diff options
| author | Enes <enes_s@yahoo.com> | 2022-03-18 09:55:38 +0000 |
|---|---|---|
| committer | fisharebest <greg@subaqua.co.uk> | 2022-03-23 09:36:21 +0000 |
| commit | e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883 (patch) | |
| tree | cd96261cdbdbe588719b6e5a832101caa962cec1 /resources/lang/sr-Latn/messages.po | |
| parent | b54c183578d21a165b69a9831e63dda471070f6e (diff) | |
| download | webtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.tar.gz webtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.tar.bz2 webtrees-e99ac601cee7ced57ac8545ceba47ece1b15d883.zip | |
Translation: Serbian (latin) - 95.4% - 3540 of 3712 strings
Diffstat (limited to 'resources/lang/sr-Latn/messages.po')
| -rw-r--r-- | resources/lang/sr-Latn/messages.po | 853 |
1 files changed, 418 insertions, 435 deletions
diff --git a/resources/lang/sr-Latn/messages.po b/resources/lang/sr-Latn/messages.po index 9c9e9b59e9..966f8a8ef9 100644 --- a/resources/lang/sr-Latn/messages.po +++ b/resources/lang/sr-Latn/messages.po @@ -1,22 +1,5 @@ msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: webtrees\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" -"POT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-03-16 14:36+0000\n" -"Last-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\n" -"Language-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\n" -"Language: sr-Latn\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" -"X-Poedit-Language: Serbian\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" -"X-Poedit-Basepath: ..\n" -"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" +msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-20 22:01+0000\nLast-Translator: Enes <enes_s@yahoo.com>\nLanguage-Team: Serbian (latin) <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sr_Latn/>\nLanguage: sr-Latn\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Serbian\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 @@ -15461,7 +15444,7 @@ msgstr "Tonga" #: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34 msgid "Too many requests. Try again later." -msgstr "" +msgstr "Previše zahteva. Pokušajte ponovo kasnije." #. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 #: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 @@ -16905,7 +16888,7 @@ msgstr "brat" #: app/Services/RelationshipService.php:719 msgctxt "brother’s wife’s brother" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "snahin brat" #: app/Services/RelationshipService.php:545 msgctxt "husband’s brother" @@ -16925,12 +16908,12 @@ msgstr "zet" #: app/Services/RelationshipService.php:1019 msgctxt "sister’s husband’s brother" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "zetov brat" #: app/Services/RelationshipService.php:625 msgctxt "spouse’s brother" msgid "brother-in-law" -msgstr "" +msgstr "badžo" #: app/Services/RelationshipService.php:643 msgctxt "wife’s brother" @@ -16945,7 +16928,7 @@ msgstr "pašenog" #: app/Services/RelationshipService.php:721 msgctxt "brother’s wife’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "snahini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:555 msgctxt "husband’s sibling" @@ -16955,17 +16938,17 @@ msgstr "dever/zaova" #: app/Services/RelationshipService.php:607 msgctxt "sibling’s spouse" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "brat i sestra supružnika" #: app/Services/RelationshipService.php:1021 msgctxt "sister’s husband’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "zetov brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:641 msgctxt "spouse’s sibling" msgid "brother/sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "brat i sestra supružnika" #: app/Services/RelationshipService.php:653 msgctxt "wife’s sibling" @@ -17034,7 +17017,7 @@ msgstr "odustani" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 msgid "challenged" -msgstr "" +msgstr "osporeno" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Elements/NameType.php:53 @@ -17110,7 +17093,7 @@ msgstr "kreiraj" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 msgid "cultural" -msgstr "" +msgstr "kulturološki" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 msgid "date periods" @@ -17237,23 +17220,23 @@ msgstr "starija sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:2344 msgid "eleventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u jedanaestom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2308 msgctxt "FEMALE" msgid "eleventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u jedanaestom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2266 msgctxt "MALE" msgid "eleventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u jedanaestom kolenu" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Elements/NameType.php:55 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "ime imanja" #. I18N: Gedcom EST dates #: app/Date.php:193 @@ -17267,7 +17250,7 @@ msgstr "bivši muž" #: app/Services/RelationshipService.php:412 msgid "ex-spouse" -msgstr "" +msgstr "bivši supružnici" #: app/Services/RelationshipService.php:389 msgid "ex-wife" @@ -17276,7 +17259,7 @@ msgstr "bivša žena" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:150 msgid "export file" -msgstr "" +msgstr "izvezi datoteku" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 @@ -17304,65 +17287,65 @@ msgstr "tast" #: app/Services/RelationshipService.php:369 msgid "fiancé" -msgstr "" +msgstr "verenik" #: app/Services/RelationshipService.php:416 msgid "fiancé(e)" -msgstr "" +msgstr "verenik/verenica" #: app/Services/RelationshipService.php:393 msgid "fiancée" -msgstr "" +msgstr "verenica" #: app/Services/RelationshipService.php:2352 msgid "fifteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u petnaestom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2316 msgctxt "FEMALE" msgid "fifteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u petnaestom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2278 msgctxt "MALE" msgid "fifteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u petnaestom kolenu" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2433 #, php-format msgid "fifth %s" -msgstr "" +msgstr "peti %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2411 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fifth %s" -msgstr "" +msgstr "peta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2388 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fifth %s" -msgstr "" +msgstr "peti %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2332 msgid "fifth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u petom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2296 msgctxt "FEMALE" msgid "fifth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u petom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2248 msgctxt "MALE" msgid "fifth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u petom kolenu" #. I18N: A button label, first page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 @@ -17399,248 +17382,248 @@ msgstr "prvi %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2324 msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u prvom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2288 msgctxt "FEMALE" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u prvom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2236 msgctxt "MALE" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u prvom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:775 msgctxt "father’s brother’s child" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "prvo bratučed" #: app/Services/RelationshipService.php:777 msgctxt "father’s brother’s daughter" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "sestra od strica" #: app/Services/RelationshipService.php:779 msgctxt "father’s brother’s son" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "brat od strica" #: app/Services/RelationshipService.php:819 msgctxt "father’s sister’s child" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "tetkić" #: app/Services/RelationshipService.php:821 msgctxt "father’s sister’s daughter" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "sestra od tetke" #: app/Services/RelationshipService.php:825 msgctxt "father’s sister’s son" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "brat od tetke" #: app/Services/RelationshipService.php:855 msgctxt "mother’s brother’s child" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:857 msgctxt "mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:859 msgctxt "mother’s brother’s son" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:905 msgctxt "mother’s sister’s child" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "tetkić" #: app/Services/RelationshipService.php:907 msgctxt "mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "sestra od tetke" #: app/Services/RelationshipService.php:911 msgctxt "mother’s sister’s son" msgid "first cousin" -msgstr "" +msgstr "brat od tetke" #: app/Services/RelationshipService.php:1155 msgctxt "father’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1151 msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1153 msgctxt "father’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1161 msgctxt "father’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1157 msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1159 msgctxt "father’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1167 msgctxt "father’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1163 msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1165 msgctxt "father’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1173 msgctxt "father’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1169 msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1171 msgctxt "father’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1179 msgctxt "mother’s father’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1175 msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1177 msgctxt "mother’s father’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedinog brata sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1185 msgctxt "mother’s father’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1181 msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1183 msgctxt "mother’s father’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "dedine sestre sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1191 msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1187 msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1189 msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1197 msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1193 msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1195 msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" msgid "first cousin once removed ascending" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre sin" #: app/Services/RelationshipService.php:2350 msgid "fourteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u četrnaestom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2314 msgctxt "FEMALE" msgid "fourteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u četrnaestom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2275 msgctxt "MALE" msgid "fourteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u četrnaestom kolenu" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2430 #, php-format msgid "fourth %s" -msgstr "" +msgstr "četvrti %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2408 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "fourth %s" -msgstr "" +msgstr "četvrta %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2385 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "fourth %s" -msgstr "" +msgstr "četvrti %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2330 msgid "fourth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u četvrtom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2294 msgctxt "FEMALE" msgid "fourth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u četvrtom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2245 msgctxt "MALE" msgid "fourth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u četvrtom kolenu" #. I18N: from 1700 interval 50 years #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 @@ -17671,16 +17654,16 @@ msgstr "od %s do %s" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:525 msgid "full circle" -msgstr "" +msgstr "puni krug" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 msgid "gender" -msgstr "" +msgstr "pol" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 msgid "geographic" -msgstr "" +msgstr "geografski" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 @@ -17690,17 +17673,17 @@ msgstr "snimi i idi na novu osobu" #: app/Services/RelationshipService.php:505 msgctxt "child’s child" msgid "grandchild" -msgstr "" +msgstr "unuk/unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:517 msgctxt "daughter’s child" msgid "grandchild" -msgstr "" +msgstr "unuk/unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:617 msgctxt "son’s child" msgid "grandchild" -msgstr "" +msgstr "unuk/unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:507 msgctxt "child’s daughter" @@ -17720,17 +17703,17 @@ msgstr "unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:735 msgctxt "child’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "unukin muž" #: app/Services/RelationshipService.php:757 msgctxt "daughter’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "unukin muž" #: app/Services/RelationshipService.php:1055 msgctxt "son’s daughter’s husband" msgid "granddaughter’s husband" -msgstr "" +msgstr "unukin muž" #: app/Services/RelationshipService.php:587 msgctxt "parent’s father" @@ -17745,7 +17728,7 @@ msgstr "baka" #: app/Services/RelationshipService.php:591 msgctxt "parent’s parent" msgid "grandparent" -msgstr "" +msgstr "deda/baka" #: app/Services/RelationshipService.php:511 msgctxt "child’s son" @@ -17785,7 +17768,7 @@ msgstr "unukova žena" #: app/Services/RelationshipService.php:1511 #, php-format msgid "great ×%s aunt" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1444 #: app/Services/RelationshipService.php:1463 @@ -17795,7 +17778,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1514 #, php-format msgid "great ×%s aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s tetka/teča" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2055 @@ -17804,7 +17787,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2098 #, php-format msgid "great ×%s grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s unuče" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2052 @@ -17813,7 +17796,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2094 #, php-format msgid "great ×%s granddaughter" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s unuka" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1889 @@ -17824,7 +17807,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1955 #, php-format msgid "great ×%s grandfather" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s deda" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1893 @@ -17835,7 +17818,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1960 #, php-format msgid "great ×%s grandmother" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s baka" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1896 @@ -17846,7 +17829,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1964 #, php-format msgid "great ×%s grandparent" -msgstr "" +msgstr "pra×%s deda i baka" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:2048 @@ -17855,7 +17838,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2089 #, php-format msgid "great ×%s grandson" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s unuk" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1772 @@ -17863,7 +17846,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1800 #, php-format msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1672 #: app/Services/RelationshipService.php:1707 @@ -17871,7 +17854,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1676 #: app/Services/RelationshipService.php:1711 @@ -17879,7 +17862,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1679 #: app/Services/RelationshipService.php:1714 @@ -17887,14 +17870,14 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1779 #: app/Services/RelationshipService.php:1791 #: app/Services/RelationshipService.php:1807 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1695 #: app/Services/RelationshipService.php:1730 @@ -17902,7 +17885,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1699 #: app/Services/RelationshipService.php:1734 @@ -17910,7 +17893,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1702 #: app/Services/RelationshipService.php:1737 @@ -17918,14 +17901,14 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1776 #: app/Services/RelationshipService.php:1788 #: app/Services/RelationshipService.php:1804 #, php-format msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1684 #: app/Services/RelationshipService.php:1719 @@ -17933,7 +17916,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1688 #: app/Services/RelationshipService.php:1723 @@ -17941,7 +17924,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1691 #: app/Services/RelationshipService.php:1726 @@ -17949,7 +17932,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s nećaka" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1437 @@ -17959,363 +17942,363 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1507 #, php-format msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1449 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s deda stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1453 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s baba ujak" #: app/Services/RelationshipService.php:1456 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×%s deda stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1367 msgid "great ×4 aunt" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1370 msgid "great ×4 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 tetka/teča" #: app/Services/RelationshipService.php:2003 msgid "great ×4 grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 unuče" #: app/Services/RelationshipService.php:2000 msgid "great ×4 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1839 msgid "great ×4 grandfather" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 deda" #: app/Services/RelationshipService.php:1843 msgid "great ×4 grandmother" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 baka" #: app/Services/RelationshipService.php:1846 msgid "great ×4 grandparent" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 deda i baka" #: app/Services/RelationshipService.php:1996 msgid "great ×4 grandson" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 unuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1596 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1600 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1603 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1619 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1623 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1626 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1608 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1612 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1615 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1356 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1360 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1363 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×4 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1386 msgid "great ×5 aunt" -msgstr "" +msgstr "great ×5 tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1389 msgid "great ×5 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 tetka/stric" #: app/Services/RelationshipService.php:2014 msgid "great ×5 grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 unuče" #: app/Services/RelationshipService.php:2011 msgid "great ×5 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1850 msgid "great ×5 grandfather" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 deda" #: app/Services/RelationshipService.php:1854 msgid "great ×5 grandmother" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 baka" #: app/Services/RelationshipService.php:1857 msgid "great ×5 grandparent" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 deda i baka" #: app/Services/RelationshipService.php:2007 msgid "great ×5 grandson" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 unuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1631 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1635 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1638 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:1654 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1658 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1661 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1643 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1647 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1650 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1375 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1379 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1382 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×5 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1405 msgid "great ×6 aunt" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1408 msgid "great ×6 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 tetka/teča" #: app/Services/RelationshipService.php:2025 msgid "great ×6 grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 unuče" #: app/Services/RelationshipService.php:2022 msgid "great ×6 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 praunuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1861 msgid "great ×6 grandfather" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 deda" #: app/Services/RelationshipService.php:1865 msgid "great ×6 grandmother" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 baka" #: app/Services/RelationshipService.php:1868 msgid "great ×6 grandparent" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 deda i baka" #: app/Services/RelationshipService.php:2018 msgid "great ×6 grandson" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 unuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1394 msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1398 msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 ujak" #: app/Services/RelationshipService.php:1401 msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" msgid "great ×6 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×6 stric/ujak" #: app/Services/RelationshipService.php:1424 msgid "great ×7 aunt" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1427 msgid "great ×7 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 tetka/teča" #: app/Services/RelationshipService.php:2036 msgid "great ×7 grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 unuče" #: app/Services/RelationshipService.php:2033 msgid "great ×7 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 unuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1872 msgid "great ×7 grandfather" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 deda" #: app/Services/RelationshipService.php:1876 msgid "great ×7 grandmother" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 baka" #: app/Services/RelationshipService.php:1879 msgid "great ×7 grandparent" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 deda i baka" #: app/Services/RelationshipService.php:2029 msgid "great ×7 grandson" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 unuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1413 msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 stric" #: app/Services/RelationshipService.php:1417 msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 ujak" #: app/Services/RelationshipService.php:1420 msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" msgid "great ×7 uncle" -msgstr "" +msgstr "pra ×7 stric/ujak" #: app/Services/RelationshipService.php:1097 msgctxt "father’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedovog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:793 msgctxt "father’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedova sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1103 msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:805 msgctxt "father’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1109 msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedovog/bakinog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:817 msgctxt "father’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedova/bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1115 msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedovog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:873 msgctxt "mother’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedova sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1121 msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "bakinog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:891 msgctxt "mother’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1127 msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedovog/bakinog brata žena" #: app/Services/RelationshipService.php:903 msgctxt "mother’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedova/bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1133 msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" @@ -18325,7 +18308,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:925 msgctxt "parent’s father’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "pradedova sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1139 msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" @@ -18335,7 +18318,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:937 msgctxt "parent’s mother’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1145 msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" @@ -18345,7 +18328,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:949 msgctxt "parent’s parent’s sister" msgid "great-aunt" -msgstr "" +msgstr "dedova/bakina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:791 msgctxt "father’s father’s sibling" @@ -18355,12 +18338,12 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1099 msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "dedovog brata/sestre supružnik" #: app/Services/RelationshipService.php:803 msgctxt "father’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "bakini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1105 msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" @@ -18370,7 +18353,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:815 msgctxt "father’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "dedini/bakini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1111 msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" @@ -18380,7 +18363,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:871 msgctxt "mother’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "dedini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1117 msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" @@ -18390,7 +18373,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:889 msgctxt "mother’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "bakini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1123 msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" @@ -18400,7 +18383,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:901 msgctxt "mother’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "dedini/babini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1129 msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" @@ -18410,7 +18393,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:923 msgctxt "parent’s father’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pradedovi/prababini brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1135 msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" @@ -18420,7 +18403,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:935 msgctxt "parent’s mother’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "prabakin brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1141 msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" @@ -18430,7 +18413,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:947 msgctxt "parent’s parent’s sibling" msgid "great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "dedov/bakin brat i sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1147 msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" @@ -18440,47 +18423,47 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:725 msgctxt "child’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:731 msgctxt "child’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:739 msgctxt "child’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:747 msgctxt "daughter’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:753 msgctxt "daughter’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:767 msgctxt "daughter’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1045 msgctxt "son’s child’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1051 msgctxt "son’s daughter’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1059 msgctxt "son’s son’s child" msgid "great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:727 msgctxt "child’s child’s daughter" @@ -18620,47 +18603,47 @@ msgstr "prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:789 msgctxt "father’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:801 msgctxt "father’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:813 msgctxt "father’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:869 msgctxt "mother’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:887 msgctxt "mother’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:899 msgctxt "mother’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:921 msgctxt "parent’s father’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:933 msgctxt "parent’s mother’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:945 msgctxt "parent’s parent’s parent" msgid "great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "pradeda/prabaka" #: app/Services/RelationshipService.php:729 msgctxt "child’s child’s son" @@ -18709,72 +18692,72 @@ msgstr "praunuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1329 msgid "great-great-aunt" -msgstr "" +msgstr "pra-pra-tetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1332 msgid "great-great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "pra-pra-tetka/teča" #: app/Services/RelationshipService.php:1981 msgid "great-great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "pra-praunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1978 msgid "great-great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "čukununuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1817 msgid "great-great-grandfather" -msgstr "" +msgstr "čukundeda" #: app/Services/RelationshipService.php:1821 msgid "great-great-grandmother" -msgstr "" +msgstr "čukunbaba" #: app/Services/RelationshipService.php:1824 msgid "great-great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "čukundeda/čukunbaba" #: app/Services/RelationshipService.php:1974 msgid "great-great-grandson" -msgstr "" +msgstr "čukununuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1348 msgid "great-great-great-aunt" -msgstr "" +msgstr "navrtetka" #: app/Services/RelationshipService.php:1351 msgid "great-great-great-aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "navrtetka/teča" #: app/Services/RelationshipService.php:1992 msgid "great-great-great-grandchild" -msgstr "" +msgstr "navrunuče" #: app/Services/RelationshipService.php:1989 msgid "great-great-great-granddaughter" -msgstr "" +msgstr "navrunuka" #: app/Services/RelationshipService.php:1828 msgid "great-great-great-grandfather" -msgstr "" +msgstr "navrdeda" #: app/Services/RelationshipService.php:1832 msgid "great-great-great-grandmother" -msgstr "" +msgstr "navrbaba" #: app/Services/RelationshipService.php:1835 msgid "great-great-great-grandparent" -msgstr "" +msgstr "navrdeda/navrbaba" #: app/Services/RelationshipService.php:1985 msgid "great-great-great-grandson" -msgstr "" +msgstr "navrunuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1561 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" msgid "great-great-great-nephew" -msgstr "" +msgstr "bratov čukununuk" #: app/Services/RelationshipService.php:1565 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" @@ -19034,7 +19017,7 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:965 msgctxt "sibling’s daughter’s child" msgid "great-nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "pranećak/nećakinja" #: app/Services/RelationshipService.php:973 msgctxt "sibling’s son’s child" @@ -19119,62 +19102,62 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:783 msgctxt "father’s father’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "dedov brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1101 msgctxt "father’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "dedove sestre muž" #: app/Services/RelationshipService.php:795 msgctxt "father’s mother’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "dedove majke brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1107 msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "dedove majčine sestre muž" #: app/Services/RelationshipService.php:807 msgctxt "father’s parent’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "očevih roditelja brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1113 msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "očevih roditelja sestrin muž" #: app/Services/RelationshipService.php:863 msgctxt "mother’s father’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "majčinog oca brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1119 msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "dedove sestre muž" #: app/Services/RelationshipService.php:881 msgctxt "mother’s mother’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "bakin brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1125 msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "bakine sestre muž" #: app/Services/RelationshipService.php:893 msgctxt "mother’s parent’s brother" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "majčinih roditelja brat" #: app/Services/RelationshipService.php:1131 msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" msgid "great-uncle" -msgstr "" +msgstr "majčinih roditelja sestrin muž" #: app/Services/RelationshipService.php:915 msgctxt "parent’s father’s brother" @@ -19209,17 +19192,17 @@ msgstr "" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:521 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "polukrug" #: app/Services/RelationshipService.php:541 msgctxt "father’s son" msgid "half-brother" -msgstr "polubrat" +msgstr "polubrat (po ocu)" #: app/Services/RelationshipService.php:579 msgctxt "mother’s son" msgid "half-brother" -msgstr "polubrat" +msgstr "polubrat (po majci)" #: app/Services/RelationshipService.php:597 msgctxt "parent’s son" @@ -19229,27 +19212,27 @@ msgstr "polubrat" #: app/Services/RelationshipService.php:527 msgctxt "father’s child" msgid "half-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:563 msgctxt "mother’s child" msgid "half-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:583 msgctxt "parent’s child" msgid "half-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:529 msgctxt "father’s daughter" msgid "half-sister" -msgstr "polusestra" +msgstr "polusestra (po ocu)" #: app/Services/RelationshipService.php:565 msgctxt "mother’s daughter" msgid "half-sister" -msgstr "polusestra" +msgstr "polusestra (po majci)" #: app/Services/RelationshipService.php:585 msgctxt "parent’s daughter" @@ -19315,7 +19298,7 @@ msgstr "on" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:55 msgid "household" -msgstr "" +msgstr "domaćinstvu" #: app/Services/RelationshipService.php:367 msgid "husband" @@ -19324,12 +19307,12 @@ msgstr "muž" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Elements/NameType.php:57 msgid "immigration name" -msgstr "" +msgstr "imigracijsko ime" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/locations.phtml:163 msgid "import file" -msgstr "" +msgstr "uvezi datoteku" #: app/Elements/NoteStructure.php:66 msgid "inline note" @@ -19339,36 +19322,36 @@ msgstr "" #: app/Date.php:197 #, php-format msgid "interpreted %s (%s)" -msgstr "interpretirano %s (%s)" +msgstr "Protumačeno %s (%s)" #. I18N: reverse the selection (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:52 msgid "invert selection" -msgstr "" +msgstr "obrni selekciju" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:173 msgctxt "GENITIVE" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:267 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:220 msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: A button label, last page #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563 @@ -19386,7 +19369,7 @@ msgstr "poslednjih" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:369 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:377 msgid "left" -msgstr "" +msgstr "levo" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box @@ -19396,12 +19379,12 @@ msgstr "" #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310 #: app/Module/YahrzeitModule.php:257 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "lista" #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 #, php-format msgid "locations updated: %s, locations added: %s" -msgstr "" +msgstr "lokacije ažurirane: %s, dodate lokacije: %s" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Elements/NameType.php:59 @@ -19410,7 +19393,7 @@ msgstr "devojačko prezime" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127 msgid "managers" -msgstr "" +msgstr "menadžeri" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105 @@ -19420,12 +19403,12 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 msgctxt "FEMALE" msgid "married" -msgstr "" +msgstr "udata" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 msgctxt "MALE" msgid "married" -msgstr "" +msgstr "oženjen" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Elements/NameType.php:61 @@ -19445,12 +19428,12 @@ msgstr "baka" #: app/Services/RelationshipService.php:573 msgctxt "mother’s parent" msgid "maternal grandparent" -msgstr "" +msgstr "deda/baka" #. I18N: A system where children take their mother’s surname #: app/SurnameTradition.php:88 msgid "matrilineal" -msgstr "" +msgstr "po majčinoj liniji" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 @@ -19458,9 +19441,9 @@ msgstr "" #, php-format msgid "maximum %s day" msgid_plural "maximum %s days" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "maksimalno %s dan" +msgstr[1] "maksimalno %s dana" +msgstr[2] "maksimalno %s dana" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 @@ -19468,12 +19451,12 @@ msgstr[2] "" #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146 msgid "members" -msgstr "" +msgstr "članovi" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/MinimalTheme.php:39 msgid "minimal" -msgstr "" +msgstr "minimal" #: app/Services/RelationshipService.php:349 msgid "mother" @@ -19487,7 +19470,7 @@ msgstr "svekrva" #: app/Services/RelationshipService.php:633 msgctxt "spouse’s mother" msgid "mother-in-law" -msgstr "tašta" +msgstr "svekrva/tašta" #: app/Services/RelationshipService.php:651 msgctxt "wife’s mother" @@ -19497,112 +19480,112 @@ msgstr "tašta" #: app/Services/RelationshipService.php:639 msgctxt "spouse’s parent" msgid "mother/father-in-law" -msgstr "" +msgstr "roditelji supružnika" #: app/Services/RelationshipService.php:501 msgctxt "brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "bratanac" #: app/Services/RelationshipService.php:853 msgctxt "husband’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "deverov sin" #: app/Services/RelationshipService.php:849 msgctxt "husband’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "deverov/zaovin sin" #: app/Services/RelationshipService.php:851 msgctxt "husband’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "zaovin sin" #: app/Services/RelationshipService.php:605 msgctxt "sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "nećak" #: app/Services/RelationshipService.php:615 msgctxt "sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "sestrić" #: app/Services/RelationshipService.php:1093 msgctxt "wife’s brother’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "šurakov sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1089 msgctxt "wife’s sibling’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "šurakov/svastikin sin" #: app/Services/RelationshipService.php:1091 msgctxt "wife’s sister’s son" msgid "nephew" -msgstr "" +msgstr "svastikin sin" #: app/Services/RelationshipService.php:691 msgctxt "brother’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "muž bratanice" #: app/Services/RelationshipService.php:969 msgctxt "sibling’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "muž bratanice/sestričine" #: app/Services/RelationshipService.php:1011 msgctxt "sisters’s daughter’s husband" msgid "nephew-in-law" -msgstr "" +msgstr "muž sestričine" #: app/Services/RelationshipService.php:497 msgctxt "brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "bratanac" #: app/Services/RelationshipService.php:841 msgctxt "husband’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "deverovo dete" #: app/Services/RelationshipService.php:837 msgctxt "husband’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "deverovo/zaovino dete" #: app/Services/RelationshipService.php:839 msgctxt "husband’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "zaovino dete" #: app/Services/RelationshipService.php:601 msgctxt "sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "nećak/nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:609 msgctxt "sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "sestrić/sestrična" #: app/Services/RelationshipService.php:1081 msgctxt "wife’s brother’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "šurakovo dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1077 msgctxt "wife’s sibling’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "šurakovo/svastikino dete" #: app/Services/RelationshipService.php:1079 msgctxt "wife’s sister’s child" msgid "nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "svastikino dete" #. I18N: A button label, next page #: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 @@ -19624,77 +19607,77 @@ msgstr "sledeći" #: app/Services/RelationshipService.php:499 msgctxt "brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "bratanica" #: app/Services/RelationshipService.php:847 msgctxt "husband’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "deverova ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:843 msgctxt "husband’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "deverova/zaovina ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:845 msgctxt "husband’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "zaovina ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:603 msgctxt "sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "nećaka" #: app/Services/RelationshipService.php:611 msgctxt "sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "sestričina" #: app/Services/RelationshipService.php:1087 msgctxt "wife’s brother’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "šurakova ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1083 msgctxt "wife’s sibling’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "šurakova/svastikina ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:1085 msgctxt "wife’s sister’s daughter" msgid "niece" -msgstr "" +msgstr "svastikina ćerka" #: app/Services/RelationshipService.php:717 msgctxt "brother’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "žena bratanca" #: app/Services/RelationshipService.php:979 msgctxt "sibling’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "žena bratanca/sestrića" #: app/Services/RelationshipService.php:1043 msgctxt "sisters’s son’s wife" msgid "niece-in-law" -msgstr "" +msgstr "žena sestrića" #: app/Services/RelationshipService.php:2340 msgid "ninth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u devetom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2304 msgctxt "FEMALE" msgid "ninth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u devetom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2260 msgctxt "MALE" msgid "ninth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u devetom kolenu" #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 @@ -19748,7 +19731,7 @@ msgstr "nema" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 msgid "numbers" -msgstr "" +msgstr "brojevi" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 @@ -19764,30 +19747,30 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "od" #: app/Services/RelationshipService.php:353 msgid "parent" -msgstr "" +msgstr "roditelj" #: app/Services/RelationshipService.php:423 msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: app/Services/RelationshipService.php:400 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "partnerka" #: app/Services/RelationshipService.php:376 msgctxt "MALE" msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "partner" #: app/SurnameTradition.php:77 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" -msgstr "" +msgstr "po ocu" #: app/Services/RelationshipService.php:531 msgctxt "father’s father" @@ -19802,21 +19785,21 @@ msgstr "baka" #: app/Services/RelationshipService.php:535 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" -msgstr "" +msgstr "deda/baka" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition.php:84 msgid "patrilineal" -msgstr "" +msgstr "po očevoj liniji" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "na čekanju" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 msgid "percentage" -msgstr "" +msgstr "procenat" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103 @@ -19826,7 +19809,7 @@ msgstr "" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "political" -msgstr "" +msgstr "politički" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page-images.phtml:47 @@ -19846,17 +19829,17 @@ msgstr "prethodni" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 msgid "primary evidence" -msgstr "" +msgstr "primarni dokaz" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 msgid "proven" -msgstr "" +msgstr "dokazan" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 msgid "questionable evidence" -msgstr "" +msgstr "sumnjivi dokaz" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 @@ -19870,7 +19853,7 @@ msgstr "zapisi" #: resources/views/record-page-pending.phtml:23 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" -msgstr "" +msgstr "odbaci" #: resources/views/family-page-pending.phtml:17 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 @@ -19879,17 +19862,17 @@ msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:17 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" -msgstr "" +msgstr "odbaci" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 msgid "rejected" -msgstr "" +msgstr "odbačeno" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "religious" -msgstr "" +msgstr "religiozno" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:63 @@ -19899,7 +19882,7 @@ msgstr "versko ime" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.phtml:53 msgid "replace" -msgstr "" +msgstr "zameni" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 @@ -19913,7 +19896,7 @@ msgstr "resetuj" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:370 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:378 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "desno" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 @@ -19978,181 +19961,181 @@ msgstr "pretraži" #: app/Services/RelationshipService.php:2424 #, php-format msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "drugo %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2402 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "druga %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2379 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "drugi %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2326 msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u drugom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2290 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u drugom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2239 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u drugom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:1210 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1202 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1206 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1234 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1226 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1230 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1222 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1214 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1218 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1246 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1238 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1242 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1270 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1262 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1266 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1258 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1250 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1254 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1282 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1274 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1278 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1306 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1298 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1302 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1294 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #: app/Services/RelationshipService.php:1286 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka" #: app/Services/RelationshipService.php:1290 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 msgid "secondary evidence" -msgstr "" +msgstr "sekundarni dokaz" #. I18N: select all (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:45 msgid "select all" -msgstr "" +msgstr "izaberi sve" #. I18N: select none (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:48 @@ -20161,26 +20144,26 @@ msgstr "izaberi ništa" #: app/Services/RelationshipService.php:346 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "ja" #: app/Services/RelationshipService.php:2336 msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u sedmom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2300 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u sedmom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2254 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u sedmom kolenu" #: app/Elements/NoteStructure.php:67 msgid "shared note" -msgstr "" +msgstr "zajednička beleška" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 @@ -20231,7 +20214,7 @@ msgstr "prikaži grafikon" #: app/Services/RelationshipService.php:493 msgid "sibling" -msgstr "" +msgstr "brat i sestra" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:56 @@ -20251,57 +20234,57 @@ msgstr "sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:503 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "snaja" #: app/Services/RelationshipService.php:723 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "snajina sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:833 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "deverova žena" #: app/Services/RelationshipService.php:557 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "zaova" #: app/Services/RelationshipService.php:1023 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "zetova sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:635 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "supružnikova sestra" #: app/Services/RelationshipService.php:1073 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "šurnaja" #: app/Services/RelationshipService.php:655 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "svastika" #: app/Services/RelationshipService.php:2334 msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u šetom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2298 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u šetom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2251 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u šetom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:426 msgid "son" @@ -20324,17 +20307,17 @@ msgstr "zet" #: app/Services/RelationshipService.php:761 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" -msgstr "" +msgstr "prijatelj" #: app/Services/RelationshipService.php:763 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" -msgstr "" +msgstr "prija" #: app/Services/RelationshipService.php:765 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" -msgstr "" +msgstr "prijatelj/prija" #: app/Services/RelationshipService.php:513 msgctxt "child’s spouse" @@ -20357,14 +20340,14 @@ msgstr "sortiraj po datumu" #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of birth" -msgstr "" +msgstr "sortiraj po datumu rođenja" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of death" -msgstr "" +msgstr "sortiraj po datumu smrti" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 @@ -20375,7 +20358,7 @@ msgstr "sortiraj po datumu venčanja" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266 msgid "sort by date, newest first" -msgstr "" +msgstr "sortiraj po datumu, najnoviji na vrhu" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264 @@ -20420,17 +20403,17 @@ msgstr "polubrat" #: app/Services/RelationshipService.php:547 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "pastorče" #: app/Services/RelationshipService.php:627 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "pastorče" #: app/Services/RelationshipService.php:645 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "pastorče" #: app/Services/RelationshipService.php:549 msgctxt "husband’s daughter" @@ -20460,22 +20443,22 @@ msgstr "maćeha" #: app/Services/RelationshipService.php:599 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" -msgstr "" +msgstr "očuh/maćeha" #: app/Services/RelationshipService.php:827 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:875 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:953 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "polubrat/polusestra" #: app/Services/RelationshipService.php:829 msgctxt "father’s wife’s daughter" @@ -20526,18 +20509,18 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:2342 msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rod u desetom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2306 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođaka u desetom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2263 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "rođak u desetom kolenu" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 @@ -20552,13 +20535,13 @@ msgstr "fascikla „/data” i datoteka „/data/config.ini.php” imaju podeše #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Services/RelationshipService.php:247 msgid "themself" -msgstr "" +msgstr "on/ona" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2427 #, php-format msgid "third %s" -msgstr "treći/a %s" +msgstr "treći %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2405 @@ -20581,7 +20564,7 @@ msgstr "rod u trećem kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2292 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" -msgstr "rod u trećem kolenu" +msgstr "rođaka u trećem kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2242 @@ -20596,7 +20579,7 @@ msgstr "rod u trinaestom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2312 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" -msgstr "rod u trinaestom kolenu" +msgstr "rođaka u trinaestom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2272 @@ -20622,7 +20605,7 @@ msgstr "rod u dvanaestom kolenu" #: app/Services/RelationshipService.php:2310 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" -msgstr "rod u dvanaestom kolenu" +msgstr "rođaka u dvanaestom kolenu" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2269 @@ -20679,22 +20662,22 @@ msgstr "nepoznato" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 msgctxt "unknown family" msgid "unknown" -msgstr "nepoznato" +msgstr "nepoznata" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476 msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "neograničeno" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 msgid "unreliable evidence" -msgstr "" +msgstr "nepouzdan dokaz" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:371 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:379 #: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 msgid "up" -msgstr "" +msgstr "gore" #: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32 msgid "update" @@ -20744,7 +20727,7 @@ msgstr "je rođen" #: app/Module/WebtreesTheme.php:38 msgid "webtrees" -msgstr "" +msgstr "webtrees" #: app/Services/MessageService.php:129 msgid "webtrees message" @@ -20757,11 +20740,11 @@ msgstr "webtrees zahteva bazu podataka da tu čuva vaše geneaološke podatke." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." -msgstr "" +msgstr "webtrees treba da šalje e-mailove, kao što su podsetnici za lozinku i obaveštenja o web stranici." #: app/Services/MessageService.php:226 msgid "webtrees sends emails with no storage" -msgstr "webtrees šalje e-poštu bez čuvanja kopije" +msgstr "webtrees šalje e-mailove bez čuvanja kopije" #: app/Services/RelationshipService.php:391 msgid "wife" @@ -20770,7 +20753,7 @@ msgstr "žena" #. I18N: Name of a theme. #: app/Module/XeneaTheme.php:39 msgid "xenea" -msgstr "" +msgstr "xenea" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 msgid "years" @@ -20866,7 +20849,7 @@ msgstr "“Highlighted image” (_PRIM) tag je korišćen u nekim geneaoloških #: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 #: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 #: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041 @@ -20874,7 +20857,7 @@ msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:501 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 #: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040 @@ -20883,7 +20866,7 @@ msgstr "" #: app/Module/IndividualListModule.php:517 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #, php-format #~ msgid "#%s" |
