summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/sr-Latn/messages.po
diff options
context:
space:
mode:
authorEnes <enes_s@yahoo.com>2022-03-18 09:55:38 +0000
committerfisharebest <greg@subaqua.co.uk>2022-03-23 09:36:21 +0000
commite99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883 (patch)
treecd96261cdbdbe588719b6e5a832101caa962cec1 /resources/lang/sr-Latn/messages.po
parentb54c183578d21a165b69a9831e63dda471070f6e (diff)
downloadwebtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.tar.gz
webtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.tar.bz2
webtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.zip
Translation: Serbian (latin) - 95.4% - 3540 of 3712 strings
Diffstat (limited to 'resources/lang/sr-Latn/messages.po')
-rw-r--r--resources/lang/sr-Latn/messages.po853
1 files changed, 418 insertions, 435 deletions
diff --git a/resources/lang/sr-Latn/messages.po b/resources/lang/sr-Latn/messages.po
index 9c9e9b59e9..966f8a8ef9 100644
--- a/resources/lang/sr-Latn/messages.po
+++ b/resources/lang/sr-Latn/messages.po
@@ -1,22 +1,5 @@
msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: webtrees\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:36+0000\n"
-"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n"
-"Language: sr-Latn\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
-"X-Poedit-Language: Serbian\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
-"X-Poedit-Basepath: ..\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
+msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
@@ -15461,7 +15444,7 @@ msgstr "Tonga"
#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
msgid "Too many requests. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije."
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
@@ -16905,7 +16888,7 @@ msgstr "brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:719
msgctxt "brother’s wife’s brother"
msgid "brother-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "snahin brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:545
msgctxt "husband’s brother"
@@ -16925,12 +16908,12 @@ msgstr "zet"
#: app/Services/RelationshipService.php:1019
msgctxt "sister’s husband’s brother"
msgid "brother-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "zetov brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:625
msgctxt "spouse’s brother"
msgid "brother-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "badžo"
#: app/Services/RelationshipService.php:643
msgctxt "wife’s brother"
@@ -16945,7 +16928,7 @@ msgstr "pašenog"
#: app/Services/RelationshipService.php:721
msgctxt "brother’s wife’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "snahini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:555
msgctxt "husband’s sibling"
@@ -16955,17 +16938,17 @@ msgstr "dever/zaova"
#: app/Services/RelationshipService.php:607
msgctxt "sibling’s spouse"
msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "brat i sestra supružnika"
#: app/Services/RelationshipService.php:1021
msgctxt "sister’s husband’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "zetov brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:641
msgctxt "spouse’s sibling"
msgid "brother/sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "brat i sestra supružnika"
#: app/Services/RelationshipService.php:653
msgctxt "wife’s sibling"
@@ -17034,7 +17017,7 @@ msgstr "odustani"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
msgid "challenged"
-msgstr ""
+msgstr "osporeno"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:53
@@ -17110,7 +17093,7 @@ msgstr "kreiraj"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
-msgstr ""
+msgstr "kulturološki"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
@@ -17237,23 +17220,23 @@ msgstr "starija sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:2344
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u jedanaestom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2308
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2266
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u jedanaestom kolenu"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: app/Elements/NameType.php:55
msgid "estate name"
-msgstr ""
+msgstr "ime imanja"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: app/Date.php:193
@@ -17267,7 +17250,7 @@ msgstr "bivši muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:412
msgid "ex-spouse"
-msgstr ""
+msgstr "bivši supružnici"
#: app/Services/RelationshipService.php:389
msgid "ex-wife"
@@ -17276,7 +17259,7 @@ msgstr "bivša žena"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:150
msgid "export file"
-msgstr ""
+msgstr "izvezi datoteku"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
@@ -17304,65 +17287,65 @@ msgstr "tast"
#: app/Services/RelationshipService.php:369
msgid "fiancé"
-msgstr ""
+msgstr "verenik"
#: app/Services/RelationshipService.php:416
msgid "fiancé(e)"
-msgstr ""
+msgstr "verenik/verenica"
#: app/Services/RelationshipService.php:393
msgid "fiancée"
-msgstr ""
+msgstr "verenica"
#: app/Services/RelationshipService.php:2352
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u petnaestom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2316
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u petnaestom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2278
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u petnaestom kolenu"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2433
#, php-format
msgid "fifth %s"
-msgstr ""
+msgstr "peti %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2411
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth %s"
-msgstr ""
+msgstr "peta %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2388
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fifth %s"
-msgstr ""
+msgstr "peti %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2332
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u petom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2296
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u petom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2248
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u petom kolenu"
#. I18N: A button label, first page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
@@ -17399,248 +17382,248 @@ msgstr "prvi %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2324
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u prvom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2288
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u prvom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2236
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u prvom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:775
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "prvo bratučed"
#: app/Services/RelationshipService.php:777
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "sestra od strica"
#: app/Services/RelationshipService.php:779
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "brat od strica"
#: app/Services/RelationshipService.php:819
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "tetkić"
#: app/Services/RelationshipService.php:821
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "sestra od tetke"
#: app/Services/RelationshipService.php:825
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "brat od tetke"
#: app/Services/RelationshipService.php:855
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:857
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:859
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:905
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "tetkić"
#: app/Services/RelationshipService.php:907
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "sestra od tetke"
#: app/Services/RelationshipService.php:911
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "brat od tetke"
#: app/Services/RelationshipService.php:1155
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1151
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1153
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1161
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1157
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1159
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1167
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1163
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1165
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1173
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1169
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1171
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1179
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1175
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1177
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedinog brata sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1185
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1181
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1183
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "dedine sestre sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1191
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1187
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1189
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1197
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1193
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1195
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:2350
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u četrnaestom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2314
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2275
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u četrnaestom kolenu"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2430
#, php-format
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "četvrti %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2408
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "četvrta %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2385
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "četvrti %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2330
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u četvrtom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2294
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u četvrtom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2245
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u četvrtom kolenu"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
@@ -17671,16 +17654,16 @@ msgstr "od %s do %s"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:525
msgid "full circle"
-msgstr ""
+msgstr "puni krug"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "gender"
-msgstr ""
+msgstr "pol"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
-msgstr ""
+msgstr "geografski"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
@@ -17690,17 +17673,17 @@ msgstr "snimi i idi na novu osobu"
#: app/Services/RelationshipService.php:505
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "unuk/unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:517
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "unuk/unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:617
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "unuk/unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:507
msgctxt "child’s daughter"
@@ -17720,17 +17703,17 @@ msgstr "unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:735
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "unukin muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:757
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "unukin muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:1055
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "unukin muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:587
msgctxt "parent’s father"
@@ -17745,7 +17728,7 @@ msgstr "baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:591
msgctxt "parent’s parent"
msgid "grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "deda/baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:511
msgctxt "child’s son"
@@ -17785,7 +17768,7 @@ msgstr "unukova žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:1511
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1444
#: app/Services/RelationshipService.php:1463
@@ -17795,7 +17778,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1514
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s tetka/teča"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2055
@@ -17804,7 +17787,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2098
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s unuče"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2052
@@ -17813,7 +17796,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2094
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s unuka"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1889
@@ -17824,7 +17807,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1955
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s deda"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1893
@@ -17835,7 +17818,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1960
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s baka"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1896
@@ -17846,7 +17829,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1964
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pra×%s deda i baka"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2048
@@ -17855,7 +17838,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2089
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s unuk"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1772
@@ -17863,7 +17846,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1800
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1672
#: app/Services/RelationshipService.php:1707
@@ -17871,7 +17854,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1676
#: app/Services/RelationshipService.php:1711
@@ -17879,7 +17862,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1679
#: app/Services/RelationshipService.php:1714
@@ -17887,14 +17870,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1779
#: app/Services/RelationshipService.php:1791
#: app/Services/RelationshipService.php:1807
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1695
#: app/Services/RelationshipService.php:1730
@@ -17902,7 +17885,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1699
#: app/Services/RelationshipService.php:1734
@@ -17910,7 +17893,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1702
#: app/Services/RelationshipService.php:1737
@@ -17918,14 +17901,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1776
#: app/Services/RelationshipService.php:1788
#: app/Services/RelationshipService.php:1804
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1684
#: app/Services/RelationshipService.php:1719
@@ -17933,7 +17916,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1688
#: app/Services/RelationshipService.php:1723
@@ -17941,7 +17924,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1691
#: app/Services/RelationshipService.php:1726
@@ -17949,7 +17932,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s nećaka"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1437
@@ -17959,363 +17942,363 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1507
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1449
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s deda stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1453
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s baba ujak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1456
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×%s deda stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1367
msgid "great ×4 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1370
msgid "great ×4 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 tetka/teča"
#: app/Services/RelationshipService.php:2003
msgid "great ×4 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 unuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:2000
msgid "great ×4 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1839
msgid "great ×4 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 deda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1843
msgid "great ×4 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1846
msgid "great ×4 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 deda i baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1996
msgid "great ×4 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 unuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1596
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1600
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1603
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1619
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1623
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1626
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1608
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1612
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1615
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1356
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1360
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1363
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×4 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1386
msgid "great ×5 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "great ×5 tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1389
msgid "great ×5 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 tetka/stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:2014
msgid "great ×5 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 unuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:2011
msgid "great ×5 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1850
msgid "great ×5 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 deda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1854
msgid "great ×5 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1857
msgid "great ×5 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 deda i baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:2007
msgid "great ×5 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 unuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1631
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1635
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1638
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1654
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1658
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1661
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1643
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1647
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1650
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1375
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1379
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1382
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×5 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1405
msgid "great ×6 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1408
msgid "great ×6 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 tetka/teča"
#: app/Services/RelationshipService.php:2025
msgid "great ×6 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 unuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:2022
msgid "great ×6 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 praunuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1861
msgid "great ×6 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 deda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1865
msgid "great ×6 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1868
msgid "great ×6 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 deda i baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:2018
msgid "great ×6 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 unuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1394
msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1398
msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 ujak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1401
msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
msgid "great ×6 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×6 stric/ujak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1424
msgid "great ×7 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1427
msgid "great ×7 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 tetka/teča"
#: app/Services/RelationshipService.php:2036
msgid "great ×7 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 unuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:2033
msgid "great ×7 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 unuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1872
msgid "great ×7 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 deda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1876
msgid "great ×7 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1879
msgid "great ×7 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 deda i baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:2029
msgid "great ×7 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 unuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1413
msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 stric"
#: app/Services/RelationshipService.php:1417
msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 ujak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1420
msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
msgid "great ×7 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra ×7 stric/ujak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1097
msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedovog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:793
msgctxt "father’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedova sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1103
msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:805
msgctxt "father’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1109
msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:817
msgctxt "father’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedova/bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1115
msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedovog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:873
msgctxt "mother’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedova sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1121
msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bakinog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:891
msgctxt "mother’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1127
msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedovog/bakinog brata žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:903
msgctxt "mother’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedova/bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1133
msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
@@ -18325,7 +18308,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:925
msgctxt "parent’s father’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pradedova sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1139
msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
@@ -18335,7 +18318,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:937
msgctxt "parent’s mother’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1145
msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
@@ -18345,7 +18328,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:949
msgctxt "parent’s parent’s sister"
msgid "great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "dedova/bakina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:791
msgctxt "father’s father’s sibling"
@@ -18355,12 +18338,12 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1099
msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedovog brata/sestre supružnik"
#: app/Services/RelationshipService.php:803
msgctxt "father’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bakini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1105
msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
@@ -18370,7 +18353,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:815
msgctxt "father’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedini/bakini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1111
msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
@@ -18380,7 +18363,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:871
msgctxt "mother’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1117
msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
@@ -18390,7 +18373,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:889
msgctxt "mother’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bakini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1123
msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
@@ -18400,7 +18383,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:901
msgctxt "mother’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedini/babini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1129
msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
@@ -18410,7 +18393,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:923
msgctxt "parent’s father’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1135
msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
@@ -18420,7 +18403,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:935
msgctxt "parent’s mother’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "prabakin brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1141
msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
@@ -18430,7 +18413,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:947
msgctxt "parent’s parent’s sibling"
msgid "great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedov/bakin brat i sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1147
msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
@@ -18440,47 +18423,47 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:725
msgctxt "child’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:731
msgctxt "child’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:739
msgctxt "child’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:747
msgctxt "daughter’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:753
msgctxt "daughter’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:767
msgctxt "daughter’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1045
msgctxt "son’s child’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1051
msgctxt "son’s daughter’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1059
msgctxt "son’s son’s child"
msgid "great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:727
msgctxt "child’s child’s daughter"
@@ -18620,47 +18603,47 @@ msgstr "prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:789
msgctxt "father’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:801
msgctxt "father’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:813
msgctxt "father’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:869
msgctxt "mother’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:887
msgctxt "mother’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:899
msgctxt "mother’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:921
msgctxt "parent’s father’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:933
msgctxt "parent’s mother’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:945
msgctxt "parent’s parent’s parent"
msgid "great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "pradeda/prabaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:729
msgctxt "child’s child’s son"
@@ -18709,72 +18692,72 @@ msgstr "praunuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1329
msgid "great-great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "pra-pra-tetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1332
msgid "great-great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "pra-pra-tetka/teča"
#: app/Services/RelationshipService.php:1981
msgid "great-great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "pra-praunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1978
msgid "great-great-granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "čukununuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1817
msgid "great-great-grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "čukundeda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1821
msgid "great-great-grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "čukunbaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1824
msgid "great-great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "čukundeda/čukunbaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1974
msgid "great-great-grandson"
-msgstr ""
+msgstr "čukununuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1348
msgid "great-great-great-aunt"
-msgstr ""
+msgstr "navrtetka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1351
msgid "great-great-great-aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "navrtetka/teča"
#: app/Services/RelationshipService.php:1992
msgid "great-great-great-grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "navrunuče"
#: app/Services/RelationshipService.php:1989
msgid "great-great-great-granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "navrunuka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1828
msgid "great-great-great-grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "navrdeda"
#: app/Services/RelationshipService.php:1832
msgid "great-great-great-grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "navrbaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1835
msgid "great-great-great-grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "navrdeda/navrbaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1985
msgid "great-great-great-grandson"
-msgstr ""
+msgstr "navrunuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1561
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
msgid "great-great-great-nephew"
-msgstr ""
+msgstr "bratov čukununuk"
#: app/Services/RelationshipService.php:1565
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
@@ -19034,7 +19017,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:965
msgctxt "sibling’s daughter’s child"
msgid "great-nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "pranećak/nećakinja"
#: app/Services/RelationshipService.php:973
msgctxt "sibling’s son’s child"
@@ -19119,62 +19102,62 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:783
msgctxt "father’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedov brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1101
msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedove sestre muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:795
msgctxt "father’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedove majke brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1107
msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedove majčine sestre muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:807
msgctxt "father’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "očevih roditelja brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1113
msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "očevih roditelja sestrin muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:863
msgctxt "mother’s father’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "majčinog oca brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1119
msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "dedove sestre muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:881
msgctxt "mother’s mother’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bakin brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1125
msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bakine sestre muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:893
msgctxt "mother’s parent’s brother"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "majčinih roditelja brat"
#: app/Services/RelationshipService.php:1131
msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
msgid "great-uncle"
-msgstr ""
+msgstr "majčinih roditelja sestrin muž"
#: app/Services/RelationshipService.php:915
msgctxt "parent’s father’s brother"
@@ -19209,17 +19192,17 @@ msgstr ""
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:521
msgid "half circle"
-msgstr ""
+msgstr "polukrug"
#: app/Services/RelationshipService.php:541
msgctxt "father’s son"
msgid "half-brother"
-msgstr "polubrat"
+msgstr "polubrat (po ocu)"
#: app/Services/RelationshipService.php:579
msgctxt "mother’s son"
msgid "half-brother"
-msgstr "polubrat"
+msgstr "polubrat (po majci)"
#: app/Services/RelationshipService.php:597
msgctxt "parent’s son"
@@ -19229,27 +19212,27 @@ msgstr "polubrat"
#: app/Services/RelationshipService.php:527
msgctxt "father’s child"
msgid "half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:563
msgctxt "mother’s child"
msgid "half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:583
msgctxt "parent’s child"
msgid "half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:529
msgctxt "father’s daughter"
msgid "half-sister"
-msgstr "polusestra"
+msgstr "polusestra (po ocu)"
#: app/Services/RelationshipService.php:565
msgctxt "mother’s daughter"
msgid "half-sister"
-msgstr "polusestra"
+msgstr "polusestra (po majci)"
#: app/Services/RelationshipService.php:585
msgctxt "parent’s daughter"
@@ -19315,7 +19298,7 @@ msgstr "on"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
-msgstr ""
+msgstr "domaćinstvu"
#: app/Services/RelationshipService.php:367
msgid "husband"
@@ -19324,12 +19307,12 @@ msgstr "muž"
#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
#: app/Elements/NameType.php:57
msgid "immigration name"
-msgstr ""
+msgstr "imigracijsko ime"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:163
msgid "import file"
-msgstr ""
+msgstr "uvezi datoteku"
#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "inline note"
@@ -19339,36 +19322,36 @@ msgstr ""
#: app/Date.php:197
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
-msgstr "interpretirano %s (%s)"
+msgstr "Protumačeno %s (%s)"
#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:52
msgid "invert selection"
-msgstr ""
+msgstr "obrni selekciju"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:173
msgctxt "GENITIVE"
msgid "jours complementaires"
-msgstr ""
+msgstr "jours complementaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:267
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "jours complementaires"
-msgstr ""
+msgstr "jours complementaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:220
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "jours complementaires"
-msgstr ""
+msgstr "jours complementaires"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:126
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
-msgstr ""
+msgstr "jours complementaires"
#. I18N: A button label, last page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
@@ -19386,7 +19369,7 @@ msgstr "poslednjih"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "levo"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
@@ -19396,12 +19379,12 @@ msgstr ""
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
msgid "list"
-msgstr ""
+msgstr "lista"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
#, php-format
msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
-msgstr ""
+msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s"
#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
#: app/Elements/NameType.php:59
@@ -19410,7 +19393,7 @@ msgstr "devojačko prezime"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
msgid "managers"
-msgstr ""
+msgstr "menadžeri"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
@@ -19420,12 +19403,12 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
msgctxt "FEMALE"
msgid "married"
-msgstr ""
+msgstr "udata"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
msgctxt "MALE"
msgid "married"
-msgstr ""
+msgstr "oženjen"
#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
#: app/Elements/NameType.php:61
@@ -19445,12 +19428,12 @@ msgstr "baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:573
msgctxt "mother’s parent"
msgid "maternal grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "deda/baka"
#. I18N: A system where children take their mother’s surname
#: app/SurnameTradition.php:88
msgid "matrilineal"
-msgstr ""
+msgstr "po majčinoj liniji"
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
@@ -19458,9 +19441,9 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "maximum %s day"
msgid_plural "maximum %s days"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "maksimalno %s dan"
+msgstr[1] "maksimalno %s dana"
+msgstr[2] "maksimalno %s dana"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
@@ -19468,12 +19451,12 @@ msgstr[2] ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
msgid "members"
-msgstr ""
+msgstr "članovi"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/MinimalTheme.php:39
msgid "minimal"
-msgstr ""
+msgstr "minimal"
#: app/Services/RelationshipService.php:349
msgid "mother"
@@ -19487,7 +19470,7 @@ msgstr "svekrva"
#: app/Services/RelationshipService.php:633
msgctxt "spouse’s mother"
msgid "mother-in-law"
-msgstr "tašta"
+msgstr "svekrva/tašta"
#: app/Services/RelationshipService.php:651
msgctxt "wife’s mother"
@@ -19497,112 +19480,112 @@ msgstr "tašta"
#: app/Services/RelationshipService.php:639
msgctxt "spouse’s parent"
msgid "mother/father-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "roditelji supružnika"
#: app/Services/RelationshipService.php:501
msgctxt "brother’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "bratanac"
#: app/Services/RelationshipService.php:853
msgctxt "husband’s brother’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "deverov sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:849
msgctxt "husband’s sibling’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "deverov/zaovin sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:851
msgctxt "husband’s sister’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "zaovin sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:605
msgctxt "sibling’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "nećak"
#: app/Services/RelationshipService.php:615
msgctxt "sister’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "sestrić"
#: app/Services/RelationshipService.php:1093
msgctxt "wife’s brother’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "šurakov sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1089
msgctxt "wife’s sibling’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "šurakov/svastikin sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:1091
msgctxt "wife’s sister’s son"
msgid "nephew"
-msgstr ""
+msgstr "svastikin sin"
#: app/Services/RelationshipService.php:691
msgctxt "brother’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "muž bratanice"
#: app/Services/RelationshipService.php:969
msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "muž bratanice/sestričine"
#: app/Services/RelationshipService.php:1011
msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
msgid "nephew-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "muž sestričine"
#: app/Services/RelationshipService.php:497
msgctxt "brother’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "bratanac"
#: app/Services/RelationshipService.php:841
msgctxt "husband’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "deverovo dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:837
msgctxt "husband’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "deverovo/zaovino dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:839
msgctxt "husband’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "zaovino dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:601
msgctxt "sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "nećak/nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:609
msgctxt "sister’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "sestrić/sestrična"
#: app/Services/RelationshipService.php:1081
msgctxt "wife’s brother’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "šurakovo dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1077
msgctxt "wife’s sibling’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "šurakovo/svastikino dete"
#: app/Services/RelationshipService.php:1079
msgctxt "wife’s sister’s child"
msgid "nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "svastikino dete"
#. I18N: A button label, next page
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
@@ -19624,77 +19607,77 @@ msgstr "sledeći"
#: app/Services/RelationshipService.php:499
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "bratanica"
#: app/Services/RelationshipService.php:847
msgctxt "husband’s brother’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "deverova ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:843
msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "deverova/zaovina ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:845
msgctxt "husband’s sister’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "zaovina ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:603
msgctxt "sibling’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "nećaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:611
msgctxt "sister’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "sestričina"
#: app/Services/RelationshipService.php:1087
msgctxt "wife’s brother’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "šurakova ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1083
msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "šurakova/svastikina ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1085
msgctxt "wife’s sister’s daughter"
msgid "niece"
-msgstr ""
+msgstr "svastikina ćerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:717
msgctxt "brother’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "žena bratanca"
#: app/Services/RelationshipService.php:979
msgctxt "sibling’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "žena bratanca/sestrića"
#: app/Services/RelationshipService.php:1043
msgctxt "sisters’s son’s wife"
msgid "niece-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "žena sestrića"
#: app/Services/RelationshipService.php:2340
msgid "ninth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u devetom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2304
msgctxt "FEMALE"
msgid "ninth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u devetom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2260
msgctxt "MALE"
msgid "ninth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u devetom kolenu"
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
@@ -19748,7 +19731,7 @@ msgstr "nema"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
msgid "numbers"
-msgstr ""
+msgstr "brojevi"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
@@ -19764,30 +19747,30 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "od"
#: app/Services/RelationshipService.php:353
msgid "parent"
-msgstr ""
+msgstr "roditelj"
#: app/Services/RelationshipService.php:423
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "partner"
#: app/Services/RelationshipService.php:400
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "partnerka"
#: app/Services/RelationshipService.php:376
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "partner"
#: app/SurnameTradition.php:77
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
-msgstr ""
+msgstr "po ocu"
#: app/Services/RelationshipService.php:531
msgctxt "father’s father"
@@ -19802,21 +19785,21 @@ msgstr "baka"
#: app/Services/RelationshipService.php:535
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "deda/baka"
#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: app/SurnameTradition.php:84
msgid "patrilineal"
-msgstr ""
+msgstr "po očevoj liniji"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
msgid "pending"
-msgstr ""
+msgstr "na čekanju"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
msgid "percentage"
-msgstr ""
+msgstr "procenat"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
@@ -19826,7 +19809,7 @@ msgstr ""
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
-msgstr ""
+msgstr "politički"
#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
@@ -19846,17 +19829,17 @@ msgstr "prethodni"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
msgid "primary evidence"
-msgstr ""
+msgstr "primarni dokaz"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
msgid "proven"
-msgstr ""
+msgstr "dokazan"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
msgid "questionable evidence"
-msgstr ""
+msgstr "sumnjivi dokaz"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
@@ -19870,7 +19853,7 @@ msgstr "zapisi"
#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "odbaci"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
@@ -19879,17 +19862,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "odbaci"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "odbačeno"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
-msgstr ""
+msgstr "religiozno"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:63
@@ -19899,7 +19882,7 @@ msgstr "versko ime"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
msgid "replace"
-msgstr ""
+msgstr "zameni"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
@@ -19913,7 +19896,7 @@ msgstr "resetuj"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "desno"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
@@ -19978,181 +19961,181 @@ msgstr "pretraži"
#: app/Services/RelationshipService.php:2424
#, php-format
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "drugo %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2402
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "druga %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2379
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "drugi %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2326
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u drugom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2290
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u drugom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2239
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u drugom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:1210
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1202
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1206
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1234
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1226
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1230
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1222
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1214
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1218
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1246
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1238
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1242
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1270
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1262
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1266
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1258
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1250
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1254
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1282
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1274
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1278
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1306
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1298
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1302
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1294
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1286
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka"
#: app/Services/RelationshipService.php:1290
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
msgid "secondary evidence"
-msgstr ""
+msgstr "sekundarni dokaz"
#. I18N: select all (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:45
msgid "select all"
-msgstr ""
+msgstr "izaberi sve"
#. I18N: select none (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:48
@@ -20161,26 +20144,26 @@ msgstr "izaberi ništa"
#: app/Services/RelationshipService.php:346
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "ja"
#: app/Services/RelationshipService.php:2336
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u sedmom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2300
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u sedmom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2254
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u sedmom kolenu"
#: app/Elements/NoteStructure.php:67
msgid "shared note"
-msgstr ""
+msgstr "zajednička beleška"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
@@ -20231,7 +20214,7 @@ msgstr "prikaži grafikon"
#: app/Services/RelationshipService.php:493
msgid "sibling"
-msgstr ""
+msgstr "brat i sestra"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/login-page.phtml:56
@@ -20251,57 +20234,57 @@ msgstr "sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:503
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "snaja"
#: app/Services/RelationshipService.php:723
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "snajina sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:833
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "deverova žena"
#: app/Services/RelationshipService.php:557
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "zaova"
#: app/Services/RelationshipService.php:1023
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "zetova sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:635
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "supružnikova sestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1073
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "šurnaja"
#: app/Services/RelationshipService.php:655
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "svastika"
#: app/Services/RelationshipService.php:2334
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u šetom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2298
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u šetom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2251
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u šetom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:426
msgid "son"
@@ -20324,17 +20307,17 @@ msgstr "zet"
#: app/Services/RelationshipService.php:761
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
-msgstr ""
+msgstr "prijatelj"
#: app/Services/RelationshipService.php:763
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
-msgstr ""
+msgstr "prija"
#: app/Services/RelationshipService.php:765
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
-msgstr ""
+msgstr "prijatelj/prija"
#: app/Services/RelationshipService.php:513
msgctxt "child’s spouse"
@@ -20357,14 +20340,14 @@ msgstr "sortiraj po datumu"
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "sortiraj po datumu rođenja"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of death"
-msgstr ""
+msgstr "sortiraj po datumu smrti"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
@@ -20375,7 +20358,7 @@ msgstr "sortiraj po datumu venčanja"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
msgid "sort by date, newest first"
-msgstr ""
+msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
@@ -20420,17 +20403,17 @@ msgstr "polubrat"
#: app/Services/RelationshipService.php:547
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "pastorče"
#: app/Services/RelationshipService.php:627
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "pastorče"
#: app/Services/RelationshipService.php:645
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "pastorče"
#: app/Services/RelationshipService.php:549
msgctxt "husband’s daughter"
@@ -20460,22 +20443,22 @@ msgstr "maćeha"
#: app/Services/RelationshipService.php:599
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
-msgstr ""
+msgstr "očuh/maćeha"
#: app/Services/RelationshipService.php:827
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:875
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:953
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "polubrat/polusestra"
#: app/Services/RelationshipService.php:829
msgctxt "father’s wife’s daughter"
@@ -20526,18 +20509,18 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2342
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rod u desetom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2306
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođaka u desetom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2263
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "rođak u desetom kolenu"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
@@ -20552,13 +20535,13 @@ msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podeše
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Services/RelationshipService.php:247
msgid "themself"
-msgstr ""
+msgstr "on/ona"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2427
#, php-format
msgid "third %s"
-msgstr "treći/a %s"
+msgstr "treći %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2405
@@ -20581,7 +20564,7 @@ msgstr "rod u trećem kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2292
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
-msgstr "rod u trećem kolenu"
+msgstr "rođaka u trećem kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2242
@@ -20596,7 +20579,7 @@ msgstr "rod u trinaestom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2312
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
-msgstr "rod u trinaestom kolenu"
+msgstr "rođaka u trinaestom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2272
@@ -20622,7 +20605,7 @@ msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2310
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
-msgstr "rod u dvanaestom kolenu"
+msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2269
@@ -20679,22 +20662,22 @@ msgstr "nepoznato"
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
msgctxt "unknown family"
msgid "unknown"
-msgstr "nepoznato"
+msgstr "nepoznata"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "neograničeno"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
msgid "unreliable evidence"
-msgstr ""
+msgstr "nepouzdan dokaz"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "gore"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
msgid "update"
@@ -20744,7 +20727,7 @@ msgstr "je rođen"
#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
-msgstr ""
+msgstr "webtrees"
#: app/Services/MessageService.php:129
msgid "webtrees message"
@@ -20757,11 +20740,11 @@ msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
-msgstr ""
+msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici."
#: app/Services/MessageService.php:226
msgid "webtrees sends emails with no storage"
-msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije"
+msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije"
#: app/Services/RelationshipService.php:391
msgid "wife"
@@ -20770,7 +20753,7 @@ msgstr "žena"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
-msgstr ""
+msgstr "xenea"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
msgid "years"
@@ -20866,7 +20849,7 @@ msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
msgid "…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
@@ -20874,7 +20857,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/IndividualListModule.php:501
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
@@ -20883,7 +20866,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/IndividualListModule.php:517
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
#, php-format
#~ msgid "#%s"