tagi „Wyróżniony obraz” (_PRIM) są używane przez niektóre aplikacje genealogiczne w celu wskazania preferowanego obrazu dla danej osoby. Alternatywą jest zmiana kolejności zdjęć, aby preferowany był na początku." #: app/Functions/FunctionsPrint.php:93 app/Note.php:160 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:985 |
