summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang/sv
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2019-04-30 22:47:04 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@webtrees.net>2019-04-30 22:47:04 +0100
commitf7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b (patch)
treebd27ddb37b44e74255c4a461bb29ef67a41cb675 /resources/lang/sv
parent20691a3a6e9b12313102705555b6cbad99d0f94b (diff)
downloadwebtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.gz
webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.tar.bz2
webtrees-f7fac2396eeb0985549aeb41de012f1ed65efc4b.zip
Fix: #2399 - build script does not search .phtml files for translations
Diffstat (limited to 'resources/lang/sv')
-rw-r--r--resources/lang/sv/messages.po7903
1 files changed, 5328 insertions, 2575 deletions
diff --git a/resources/lang/sv/messages.po b/resources/lang/sv/messages.po
index 2f9b496af6..3002490b7a 100644
--- a/resources/lang/sv/messages.po
+++ b/resources/lang/sv/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 09:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-30 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-14 13:15+0000\n"
"Last-Translator: Meliza Amity <meliza@amitys.com>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sv/>\n"
@@ -209,6 +209,17 @@ msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
msgstr[0] "%s anonym inloggad användare"
msgstr[1] "%s anonyma inloggade användare"
+#: resources/views/family-page-children.phtml:12
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
+#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18
+#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14
+#, php-format
+msgid "%s child"
+msgid_plural "%s children"
+msgstr[0] "%s barn"
+msgstr[1] "%s barn"
+
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: app/Age.php:149 app/Functions/FunctionsDate.php:60
#, php-format
@@ -225,7 +236,16 @@ msgid_plural "%s families have been updated."
msgstr[0] "%s familj har uppdaterats."
msgstr[1] "%s familjer har uppdaterats."
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18
+#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14
+#, php-format
+msgid "%s grandchild"
+msgid_plural "%s grandchildren"
+msgstr[0] "%s barnbarn"
+msgstr[1] "%s barnbarn"
+
#: app/Module/LifespansChartModule.php:461
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:33
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
@@ -278,6 +298,7 @@ msgstr[1] "%s meddelanden"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: app/Age.php:139 app/Functions/FunctionsDate.php:56
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:173
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
@@ -310,6 +331,13 @@ msgid_plural "%s repositories have been updated."
msgstr[0] "%s arkiv har uppdaterats."
msgstr[1] "%s arkiver har uppdaterats."
+#. I18N: %s is a person's name
+#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4
+#, php-format
+msgid "%s sent you the following message."
+msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
+
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94
#, php-format
msgid "%s signed-in user"
@@ -358,6 +386,9 @@ msgstr[1] "%s veckor"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: app/Age.php:134 app/Functions/FunctionsDate.php:54
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:171
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138
#, php-format
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
@@ -365,6 +396,7 @@ msgstr[0] "%s år"
msgstr[1] "%s år"
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:528
+#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s årsdag"
@@ -446,6 +478,7 @@ msgid "%s, his spouses and descendants"
msgstr "%s, hans makar och ättlingar"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:147
+#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18
msgid "&lt;select&gt;"
msgstr "&lt;välj&gt;"
@@ -467,6 +500,12 @@ msgstr "(ålder mindre än %s)"
msgid "(aged more than %s)"
msgstr "(ålder mera än %s)"
+#. I18N: %s is a number
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(valda av totalt %s)"
+
#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood)
#: app/Age.php:126
msgid "(in childhood)"
@@ -598,6 +637,10 @@ msgstr "9:e"
msgid "<default theme>"
msgstr "<standardtema>"
+#: resources/views/register-page.phtml:10
+msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
+msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
+
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
#: app/Fact.php:583 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:541
#: app/GedcomTag.php:2130
@@ -605,6 +648,11 @@ msgstr "<standardtema>"
msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
+#. I18N: URL = web address
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19
+msgid "A URL"
+msgstr "En URL"
+
#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:61
msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
@@ -640,6 +688,10 @@ msgstr "Ett diagram av en persons ättlingar."
msgid "A chart of individuals’ lifespans."
msgstr "Ett diagram av personers livslängder."
+#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
+msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
+msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:45
msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samma barn förekommer mer än en gång i familjedataposten."
@@ -649,6 +701,22 @@ msgstr "Ett vanligt fel är att ha flera länkar till samma datapost, t.ex. samm
msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
msgstr "Ett solfjäderdiagram av en persons förfäder."
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:12
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
+msgid "A file on the server"
+msgstr "En fil på servern"
+
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:42
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:112
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:26
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27
+msgid "A file on your computer"
+msgstr "En fil på din dator"
+
#. I18N: Description of the “My page” module
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:69
msgid "A greeting message and useful links for a user."
@@ -759,12 +827,30 @@ msgstr "En lista över sidor som visats mest."
msgid "A list of users and visitors who are currently online."
msgstr "Lista över användare och gäster som är nu on-line."
+#: resources/views/help/media-object.phtml:4
+msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
+msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:88
#, php-format
msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
msgstr "Ett nytt lösenord har skapats och mailats till %s. Du kan ändra lösenordet efter du loggat in."
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:4
+msgid "A new password has been requested for your username."
+msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
+
+#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:8
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5
+#, php-format
+msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
+msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:47
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:17
msgid "A new version of webtrees is available."
msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
@@ -773,6 +859,13 @@ msgstr "En ny version av webtrees finns tillgänglig."
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
msgstr "Privat område för att spara anteckningar eller hålla dagbok."
+#. I18N: %s is a server name/URL
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4
+#, php-format
+msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
+msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
+
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
@@ -870,6 +963,10 @@ msgstr "En rapport om den information som saknas för en person och dess anhöri
msgid "A report of vital records for a given date or place."
msgstr "En sammanställning av vitala händelserna vid specifik tid eller plats."
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:219
+msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
+msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
+
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:49
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
@@ -915,6 +1012,10 @@ msgstr "Flik som visar källor länkande till en person."
msgid "A timeline displaying individual events."
msgstr "En tidslinje som visar personliga händelser."
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:97
+msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
+msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
@@ -989,16 +1090,50 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
msgstr "Aban"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
+msgid "Abbreviate place names"
+msgstr "Förkorta ortsnamn"
+
#. I18N: gedcom tag ABBR
-#: app/GedcomTag.php:453
+#: app/GedcomTag.php:453 resources/views/modals/source-fields.phtml:13
msgid "Abbreviation"
msgstr "Förkortning"
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:43
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:57
+msgid "Accept"
+msgstr "Godkänn"
+
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:100
+msgid "Accept all changes"
+msgstr "Godkänn alla ändringar"
+
+#: resources/views/admin/components.phtml:26
+#: resources/views/admin/components.phtml:75
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
+msgid "Access level"
+msgstr "Åtkomstnivå"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:216
+msgid "Access to family trees"
+msgstr "Tillgång till släktträd"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:75
+msgid "Account approval and email verification"
+msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:226
msgid "Accra, Ghana"
msgstr "Accra, Ghana"
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:33
+msgid "Action"
+msgstr "Handling"
+
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:196
msgctxt "GENITIVE"
@@ -1072,6 +1207,8 @@ msgid "Adar II"
msgstr "adar II"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:262
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:61
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
@@ -1085,64 +1222,173 @@ msgstr "Lägg till"
msgid "Add %s to the clippings cart"
msgstr "Lägg %s till i urklippskorgen"
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:204
+msgid "Add a brother or sister"
+msgstr "Lägg till en bror eller syster"
+
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:112
+#: resources/views/family-page-children.phtml:34
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
msgid "Add a child"
msgstr "Lägg till barn"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:234
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
msgid "Add a child to create a one-parent family"
msgstr "Lägg till ett barn för att skapa en enföräldersfamilj"
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:43
+msgid "Add a fact"
+msgstr "Lägg till faktum"
+
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:331
+#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24
+#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:24
msgid "Add a father"
msgstr "Lägg till en fader"
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52
+msgid "Add a favorite"
+msgstr "Lägg till en favorit"
+
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:209
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:424
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:16
+#: resources/views/family-page-parents.phtml:20
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:46
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:111
msgid "Add a husband"
msgstr "Lägg till en make"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:756
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:123
msgid "Add a husband using an existing individual"
msgstr "Lägg till en befintlig person som make"
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
+msgid "Add a journal entry"
+msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
+
#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:79
+#: resources/views/media-page.phtml:166
+#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6
msgid "Add a media file"
msgstr "Lägg till en mediefil"
+#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7
+#: resources/views/family-page.phtml:95
+#: resources/views/individual-page.phtml:78
+#: resources/views/source-page.phtml:81
+msgid "Add a media object"
+msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
+
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:328
+#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54
+#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:31
msgid "Add a mother"
msgstr "Lägg till en moder"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:640
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:18
msgid "Add a name"
msgstr "Lägg till ett namn"
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
+msgid "Add a news article"
+msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
+
+#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:72
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40
+msgid "Add a note"
+msgstr "Lägg till en anteckning"
+
+#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7
+#: resources/views/media-page.phtml:156
+msgid "Add a restriction"
+msgstr "Lägg till en begränsning"
+
+#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7
+#: resources/views/family-page.phtml:83 resources/views/media-page.phtml:146
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50
+msgid "Add a shared note"
+msgstr "Lägg till en delad anteckning"
+
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:202
+msgid "Add a son or daughter"
+msgstr "Lägg till en son eller dotter"
+
+#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9
+#: resources/views/family-page.phtml:107 resources/views/media-page.phtml:136
+#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38
+msgid "Add a source citation"
+msgstr "Lägg till ett källcitat"
+
#: app/Module/StoriesModule.php:211
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
+#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:23
msgid "Add a story"
msgstr "Lägg till berättelse"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:275
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
msgid "Add a user"
msgstr "Lägg till en användare"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:206
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:428
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:22
+#: resources/views/family-page-parents.phtml:42
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:83
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:109
msgid "Add a wife"
msgstr "Lägg till en maka"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:759
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
msgid "Add a wife using an existing individual"
msgstr "Lägg till en befintlig person som maka"
+#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:275
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:30
msgid "Add an FAQ"
msgstr "Lägg till en Vanlig fråga"
+#: resources/views/cards/add-associate.phtml:7
+msgid "Add an associate"
+msgstr "Lägg till en associerad person"
+
+#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7
+msgid "Add an event"
+msgstr ""
+
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
+msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:11
+msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7
+msgid "Add from clipboard"
+msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
+
#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:38
msgid "Add historic events to an individual‘s page."
msgstr ""
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:19
+msgid "Add individuals"
+msgstr "Lägg till personer"
+
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:126
+msgid "Add marriage details"
+msgstr "Lägg till en vigsel"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:36
msgid "Add missing death records"
msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
@@ -1151,20 +1397,52 @@ msgstr "Lägg till saknade dödsposter"
msgid "Add missing married names"
msgstr "Lägg till äktenskapsnamn"
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:26
+msgid "Add more fields"
+msgstr "Lägg till fler fält"
+
#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:50
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
msgstr "Lägg till berättelser till personer i släktträdet."
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+msgid "Add new, and update existing records"
+msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
+
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
+msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
+msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
+
#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:41
msgid "Add styling and scripts to every page."
msgstr ""
+#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:55
+msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
+msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:208
+msgid "Add to TITLE header tag"
+msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
+
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:148
+#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10
msgid "Add to the clippings cart"
msgstr "Lägg till i urklippskorgen"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
+msgid "Add unique identifiers"
+msgstr "Lägg till en unik identifierare"
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:204
+msgid "Add unlinked records"
+msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
+
#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:54
msgid "Add your own text and graphics."
@@ -1175,7 +1453,7 @@ msgid "Add/edit a journal/news entry"
msgstr "Lägg till/redigera dagbok/nyhets inlägg"
#. I18N: gedcom tag ADDR
-#: app/GedcomTag.php:456
+#: app/GedcomTag.php:456 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11
msgid "Address"
msgstr "Adress"
@@ -1194,6 +1472,23 @@ msgstr "Adressrad 2"
msgid "Adelaide, Australia"
msgstr "Adelaide, Australien"
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
+msgid "Administrator"
+msgstr "Administratör"
+
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15
+msgid "Administrator account"
+msgstr "Administratörskonto"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:195
+msgid "Administrator comments on user"
+msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
+
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+msgid "Administrators"
+msgstr "Administratörer"
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:72
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
@@ -1335,6 +1630,18 @@ msgstr "Sons adoption"
msgid "Adult christening"
msgstr "Vuxendop"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920
+msgid "Advanced fact preferences"
+msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:925
+msgid "Advanced name facts"
+msgstr "Avancerade namnfakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:938
+msgid "Advanced place name facts"
+msgstr "Avancerade ortsnamnsfakta"
+
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:560
#: app/Module/SearchMenuModule.php:113
msgid "Advanced search"
@@ -1345,21 +1652,88 @@ msgstr "Avancerad sökning"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
+msgid "Africa"
+msgstr "Afrika"
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:351
+msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
+msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
+
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:24
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:11
+msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
+msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
+
#. I18N: gedcom tag AGE
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:303
#: app/GedcomTag.php:475 app/Statistics/Google/ChartAge.php:131
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:154
+#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:26
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:134
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:254
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:284
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:412
msgid "Age"
msgstr "Ålder"
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:10
+msgid "Age at birth of child"
+msgstr "Ålder vid barnets födelse"
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:67
+msgid "Age at which to assume an individual is dead"
+msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
+
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:40
+msgid "Age between husband and wife"
+msgstr "Årskillnad mellan man och hustru"
+
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:18
+msgid "Age between siblings"
+msgstr "Årskillnad mellan syskon"
+
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:49
+msgid "Age between wife and husband"
+msgstr "Årskillnad mellan hustru och man"
+
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:10
+msgid "Age difference"
+msgstr "Åldersskillnad"
+
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:637
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
msgid "Age in year of first marriage"
msgstr "Ålder vid första vigseln"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:576
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:520
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:562
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:32
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:10
msgid "Age in year of marriage"
msgstr "Ålder vid vigsel"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:127
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:133
+msgid "Age interval"
+msgstr "Åldersintervall"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:445
+msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
+msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:521
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:563
+msgid "Age related to death year"
+msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
+
#. I18N: gedcom tag AGNC
#: app/GedcomTag.php:478
msgid "Agency"
@@ -1396,6 +1770,10 @@ msgstr "Algeriet"
msgid "Alias"
msgstr "Aliasnamn"
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
+msgid "Alive"
+msgstr "Levande"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:178
#: app/Http/Controllers/ListController.php:149
#: app/Http/Controllers/ListController.php:158
@@ -1405,6 +1783,10 @@ msgstr "Aliasnamn"
#: app/Http/Controllers/ListController.php:359
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:290
#: app/Module/UserMessagesModule.php:165
+#: resources/views/calendar-page.phtml:130
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
@@ -1418,22 +1800,60 @@ msgid "All"
msgstr "Samtliga"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:451
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:252
msgid "All facts and events"
msgstr "Alla fakta och händelser"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789
+msgid "All family facts"
+msgstr "Alla familjefakta"
+
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:199
msgid "All fields must be completed."
msgstr "Alla fält måste fyllas i."
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
+msgid "All individual facts"
+msgstr "Alla personfakta"
+
+#: resources/views/calendar-page.phtml:82
+#: resources/views/calendar-page.phtml:93
+msgid "All individuals"
+msgstr "Alla personer"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:86
+#: resources/views/admin/components.phtml:12
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
msgid "All modules"
msgstr ""
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:245
+msgid "All records"
+msgstr "Alla poster"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884
+msgid "All repository facts"
+msgstr "Alla arkivfakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843
+msgid "All source facts"
+msgstr "Alla källfakta"
+
#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
#: app/Module/CkeditorModule.php:53
msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
msgstr "Tillåt andra moduler att redigera text med en ”WYSIWYG”-editor, istället för att använda HTML-koder."
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:687
+msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
+msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:40
+msgid "Allow visitors to request a new user account"
+msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
+
#. I18N: gedcom tag _AKA
#: app/GedcomTag.php:1188
msgid "Also known as"
@@ -1456,6 +1876,15 @@ msgstr "Också känd som"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanska Samoa"
+#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
+msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
+msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
+
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:47
+msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
+msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
+
#. I18N: Description of the “Album” module
#: app/Module/AlbumModule.php:54
msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
@@ -1499,6 +1928,17 @@ msgstr "Ett timglasdiagram av en persons förfäder och ättlingar."
msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
msgstr "Ett interaktivt träd, visande en persons alla förfäder och efterkommande."
+#: resources/views/errors/database-error.phtml:4
+#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4
+msgid "An unexpected database error occurred."
+msgstr "Fel i databasen."
+
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135
+#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57
+#: resources/views/place-map.phtml:60
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "Ett okänt fel uppstod"
+
#. I18N: Name of a module/report
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:38
@@ -1547,6 +1987,14 @@ msgstr "Angola"
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
+#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:257
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:9
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Årsdag"
+
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141
msgid "Anniversary calendar"
msgstr "Historisk kalender"
@@ -1556,6 +2004,10 @@ msgstr "Historisk kalender"
msgid "Annulment"
msgstr "Ogiltigförklaring"
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:25
+msgid "Answer"
+msgstr "Svar"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
msgid "Antarctica"
@@ -1580,6 +2032,32 @@ msgstr "Apia, Samoa"
msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
msgstr "Applicera automatiska korrektioner till din släktforskningsdata."
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:14
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:33
+msgid "Apply privacy settings"
+msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
+
+#. I18N: Label for checkbox
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1025
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
+msgid "Apply these preferences to all family trees"
+msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
+
+#. I18N: Label for checkbox
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1032
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
+msgid "Apply these preferences to new family trees"
+msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
+
+#: resources/views/admin/users.phtml:24
+msgid "Approved"
+msgstr "Godkänd"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
+msgid "Approved by administrator"
+msgstr "Godkänd av administratör"
+
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
msgctxt "Abbreviation for April"
msgid "Apr"
@@ -1602,6 +2080,7 @@ msgstr "april"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "April"
msgstr "april"
@@ -1612,6 +2091,8 @@ msgid "Aqua Marine"
msgstr "Akvamarin"
#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
+#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
+#: resources/views/media-page.phtml:80
msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort detta faktum?"
@@ -1621,10 +2102,30 @@ msgstr "Är du säker på att du vill radera detta meddelande? Det kan inte åte
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:349
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
+#: resources/views/admin/trees.phtml:87 resources/views/admin/trees.phtml:96
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:10
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:93
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:30
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:62
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:30
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:10
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:10
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:10
#, php-format
msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort ”%s”?"
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:106
+msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
+msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
+
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33
+msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
+msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
msgid "Argentina"
@@ -1660,11 +2161,19 @@ msgstr "Armenien"
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
+msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
+msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
+
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:105
msgid "Ash"
msgstr "Kol"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
+msgid "Asia"
+msgstr "Asien"
+
#. I18N: gedcom tag ASSO
#. I18N: gedcom tag _ASSO
#: app/GedcomTag.php:493 app/GedcomTag.php:1196
@@ -1745,6 +2254,7 @@ msgstr "augusti"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "August"
msgstr "augusti"
@@ -1760,7 +2270,8 @@ msgid "Austria"
msgstr "Österrike"
#. I18N: gedcom tag AUTH
-#: app/GedcomTag.php:496
+#: app/GedcomTag.php:496 resources/views/lists/sources-table.phtml:80
+#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21
msgid "Author"
msgstr "Författare"
@@ -1769,6 +2280,20 @@ msgstr "Författare"
msgid "Author of last change"
msgstr "Senast ändrad av"
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
+msgid "Automatically accept changes made by this user"
+msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:585
+msgid "Automatically expand notes"
+msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
+msgid "Automatically expand sources"
+msgstr "Expandera källor automatiskt"
+
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:208
msgctxt "GENITIVE"
@@ -1793,13 +2318,24 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Av"
msgstr "av"
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:22
+msgid "Available blocks"
+msgstr "Tillgängliga block"
+
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:109
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:132
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:137
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Average age"
msgstr "Genomsnittsålder"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:514
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:129
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:18
msgid "Average age at death"
msgstr "Medelålder vid död"
@@ -1820,9 +2356,19 @@ msgid "Average number"
msgstr ""
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:98
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:18
msgid "Average number of children per family"
msgstr "Genomsnittligt antal barn per familj"
+#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:54
+#: resources/views/admin/trees.phtml:340
+msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
+msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
+
#: app/Date/JalaliDate.php:265
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
msgid "Azar"
@@ -1907,7 +2453,8 @@ msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. I18N: gedcom tag BAPM
-#: app/GedcomTag.php:508 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
+#: app/GedcomTag.php:508 resources/views/calendar-page.phtml:136
+#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
msgid "Baptism"
msgstr "Döpt"
@@ -1996,6 +2543,7 @@ msgstr "Bat mitzva"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/BatchUpdateModule.php:56 app/Module/BatchUpdateModule.php:137
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
msgid "Batch update"
msgstr "Sats-uppdatering"
@@ -2077,7 +2625,11 @@ msgid "Birmingham, Alabama, United States"
msgstr "Birmingham, Alabama, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag BIRT
-#: app/GedcomTag.php:529 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
+#: app/GedcomTag.php:529 resources/views/calendar-page.phtml:133
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:268
+#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
@@ -2233,7 +2785,7 @@ msgstr "Födelsedatums intervallstart"
msgid "Birth of a brother"
msgstr "Brors födelse"
-#: app/GedcomTag.php:1276
+#: app/GedcomTag.php:1276 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:489
msgid "Birth of a child"
msgstr "Barnafödelse"
@@ -2242,6 +2794,7 @@ msgid "Birth of a daughter"
msgstr "Dotters födelse"
#: app/GedcomTag.php:1287 app/GedcomTag.php:1298 app/GedcomTag.php:1309
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:483
msgid "Birth of a grandchild"
msgstr "Barnbarnets födelse"
@@ -2285,7 +2838,7 @@ msgstr "Halv-syskons födelse"
msgid "Birth of a half-sister"
msgstr "Halvsysters födelse"
-#: app/GedcomTag.php:1331
+#: app/GedcomTag.php:1331 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:495
msgid "Birth of a sibling"
msgstr "Syskons födelse"
@@ -2297,17 +2850,24 @@ msgstr "Systers födelse"
msgid "Birth of a son"
msgstr "Sons födelse"
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:19
+msgid "Birth places"
+msgstr "Födelseorter"
+
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
msgid "Birthplace contains"
msgstr "Födelseorten innehåller"
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/BirthReportModule.php:38 resources/xml/reports/birth_report.xml:3
+#: app/Module/BirthReportModule.php:38
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54
+#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
msgid "Births"
msgstr "Födslar"
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:121
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:29
msgid "Births by century"
msgstr "Födslar per århundrade"
@@ -2322,6 +2882,9 @@ msgid "Blessing"
msgstr "Välsignelse"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:111
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:398
+#: resources/views/admin/modules.phtml:75
+#: resources/views/admin/modules.phtml:77
msgid "Blocks"
msgstr "Block"
@@ -2370,6 +2933,14 @@ msgstr "Bosnien-Hercegovina"
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
msgstr "Boston, Massachusetts, Förenta staterna"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
+msgid "Both alive"
+msgstr "Båda levande"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
+msgid "Both dead"
+msgstr "Båda döda"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
msgid "Botswana"
@@ -2503,7 +3074,8 @@ msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#. I18N: gedcom tag BURI
-#: app/GedcomTag.php:546 resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
+#: app/GedcomTag.php:546 resources/views/calendar-page.phtml:148
+#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
@@ -2673,6 +3245,11 @@ msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
msgstr "Köpare"
+#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:65
+msgid "By default, SMTP works on port 25."
+msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
+
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:42
msgid "CKEditor™"
@@ -2683,18 +3260,31 @@ msgstr "CKEditor™"
msgid "CSS and JS"
msgstr ""
+#: resources/views/admin/trees.phtml:37
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
+msgid "Calculating…"
+msgstr "Beräknar…"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:39 app/Module/CalendarMenuModule.php:78
+#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:97
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
+msgid "Calendar conversion"
+msgstr "Kalenderkonvertering"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:286
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
msgstr "Calgary, Alberta, Kanada"
#. I18N: gedcom tag CALN
-#: app/GedcomTag.php:553
+#: app/GedcomTag.php:553 resources/views/modals/source-fields.phtml:41
msgid "Call number"
msgstr "Källarkivets referensnummer"
@@ -2747,6 +3337,10 @@ msgstr "Inte skiftlägeskänslig"
msgid "Caste"
msgstr "Kast"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier (z-axel)"
+
#. I18N: gedcom tag CAUS
#: app/GedcomTag.php:559
msgid "Cause"
@@ -2756,6 +3350,15 @@ msgstr "Orsak"
msgid "Cause of death"
msgstr "Dödsorsak"
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93
+msgid "Caution!"
+msgstr "Varning!"
+
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
+#: resources/views/admin/trees.phtml:385
+msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
+msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
msgid "Cayman Islands"
@@ -2782,6 +3385,7 @@ msgid "Census assistant"
msgstr "Befolkningsräknings (Census) assistent"
#: app/GedcomTag.php:567
+#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15
msgid "Census date"
msgstr "Folkräkningsdatum"
@@ -2789,6 +3393,10 @@ msgstr "Folkräkningsdatum"
msgid "Census place"
msgstr "Ort vid folkräkning"
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
+msgid "Census transcript"
+msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
msgid "Central African Republic"
@@ -2808,6 +3416,11 @@ msgstr "Centralafrikanska republiken"
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:63
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:100
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:134
+#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:18
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:105
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:118
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
msgid "Century"
msgstr ""
@@ -2822,6 +3435,7 @@ msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:302
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:11
msgid "Change family members"
msgstr "Ändra familjemedlemmar"
@@ -2831,6 +3445,7 @@ msgid "Change the blocks on this user’s “My page”"
msgstr "Ändra blocken på denna användares ”Min sida”"
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:383
+#: resources/views/admin/trees.phtml:78
msgid "Change the “Home page” blocks"
msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
@@ -2838,8 +3453,22 @@ msgstr "Ändra blocken på ”Hemsidan”"
msgid "Change the “My page” blocks"
msgstr "Ändra blocken på ”Min sida”"
+#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12
+#, php-format
+msgid "Changed on %1$s"
+msgstr "Ändrad %1$s"
+
+#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10
+#, php-format
+msgid "Changed on %1$s by %2$s"
+msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s"
+
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/ChangeReportModule.php:42
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:44
#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
msgid "Changes"
@@ -2853,6 +3482,7 @@ msgstr[0] "Sista dagens förändringar"
msgstr[1] "Förändringar de senaste %s dagarna"
#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:118
+#: resources/views/admin/trees.phtml:193
msgid "Changes log"
msgstr "Ändringslogg"
@@ -2861,19 +3491,36 @@ msgstr "Ändringslogg"
msgid "Character set"
msgstr "Teckentabell"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:193
+#: resources/views/admin/modules.phtml:196
+msgid "Chart"
+msgstr "Diagram"
+
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:138
msgid "Chart preferences"
msgstr "Diagramval"
+#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
+msgid "Chart type"
+msgstr "Diagramtyp"
+
#. I18N: Name of a module/block
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:123
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:59 app/Module/ChartsMenuModule.php:58
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:103
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:331
+#: resources/views/admin/modules.phtml:79
+#: resources/views/admin/modules.phtml:81
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
msgid "Charts"
msgstr "Tavlor"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:294
+#: resources/views/admin/trees.phtml:163
msgid "Check for errors"
msgstr "Leta efter fel"
@@ -2881,6 +3528,14 @@ msgstr "Leta efter fel"
msgid "Check for pending changes…"
msgstr "Kolla för väntande ändringar…"
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:36
+msgid "Checking server capacity"
+msgstr "Granskar serverns kapacitet"
+
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:19
+msgid "Checking server configuration"
+msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:298
msgid "Chicago, Illinois, United States"
@@ -2888,6 +3543,9 @@ msgstr "Chicago, Illinois, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag CHIL
#: app/Functions/FunctionsDate.php:39 app/GedcomTag.php:587
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
msgid "Child"
msgstr "Barn"
@@ -2904,11 +3562,18 @@ msgstr "%ss barn"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:711
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:262
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115
msgid "Children"
msgstr "Barn"
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:10
+msgid "Children in family"
+msgstr "Barn i familjen"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
msgid "Children of "
@@ -3052,6 +3717,10 @@ msgstr "Julön"
msgid "Circumciser"
msgstr "Omskärare"
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:28
+msgid "Citation"
+msgstr "Citat"
+
#. I18N: gedcom tag PAGE
#: app/GedcomTag.php:917 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
@@ -3094,6 +3763,7 @@ msgid "Civil registrar"
msgstr "Civilregistrator"
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:100
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:91
msgid "Clean up data folder"
msgstr "Rensa datamapp"
@@ -3162,6 +3832,12 @@ msgstr "Columbus, Ohio, Förenta staterna"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9
+#: resources/views/register-page.phtml:68
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentarer"
+
#. I18N: gedcom tag _COML
#: app/GedcomTag.php:1529
msgid "Common law marriage"
@@ -3188,6 +3864,10 @@ msgstr "Kompakt träd"
msgid "Compact tree of %s"
msgstr "Kompakt träd för %s"
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:32
+msgid "Comparison"
+msgstr "Jämförelse"
+
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:131
msgid "Completed before 1970; date not available"
@@ -3198,6 +3878,10 @@ msgstr "Färdig före 1970, datum obekant"
msgid "Completed; date unknown"
msgstr "(mormon) Färdig; datum okänd"
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:38
+msgid "Compress the GEDCOM file"
+msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
+
#. I18N: gedcom tag CONC
#: app/GedcomTag.php:609
msgid "Concatenation"
@@ -3208,15 +3892,30 @@ msgstr "Länkning"
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmation"
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:14
+msgid "Connection to database server"
+msgstr "Anslutning till databas-servern"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:130
+msgid "Contact method"
+msgstr "Kontaktmetod"
+
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:618
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
+#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:28
+#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24
+msgid "Content"
+msgstr "Innehåll"
+
#. I18N: gedcom tag CONT
#: app/GedcomTag.php:612
msgid "Continued"
@@ -3227,9 +3926,58 @@ msgstr "Fortsättning"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:72
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:253
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:217 app/Module/ModuleThemeTrait.php:221
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:3
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
+#: resources/views/admin/clean-data.phtml:3
+#: resources/views/admin/components.phtml:12
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:4
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:3
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
+#: resources/views/admin/media.phtml:4
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
+#: resources/views/admin/modules.phtml:19
+#: resources/views/admin/server-information.phtml:3
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:4
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:5
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:4
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:4
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
+#: resources/views/admin/trees.phtml:8
+#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:4
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:3
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
+#: resources/views/admin/users.phtml:4
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:4
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:3
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
msgid "Control panel"
msgstr "Kontrollpanel"
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:65
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:47
+msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
+msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
msgid "Cook Islands"
@@ -3240,11 +3988,27 @@ msgstr "Cooköarna"
msgid "Cookie warning"
msgstr ""
+#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4
+#: resources/views/privacy-policy.phtml:12
+msgid "Cookies"
+msgstr "Kakor"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:316
msgid "Copenhagen, Denmark"
msgstr "Köpenhamn, Danmark"
+#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3
+#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiera"
+
+#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
+#, php-format
+msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
+msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:147
msgid "Copy files…"
msgstr "Kopiera filerna…"
@@ -3278,6 +4042,10 @@ msgstr "Costa Rica"
msgid "Cote d’Ivoire"
msgstr "Elfenbenskusten"
+#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9
+msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
+msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
+
#. I18N: Description of the “Hit counters” module
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:72
msgid "Count the visits to each page"
@@ -3296,23 +4064,41 @@ msgstr "Skapa"
msgid "Create a family"
msgstr "Skapa en familj"
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:10
+msgid "Create a family from existing individuals"
+msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:310
+msgid "Create a family tree"
+msgstr "Skapa ett släktträd"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:488
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12
+#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:7
msgid "Create a media object"
msgstr "Skapa ett mediaobjekt"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533
+#: resources/views/modals/create-repository.phtml:7
msgid "Create a repository"
msgstr "Skapa arkiv"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:479
+#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:7
msgid "Create a shared note"
msgstr "Skapa en delad anteckning"
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:6
+msgid "Create a shared note using the census assistant"
+msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:550
+#: resources/views/modals/create-source.phtml:7
msgid "Create a source"
msgstr "Skapa en källa"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:558
+#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:7
msgid "Create a submitter"
msgstr "Skapa en avsändare"
@@ -3320,10 +4106,22 @@ msgstr "Skapa en avsändare"
msgid "Create a temporary folder…"
msgstr ""
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68
+msgid "Create a unique filename"
+msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
+
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:523
msgid "Create an individual"
msgstr "Skapa en person"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10
+msgid "Create your own chart"
+msgstr "Skapa eget diagram"
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:376
+msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
+msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
+
#. I18N: gedcom tag CREM
#: app/GedcomTag.php:631 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
@@ -3473,6 +4271,24 @@ msgstr "Curitiba, Brasilien"
msgid "Custom"
msgstr "Special"
+#: resources/views/calendar-page.phtml:154
+#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
+msgid "Custom event"
+msgstr "Specialhändelse"
+
+#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25
+msgid "Custom fact"
+msgstr "Specialfaktum"
+
+#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
+msgid "Custom module"
+msgstr "Anpassad modul"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
+msgid "Custom welcome text"
+msgstr "Egen välkomsttext"
+
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:197 app/Module/ModuleThemeTrait.php:201
msgid "Customize this page"
msgstr "Anpassa denna sida"
@@ -3493,7 +4309,8 @@ msgid "DNA markers"
msgstr "DNA-markörer"
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
-#: app/Soundex.php:3491
+#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:58
msgid "Daitch-Mokotoff"
msgstr "Daitch-Mokotoff"
@@ -3503,12 +4320,51 @@ msgid "Dallas, Texas, United States"
msgstr "Dallas, Texas, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag DATA
-#: app/GedcomTag.php:641
+#: app/GedcomTag.php:641 resources/views/admin/changes-log.phtml:106
msgid "Data"
msgstr "Data"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
+msgid "Data folder"
+msgstr "Datamapp"
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:13
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:13
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:18
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:13
+msgid "Database connection"
+msgstr "Databas-anslutning"
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:86
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:74
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:31
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:74
+msgid "Database name"
+msgstr "Databasnamn"
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:72
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:62
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:62
+msgid "Database password"
+msgstr "Databaslösenord"
+
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:31
+msgid "Database type"
+msgstr ""
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:50
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:50
+msgid "Database user account"
+msgstr "Databasens användarkonto"
+
#. I18N: gedcom tag DATE
#: app/GedcomTag.php:649 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:184
+#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125
+#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12
+#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:46
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
@@ -3521,6 +4377,10 @@ msgstr "Data"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:11
+msgid "Date differences"
+msgstr "Datum-avvikelser"
+
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:502
msgid "Date of LDS baptism"
@@ -3606,7 +4466,7 @@ msgstr "Emigrationsdatum"
msgid "Date of engagement"
msgstr "Förlovningsdatum"
-#: app/GedcomTag.php:643
+#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73
msgid "Date of entry in original source"
msgstr "Inläggsdatum i original källa"
@@ -3649,10 +4509,42 @@ msgstr "Datum för prästvigning"
msgid "Date of residence"
msgstr "Boningsplatsdatum"
+#: resources/views/help/date.phtml:87
+msgid "Date period"
+msgstr "Tidsperiod"
+
+#: resources/views/help/date.phtml:80
+msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
+msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
+
+#: resources/views/help/date.phtml:49
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:84
+msgid "Date range"
+msgstr "Datumintervall"
+
+#: resources/views/help/date.phtml:42
+msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
+msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
+
+#: resources/views/admin/users.phtml:20
+msgid "Date registered"
+msgstr "Registreringsdatum"
+
#: app/Module/UserMessagesModule.php:167
msgid "Date sent"
msgstr "Datum skickat"
+#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116
+#, php-format
+msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
+msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
+
+#: resources/views/help/date.phtml:4
+msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
+msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
+
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
@@ -3665,7 +4557,7 @@ msgstr "Dotter"
msgid "Daughter of %s"
msgstr "%ss dotter"
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:88 resources/views/calendar-page.phtml:22
msgid "Day"
msgstr "Dag"
@@ -3673,12 +4565,24 @@ msgstr "Dag"
msgid "Day not set"
msgstr "Dag inte satt"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
+msgid "Day:"
+msgstr "Dag:"
+
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:75
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205
msgid "Dead"
msgstr "Döda"
#. I18N: gedcom tag DEAT
-#: app/GedcomTag.php:652 resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
+#: app/GedcomTag.php:652 resources/views/calendar-page.phtml:145
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:7
+#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
@@ -3819,7 +4723,7 @@ msgstr "Dödsdatums intervallstart"
msgid "Death of a brother"
msgstr "Broderns död"
-#: app/GedcomTag.php:1665
+#: app/GedcomTag.php:1665 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:535
msgid "Death of a child"
msgstr "Barnadöd"
@@ -3832,10 +4736,12 @@ msgid "Death of a father"
msgstr "Faderns död"
#: app/GedcomTag.php:1709 app/GedcomTag.php:1720 app/GedcomTag.php:1731
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
msgid "Death of a grand-parent"
msgstr "Gammelförälders död"
#: app/GedcomTag.php:1676 app/GedcomTag.php:1687 app/GedcomTag.php:1698
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
msgid "Death of a grandchild"
msgstr "Barnbarnets död"
@@ -3903,7 +4809,7 @@ msgstr "Mormors död"
msgid "Death of a mother"
msgstr "Moderns död"
-#: app/GedcomTag.php:1753
+#: app/GedcomTag.php:1753 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
msgid "Death of a parent"
msgstr "Förälders död"
@@ -3915,7 +4821,7 @@ msgstr "Farfars död"
msgid "Death of a paternal grandmother"
msgstr "Farmors död"
-#: app/GedcomTag.php:1764
+#: app/GedcomTag.php:1764 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:541
msgid "Death of a sibling"
msgstr "Syskons död"
@@ -3927,7 +4833,7 @@ msgstr "Systerns död"
msgid "Death of a son"
msgstr "Sonens död"
-#: app/GedcomTag.php:1775
+#: app/GedcomTag.php:1775 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
msgid "Death of a spouse"
msgstr "Make eller makas död"
@@ -3944,13 +4850,20 @@ msgstr "Make eller makas död"
msgid "Death place contains"
msgstr "Dödsorten innehåller"
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:28
+msgid "Death places"
+msgstr "Dödsorter"
+
#. I18N: Name of a module/report
-#: app/Module/DeathReportModule.php:38 resources/xml/reports/death_report.xml:3
+#: app/Module/DeathReportModule.php:38
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56
+#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
msgstr "Dödsfall"
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:121
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:77
msgid "Deaths by century"
msgstr "Döda per århundrade"
@@ -3959,6 +4872,23 @@ msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
msgstr "dec"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:470
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:486
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:469
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:486
+msgid "Decade of birth"
+msgstr "Födelseårtionde"
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:495
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:512
+msgid "Decade of death"
+msgstr "Dödsårtionde"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:495
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:511
+msgid "Decade of marriage"
+msgstr "Vigselårtionde"
+
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
@@ -3976,6 +4906,7 @@ msgstr "december"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
msgstr "december"
@@ -3989,10 +4920,23 @@ msgstr "Decidi"
msgid "Default chart"
msgstr "Standardtavla"
+#: resources/views/admin/trees.phtml:106
+msgid "Default family tree"
+msgstr "Standard-släktträd"
+
+#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:105
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:81
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:56
msgid "Default individual"
msgstr "Förvald person"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:264
+msgid "Default theme"
+msgstr "Standardtema"
+
#. I18N: gedcom tag _DEG
#: app/GedcomTag.php:1779
msgid "Degree"
@@ -4021,10 +4965,33 @@ msgstr "DejaVu"
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:352
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:226
#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:205
+#: resources/views/admin/locations.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:264
+#: resources/views/admin/trees.phtml:88 resources/views/admin/trees.phtml:97
+#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3
+#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 resources/views/media-page.phtml:80
+#: resources/views/media-page.phtml:83
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:31
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:64
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:11
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:53
+msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
+msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:109
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:257
msgid "Delete inactive users"
msgstr "Ta bort inaktiva användare"
@@ -4036,10 +5003,22 @@ msgstr ""
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Radera markerade meddelande"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:30
+msgid "Delete the preferences for this module."
+msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
+
#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:271
msgid "Delete this name"
msgstr "Radera namn"
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:168
+msgid "Delete your account"
+msgstr "Ta bort ditt konto"
+
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:38
+msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
+msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
msgid "Democratic Republic of the Congo"
@@ -4055,6 +5034,14 @@ msgstr "Danmark"
msgid "Denver, Colorado, United States"
msgstr "Denver, Colorado, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
+msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
+msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
+
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:34
+msgid "Descendant generations"
+msgstr "Efterkommande generationer"
+
#. I18N: gedcom tag DESC
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
@@ -4085,15 +5072,36 @@ msgid "Descendants of %s"
msgstr "Ättlingar till %s"
#. I18N: gedcom tag DSCR
-#: app/GedcomTag.php:676
+#: app/GedcomTag.php:676 resources/views/admin/modules.phtml:57
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:14
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:228
+msgid "Description META tag"
+msgstr "Beskrivning META tagg"
+
#. I18N: gedcom tag DEST
#: app/GedcomTag.php:667
msgid "Destination"
msgstr "Destination"
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:28
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:121
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:33
+#: resources/views/media-page.phtml:34
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
+#: resources/views/note-page.phtml:33 resources/views/repository-page.phtml:37
+#: resources/views/source-page.phtml:33
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
+
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:46
+msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
+msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:334
msgid "Detroit, Michigan, United States"
@@ -4190,6 +5198,11 @@ msgstr "(mormon) Dog som småbarn: förskonad"
msgid "Differences"
msgstr "Skillnader"
+#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
+msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
+msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
+
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
@@ -4202,6 +5215,12 @@ msgstr "Förfäder i rak linje"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Förfäder i direkt linje samt deras familjer"
+#. I18N: %s is a number of records per page
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Visa %s"
+
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
@@ -4213,7 +5232,8 @@ msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
msgstr "Visa och kontrollera en användares favoritsidor."
#. I18N: gedcom tag DIV
-#: app/GedcomTag.php:670
+#: app/GedcomTag.php:670 resources/views/calendar-page.phtml:142
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
msgid "Divorce"
msgstr "Skild"
@@ -4223,6 +5243,7 @@ msgid "Divorce filed"
msgstr "Ansökt om skilsmässa"
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:121
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:78
msgid "Divorces by century"
msgstr "Skilsmässor per århundrade"
@@ -4241,6 +5262,10 @@ msgstr "(mormon) Besegling inte, tidigare besegling upphävd"
msgid "Do not seal: unauthorized"
msgstr "(mormon) Försegla inte; icke auktoriserad"
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:15
+msgid "Do not use maps"
+msgstr ""
+
#. I18N: Type of media object
#: app/GedcomTag.php:2367
msgid "Document"
@@ -4270,6 +5295,10 @@ msgstr "Ladda ner"
msgid "Download %s…"
msgstr "Ladda ner %s…"
+#: resources/views/media-page.phtml:100
+msgid "Download file"
+msgstr "Ladda ner fil"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:337
msgid "Draper, Utah, United States"
@@ -4294,6 +5323,36 @@ msgstr "Det finns redan en användare med e-postadressen."
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr "En avändare med detta användarnamn finns redan. Välj ett annat användarnamn."
+#: resources/views/help/source-events.phtml:4
+msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
+msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
+
+#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17
+msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
+msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att \"automatiskt acceptera ändringar\". När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:42
+msgid "Earliest birth"
+msgstr "Tidigaste födelseår"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:90
+msgid "Earliest death"
+msgstr "Tidigaste dödsåret"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:91
+msgid "Earliest divorce"
+msgstr "Tidigaste skilsmässa"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:43
+msgid "Earliest marriage"
+msgstr "Tidigaste äktenskap"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
msgid "Ecuador"
@@ -4303,18 +5362,40 @@ msgstr "Ecuador"
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:264
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:265
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:240
+#: resources/views/admin/locations.phtml:17
+#: resources/views/admin/locations.phtml:65
+#: resources/views/admin/locations.phtml:68
+#: resources/views/admin/users.phtml:13
+#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3
+#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5
+#: resources/views/media-page.phtml:72 resources/views/media-page.phtml:75
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:87
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:27
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:34
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:27
+#: resources/views/note-page.phtml:76 resources/views/note-page.phtml:79
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:157
+#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6
msgid "Edit a media file"
msgstr "Redigera en mediefil"
+#. I18N: Options for editing
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:728
+msgid "Edit preferences"
+msgstr "Redigera inställningar"
+
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:287
msgid "Edit the FAQ"
msgstr "Redigera Vanliga frågan"
#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:320
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:12
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:29
msgid "Edit the gender"
msgstr "Redigera kön"
@@ -4326,6 +5407,15 @@ msgstr "Redigera namn"
#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:204
#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:262
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:101
+#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:18
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:18
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:18
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:18
msgid "Edit the raw GEDCOM"
msgstr "Redigera rå GEDCOM-post"
@@ -4334,6 +5424,7 @@ msgid "Edit the shared note"
msgstr "Redigera delad anteckning"
#: app/Module/StoriesModule.php:223
+#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:14
msgid "Edit the story"
msgstr "Redigera berättelse"
@@ -4345,8 +5436,14 @@ msgstr "Redigera användare"
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
msgstr "Ersätt denna persons uppgifter med dina egna."
+#. I18N: A restriction on editing data
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22
+msgid "Editing restriction"
+msgstr "Redigeringsbegränsning"
+
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
@@ -4403,11 +5500,28 @@ msgstr "elul"
#. I18N: gedcom tag _EMAIL
#: app/GedcomTag.php:688 app/GedcomTag.php:1788
#: app/Module/UserMessagesModule.php:168
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:53
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:61
+#: resources/views/admin/users.phtml:17 resources/views/contact-page.phtml:30
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8
+#: resources/views/register-page.phtml:32
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68
msgid "Email address"
msgstr "E-postadress"
+#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
+msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
+msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
+msgid "Email verified"
+msgstr "E-post verifierad"
+
#. I18N: gedcom tag EMIG
-#: app/GedcomTag.php:691
+#: app/GedcomTag.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:151
msgid "Emigration"
msgstr "Utvandring"
@@ -4444,6 +5558,21 @@ msgstr "Arbetsgivare"
msgid "Empty the clippings cart"
msgstr "Töm urklippskorgen"
+#: resources/views/admin/components.phtml:24
+#: resources/views/admin/components.phtml:63
+#: resources/views/admin/modules.phtml:54
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
+msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
+msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
+
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:53
+msgid "End year"
+msgstr "Slutår"
+
#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
msgid "Ending range of change dates"
msgstr "Sista datum för ändringar"
@@ -4463,6 +5592,14 @@ msgstr "Förlovning"
msgid "England"
msgstr "England"
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138
+msgid "Enter an optional note about this favorite"
+msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
+
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
+msgid "Entire record"
+msgstr "Hela posten"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
msgid "Equatorial Guinea"
@@ -4507,6 +5644,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Esfand"
msgstr "Esfand"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
+msgid "Estimated dates for birth and death"
+msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
msgid "Estonia"
@@ -4517,13 +5659,38 @@ msgstr "Estland"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopien"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:170
+msgid "Europe"
+msgstr "Europa"
+
#. I18N: gedcom tag EVEN
-#: app/GedcomTag.php:714 resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
+#: app/GedcomTag.php:714 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19
+#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
msgid "Event"
msgstr "Händelse"
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:10
+msgid "Events"
+msgstr "Händelser"
+
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:46
+msgid "Events in countries"
+msgstr "Händelser i länder"
+
+#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13
+msgid "Events of close relatives"
+msgstr "Händelser för nära släktingar"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:228
+msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
+msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
+
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:616
msgid "Exact"
msgstr "Exakt"
@@ -4541,11 +5708,24 @@ msgstr "Exakt text"
msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Uteslut personer med ”%s” som vigselnamn"
+#: resources/views/admin/media.phtml:58
+msgid "Exclude subfolders"
+msgstr "Exkludera undermappar"
+
#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints)
#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:125
msgid "Excluded from this submission"
msgstr "Utesluten från denna skickning"
+#. I18N: placeholder text for registration-comments field
+#: resources/views/register-page.phtml:71
+msgid "Explain why you are requesting an account."
+msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:279
+msgid "Export"
+msgstr "Exportera"
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:424
msgid "Export a GEDCOM file"
msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
@@ -4554,6 +5734,24 @@ msgstr "Exportera en GEDCOM-fil"
msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
msgstr "Exportera alla släktträd till GEDCOM-filer…"
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:32
+msgid "Export preferences"
+msgstr "Exportalternativ"
+
+#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:109
+msgid "Extend privacy to dead individuals"
+msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
+
+#. I18N: “External files” are stored on other computers
+#: resources/views/admin/media.phtml:27
+msgid "External files"
+msgstr "Externa filer"
+
+#: resources/views/admin/media.phtml:62
+msgid "External media files have a URL instead of a filename."
+msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
+
#. I18N: Name of a module/sidebar
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:54
msgid "Extra information"
@@ -4574,6 +5772,11 @@ msgstr "F.A.B."
msgid "FAQ"
msgstr "Vanliga frågor"
+#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:9
+msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
+msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
+
#. I18N: gedcom tag FACT
#: app/GedcomTag.php:723
msgid "Fact"
@@ -4631,13 +5834,50 @@ msgstr "Faktum 8"
msgid "Fact 9"
msgstr "Faktum 9"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
+msgid "Fact icons"
+msgstr "Fakta-ikoner"
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
+#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7
+msgid "Fact or event"
+msgstr "Faktum eller händelse"
+
#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:64
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27
+#: resources/views/family-page.phtml:48
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
msgid "Facts and events"
msgstr "Fakta och händelser"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
+msgid "Facts for family records"
+msgstr "Fakta om familjedataposter"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
+msgid "Facts for individual records"
+msgstr "Fakta om persondataposter"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815
+msgid "Facts for new families"
+msgstr "Fakta för ny familj"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761
+msgid "Facts for new individuals"
+msgstr "Fakta för ny person"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:879
+msgid "Facts for repository records"
+msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:838
+msgid "Facts for source records"
+msgstr "Fakta om Källdataposter"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
msgid "Falkland Islands"
@@ -4655,18 +5895,43 @@ msgstr "Falklandsöarna"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:716
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:46
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:129
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:44
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:67
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:79
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82
+#: resources/views/media-page.phtml:45
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30
+#: resources/views/note-page.phtml:44 resources/views/place-events.phtml:12
+#: resources/views/place-sidebar.phtml:32
+#: resources/views/search-general-page.phtml:37
+#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:44
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
msgid "Families"
msgstr "Familjer"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:94
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:30
msgid "Families with sources"
msgstr "Familjer med källor"
#. I18N: gedcom tag FAM
#. I18N: Name of a module/report
#: app/GedcomTag.php:728 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:41
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174
+#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53
+#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11
+#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13
+#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
@@ -4710,7 +5975,25 @@ msgstr "Familjenavigator"
msgid "Family news and site announcements."
msgstr "Släktnyheter och webbplatsmeddelanden."
-#: app/Module/TreesMenuModule.php:74
+#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
+#, php-format
+msgid "Family of %s"
+msgstr "Familj %s"
+
+#: app/Module/TreesMenuModule.php:74 resources/views/admin/changes-log.phtml:66
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:42
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:123
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:23
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:59
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
+#: resources/views/admin/trees.phtml:50
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:19
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:56
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:13
msgid "Family tree"
msgstr "Släktträd"
@@ -4719,8 +6002,19 @@ msgstr "Släktträd"
msgid "Family tree clippings cart"
msgstr "Släktträdsurklippskorg"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:23
+#: resources/views/admin/trees.phtml:320
+msgid "Family tree title"
+msgstr "Släktträdets titel"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:40 app/Module/TreesMenuModule.php:87
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:29
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:38
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:110
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:119
+#: resources/views/search-general-page.phtml:69
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
msgid "Family trees"
msgstr "Släktträd"
@@ -4759,10 +6053,16 @@ msgstr "Familj med rada föräldrar"
msgid "Family with sealing parents"
msgstr "Familj med besegling föräldrar"
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:170 resources/views/chart-box.phtml:34
msgid "Family with spouse"
msgstr "Familj med make/maka"
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
+msgid "Family with the most children"
+msgstr "Familj med flest barn"
+
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
msgid "Family with wife"
@@ -4813,6 +6113,7 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Farvardin"
msgstr "Farvardin"
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:43
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
@@ -4876,6 +6177,7 @@ msgstr "februari"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:62
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "February"
msgstr "februari"
@@ -4889,6 +6191,20 @@ msgstr "Kvinna"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:108
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:131
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:65
+#: resources/views/calendar-page.phtml:115
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:111
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:126
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:139
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22
+#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:27
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:36
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:27
msgid "Females"
msgstr "Kvinnor"
@@ -4910,6 +6226,11 @@ msgstr "Filen laddades upp utan problem"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:30
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40
+msgid "Filename on server"
+msgstr "Filnamn på servern"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:546
#, php-format
msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
@@ -4920,10 +6241,30 @@ msgstr "Filnamn tillåts inte innehålla tecknet ”%s”."
msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
msgstr "Filnamn tillåts inte filändelsen ”%s”."
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
+msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
+msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
+
+#: resources/views/admin/clean-data.phtml:8
+#, php-format
+msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
+msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
+
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
msgstr "Sök källa"
+#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5
+#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8
+#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16
+#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18
+msgid "Find a special character"
+msgstr "Hitta ett specialtecken"
+
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:611
msgid "Find all possible relationships"
msgstr "Hitta alla möjliga relationer"
@@ -4933,6 +6274,7 @@ msgid "Find any relationship"
msgstr "Hitta någon relation"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:408
+#: resources/views/admin/trees.phtml:133
msgid "Find duplicates"
msgstr "Sök dubbletter"
@@ -4941,14 +6283,17 @@ msgid "Find other relationships"
msgstr "Finn andra släktskap"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:151
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:43
msgid "Find relationships via ancestors"
msgstr "Hitta relationer via förfäder"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:617
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:57
msgid "Find the closest relationships"
msgstr "Hitta de närmaste relationerna"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826
+#: resources/views/admin/trees.phtml:173
msgid "Find unrelated individuals"
msgstr "Finn obesläktade individer"
@@ -4962,10 +6307,28 @@ msgstr "Finland"
msgid "First communion"
msgstr "Första nattvard"
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:21
+msgid "First event"
+msgstr "Första händelse"
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:29
+msgid "First record"
+msgstr "Första posten"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:35
msgid "Fix name slashes and spaces"
msgstr "Korrigera snedstreck och mellanslag i namnet"
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:30
+#: resources/views/admin/locations.phtml:16
+msgid "Flag"
+msgstr "Flagga"
+
+#: resources/views/admin/locations.phtml:60
+#, php-format
+msgid "Flag of %s"
+msgstr "Flagga av %s"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
msgid "Flanders"
@@ -4995,6 +6358,20 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Floreal"
msgstr "Floréal"
+#: resources/views/media-list-page.phtml:22
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
+msgid "Folder"
+msgstr "Mapp"
+
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
+msgid "Folder name on server"
+msgstr "Mappnamn på servern"
+
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:11
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6
+msgid "Follow this link to verify your email address."
+msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
@@ -5014,10 +6391,28 @@ msgstr "Floréal"
msgid "Font"
msgstr "Typsnitt"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:217
+#: resources/views/admin/modules.phtml:220
+msgid "Footer"
+msgstr ""
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:135
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:359
+#: resources/views/admin/modules.phtml:91
+#: resources/views/admin/modules.phtml:93
msgid "Footers"
msgstr ""
+#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:102
+#, php-format
+msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
+msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
+
+#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
+msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
+msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
+
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:143
#, php-format
msgid "For help with genealogy questions contact %s."
@@ -5033,11 +6428,28 @@ msgstr "För teknisk stöd och information kontakta %s."
msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
msgstr "För teknisk stöd eller släktfrågor kontakta %s."
+#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
+msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
+msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
+
+#: resources/views/login-page.phtml:53
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:27
+msgid "Forgot password?"
+msgstr "Glömt ditt lösenord?"
+
#. I18N: gedcom tag FORM
-#: app/GedcomTag.php:774
+#: app/GedcomTag.php:774 resources/views/help/date.phtml:14
+#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90
+#: resources/views/help/date.phtml:128
msgid "Format"
msgstr "Format"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
+msgid "Format text and notes"
+msgstr "Formatera text och anteckningar"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:346
msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
@@ -5086,7 +6498,7 @@ msgid "Freiburg, Germany"
msgstr "Freiburg, Tyskland"
#. I18N: The French calendar
-#: app/Date.php:229
+#: app/Date.php:229 resources/views/help/date.phtml:183
msgid "French"
msgstr "Franska"
@@ -5107,6 +6519,7 @@ msgstr "Franska södra territorierna"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:119
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:364
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Vanliga frågor"
@@ -5117,6 +6530,7 @@ msgstr "Fresno, Kalifornien, Förenta staterna"
#. I18N: abbreviation for Friday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
msgid "Fri"
msgstr "Fre"
@@ -5162,6 +6576,15 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Frimaire"
msgstr "Frimaire"
+#. I18N: From date1 (To date2)
+#. I18N: label for the start of a date range (from x to y)
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:14
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:15
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:15
+#: resources/views/message-page.phtml:12
+msgid "From"
+msgstr "Från"
+
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
@@ -5196,9 +6619,16 @@ msgstr "Fukuoka, Japan"
msgid "Funeral"
msgstr "Begravning"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:702
+msgid "GEDCOM errors"
+msgstr "GEDCOM-fel"
+
#. I18N: gedcom tag GEDC
#. I18N: gedcom tag _GEDF
#: app/GedcomTag.php:777 app/GedcomTag.php:1826
+#: resources/views/admin/trees.phtml:272
msgid "GEDCOM file"
msgstr "GEDCOM-fil"
@@ -5222,6 +6652,25 @@ msgstr "Gambia"
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
+msgid "Genealogy"
+msgstr ""
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:166
+msgid "Genealogy contact"
+msgstr "Släktforskningskontakt"
+
+#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
+#: resources/views/admin/trees.phtml:126
+msgid "Genealogy data"
+msgstr "Släktforskningsdata"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:18
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
+msgid "General"
+msgstr "Allmän"
+
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:254
#: app/Module/SearchMenuModule.php:92
msgid "General search"
@@ -5247,6 +6696,13 @@ msgstr "Generation"
msgid "Generation "
msgstr "Generation "
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:34
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:24
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
@@ -5259,8 +6715,15 @@ msgstr "Generationer"
msgid "Generations of ancestors"
msgstr "Hänför sig till en persons förfäder"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:162
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164
+msgid "Geographic area"
+msgstr "Geografiskt område"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:70
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:254
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:8
msgid "Geographic data"
msgstr "Geografisk data"
@@ -5319,8 +6782,16 @@ msgstr "Gila Valley, Arizona, Förenta staterna"
msgid "Gilbert, Arizona, United States"
msgstr "Gilbert, Arizona, Förenta staterna"
+#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:12
+msgid "Given name"
+msgstr "Förnamn"
+
#. I18N: gedcom tag GIVN
-#: app/GedcomTag.php:780
+#: app/GedcomTag.php:780 resources/views/lists/families-table.phtml:249
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:252
+#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
msgid "Given names"
msgstr "Förnamn"
@@ -5358,6 +6829,14 @@ msgstr "Google Maps™"
msgid "Graduation"
msgstr "Examen"
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:10
+msgid "Greatest age at death"
+msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
+
+#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:27
+msgid "Greatest age between siblings"
+msgstr "Största årskillnad mellan syskon"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
msgid "Greece"
@@ -5510,6 +6989,10 @@ msgstr "Han var kristnad"
msgid "He was cremated"
msgstr "Han kremerades"
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
+msgid "Head of household"
+msgstr "Hushållets överhuvud"
+
#. I18N: gedcom tag HEAD
#: app/GedcomTag.php:786
msgid "Header"
@@ -5535,6 +7018,33 @@ msgstr "Namn på hebreiska"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
+#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2
+#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:2
+#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:3
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:2
+#, php-format
+msgid "Hello %s…"
+msgstr "Hej %s…"
+
+#: resources/views/register-success-page.phtml:9
+#, php-format
+msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
+msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
+
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:3
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2
+msgid "Hello administrator…"
+msgstr "Hej administratör…"
+
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:150 app/Functions/FunctionsPrint.php:152
#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:257
msgid "Help"
@@ -5601,6 +7111,7 @@ msgstr "heshvan"
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:93 app/Functions/FunctionsEdit.php:252
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:369
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
msgid "Hide from everyone"
msgstr "Göm för alla"
@@ -5611,7 +7122,7 @@ msgid "Highlighted image"
msgstr "Markerad bild"
#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
-#: app/Date.php:233
+#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:167
msgid "Hijri"
msgstr "Islamisk (Hijri)"
@@ -5620,11 +7131,22 @@ msgid "His occupation was"
msgstr "Hans yrke var"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:147
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:426
+#: resources/views/admin/modules.phtml:99
+#: resources/views/admin/modules.phtml:101
+#: resources/views/admin/modules.phtml:233
+#: resources/views/admin/modules.phtml:236
msgid "Historic events"
msgstr ""
+#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18
+msgid "Historical facts"
+msgstr "Historiska fakta"
+
#. I18N: Name of a module
+#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:61
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
msgid "Hit counters"
msgstr "Träffräknare"
@@ -5635,6 +7157,9 @@ msgstr "Judeförintelsen"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:58
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:391
+#: resources/views/admin/modules.phtml:182
+#: resources/views/admin/modules.phtml:186
msgid "Home page"
msgstr "Hemsida"
@@ -5655,11 +7180,20 @@ msgstr "Hongkong"
msgid "Hourglass chart"
msgstr "Timglasdiagram"
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:105
+msgid "Household"
+msgstr "Hushåll"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:397
msgid "Houston, Texas, United States"
msgstr "Houston, Texas, Förenta staterna"
+#. I18N: Configuration option
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:28
+msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
+msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
msgid "Hungary"
@@ -5668,6 +7202,9 @@ msgstr "Ungern"
#. I18N: gedcom tag HUSB
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:304 app/GedcomTag.php:789
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:757
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:18
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
@@ -5682,6 +7219,15 @@ msgstr "Ungern"
msgid "Husband"
msgstr "Make"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
+msgid "Husband’s age"
+msgstr "Makes ålder"
+
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:36
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adress"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iceland"
@@ -5702,6 +7248,114 @@ msgstr "Idaho Falls, Idaho, Förenta staterna"
msgid "Identification number"
msgstr "ID-nummer"
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:9
+msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
+msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
+
+#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
+msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
+msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:91
+msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
+msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
+
+#: resources/views/help/name.phtml:18
+#, php-format
+msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
+msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
+
+#: resources/views/help/name.phtml:15
+#, php-format
+msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
+
+#: resources/views/help/name.phtml:24
+#, php-format
+msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
+msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
+
+#: resources/views/help/name.phtml:21
+#, php-format
+msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
+
+#: resources/views/help/name.phtml:12
+#, php-format
+msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
+msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
+
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:13
+msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
+msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
+
+#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:79
+msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
+msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
+
+#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
+msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
+msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:38
+msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
+msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
+
+#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:308
+msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
+msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
+
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12
+msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
+msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
+
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
+msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
+msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:37
+msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
+msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
+msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
+
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:21
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10
+msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
+msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
+
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
+msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
+msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
+
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
+msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
+msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
+
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:28
+msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
+msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
+
+#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
+msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
+msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
+
+#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:99
+msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
+msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
+
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
+msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
+msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:100
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan webtrees lägga upp spårningskoder automatiskt."
@@ -5710,16 +7364,33 @@ msgstr "Om du använder en av de följande spårnings- och analystjänster, kan
msgid "Image dimensions"
msgstr "Bildens dimensioner"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:365
+msgid "Images without watermarks"
+msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
+
#. I18N: gedcom tag IMMI
#: app/GedcomTag.php:795
msgid "Immigration"
msgstr "Invandring"
+#: resources/views/admin/trees.phtml:289
+msgid "Import"
+msgstr "Importera"
+
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
+msgid "Import Options."
+msgstr "Importalternativ."
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:629
msgid "Import a GEDCOM file"
msgstr "Importera en GEDCOM-fil"
+#: resources/views/admin/locations.phtml:129
+msgid "Import all places from a family tree"
+msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:47
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
@@ -5727,6 +7398,33 @@ msgstr "Importera anpassade miniatyrer från webtrees version 1"
msgid "Import geographic data"
msgstr "Importera geografisk data"
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:71
+msgid "Import preferences"
+msgstr "Importinställningar"
+
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:9
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8
+msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
+msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
+
+#: resources/views/help/romanized.phtml:4
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
+msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
+
+#: resources/views/help/hebrew.phtml:4
+msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
+msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
+
+#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
+msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
+msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
+
+#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
+msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
+msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
+
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:148
msgid "In this month…"
msgstr "Historiska händelser denna månad…"
@@ -5735,11 +7433,47 @@ msgstr "Historiska händelser denna månad…"
msgid "In this year…"
msgstr "Historiska händelser detta år…"
+#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9
+msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
+msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
+
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:11
+msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
+msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
+
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:24
+msgid "Include associates"
+msgstr "Inkludera kompanjoner"
+
#: app/Http/Controllers/ListController.php:272
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
msgstr "Inkludera personer med ”%s” som vigselnamn"
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:48
+msgid "Include media (automatically zips files)"
+msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
+
+#. I18N: Label for check-box
+#: resources/views/admin/media.phtml:53
+#: resources/views/media-list-page.phtml:26
+msgid "Include subfolders"
+msgstr "Inkludera undermappar"
+
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
+msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16
+msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
+msgstr ""
+
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:23
+msgid "Include the individual’s immediate family"
+msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
msgid "India"
@@ -5753,6 +7487,30 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag INDI
#. I18N: Name of a module/report
#: app/GedcomTag.php:802 app/Module/IndividualReportModule.php:38
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173
+#: resources/views/admin/trees.phtml:211
+#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23
+#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:17
+#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:19
+#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15
+#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:15
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:16
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:15
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:14
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:32
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:13
+#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:20
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:14
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
@@ -5765,10 +7523,37 @@ msgstr "Indianapolis, Indiana, Förenta staterna"
msgid "Individual"
msgstr "Person"
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:16
+msgid "Individual 1"
+msgstr "Person 1"
+
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:29
+msgid "Individual 2"
+msgstr "Person 2"
+
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347
msgid "Individual distribution chart"
msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:405
+msgid "Individual page"
+msgstr ""
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:471
+msgid "Individual pages"
+msgstr "Personsidor"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
+msgid "Individual record"
+msgstr "Egen datapost"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
+msgid "Individual who lived the longest"
+msgstr "Person som levt längst"
+
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2052
#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:339
@@ -5782,12 +7567,34 @@ msgstr "Fördelning av personer (diagram)"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:45
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:128
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:17
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:38
+#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:66
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:78
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:81
+#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22
+#: resources/views/media-page.phtml:39
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:51
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
+#: resources/views/note-page.phtml:38 resources/views/place-events.phtml:6
+#: resources/views/place-sidebar.phtml:23
+#: resources/views/search-general-page.phtml:30
+#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:38
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
msgstr "Personer"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:94
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:18
msgid "Individuals with sources"
msgstr "Personer med källor"
@@ -5895,6 +7702,10 @@ msgstr "ön Man"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
+#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9
+msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
+msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
msgid "Italy"
@@ -5956,6 +7767,7 @@ msgstr "januari"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:61
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:786
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
msgstr "januari"
@@ -5967,6 +7779,7 @@ msgstr "Japan"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Date.php:231 app/Module/YahrzeitModule.php:245
+#: resources/views/help/date.phtml:151
msgid "Jewish"
msgstr "Judisk"
@@ -6001,7 +7814,7 @@ msgid "Jul"
msgstr "jul"
#. I18N: The julian calendar
-#: app/Date.php:227
+#: app/Date.php:227 resources/views/help/date.phtml:135
msgid "Julian"
msgstr "Juliansk"
@@ -6022,6 +7835,7 @@ msgstr "juli"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
msgstr "juli"
@@ -6096,6 +7910,7 @@ msgstr "juni"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
msgstr "juni"
@@ -6110,6 +7925,22 @@ msgstr "Kansas City, Missouri, Förenta staterna"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakstan"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
+msgid "Keep media objects"
+msgstr "Behåll mediaobjekt"
+
+#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8
+msgid "Keep open"
+msgstr "Håll öppen"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:999
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:65
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:79
+msgid "Keep the existing “last change” information"
+msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Kenya"
@@ -6244,11 +8075,23 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Liggande"
#. I18N: gedcom tag LANG
+#. I18N: A configuration setting
#: app/GedcomTag.php:808 app/Module/ModuleThemeTrait.php:234
+#: resources/views/admin/modules.phtml:249
+#: resources/views/admin/modules.phtml:252
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:62
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:106
+#: resources/views/admin/users.phtml:18
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:82
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
+#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:19
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:159
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:380
+#: resources/views/admin/modules.phtml:107
+#: resources/views/admin/modules.phtml:109
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
@@ -6257,17 +8100,36 @@ msgstr "Språk"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:49
+msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
+msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
+
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:121
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:44
msgid "Largest families"
msgstr "Största familjer"
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:53
+msgid "Largest number of grandchildren"
+msgstr "Största antal barnbarn"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:439
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
msgstr "Las Vegas, Nevada, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag CHAN
-#: app/GedcomTag.php:575 resources/xml/reports/change_report.xml:66
+#: app/GedcomTag.php:575 resources/views/edit/add-fact.phtml:62
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:76
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:263
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:69
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82
+#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:40
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16
+#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
msgid "Last change"
msgstr "Senaste ändringen"
@@ -6276,8 +8138,42 @@ msgstr "Senaste ändringen"
msgid "Last email reminder was sent "
msgstr "Senaste e-postpåminnelse skickades "
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:35
+msgid "Last event"
+msgstr "Sista händelse"
+
+#: resources/views/admin/users.phtml:22
+msgid "Last signed in"
+msgstr "Senast inloggad"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:53
+msgid "Latest birth"
+msgstr "Senaste födelseåret"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:101
+msgid "Latest death"
+msgstr "Senaste dödsåret"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:102
+msgid "Latest divorce"
+msgstr "Senaste skilsmässa"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:54
+msgid "Latest marriage"
+msgstr "Senaste äktenskap"
+
#. I18N: gedcom tag LATI
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 app/GedcomTag.php:811
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:41
+#: resources/views/admin/locations.phtml:13
+#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
+#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
@@ -6286,6 +8182,27 @@ msgstr "Latitud"
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:38
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:35
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:33
+msgid "Layout"
+msgstr "Layout"
+
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
+msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
+msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
+
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:36
+msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
+msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:200
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257
+msgid "Leaves"
+msgstr "Löv"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Lebanon"
@@ -6300,6 +8217,10 @@ msgstr ""
msgid "Legatee"
msgstr "Förmånstagare"
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:10
+msgid "Length of marriage"
+msgstr "Längd på äktenskap"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
msgid "Lesotho"
@@ -6344,6 +8265,10 @@ msgstr "Libyen"
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:10
+msgid "Lifespan"
+msgstr "Livslängd"
+
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/LifespansChartModule.php:56
msgid "Lifespans"
@@ -6355,21 +8280,62 @@ msgid "Lima, Peru"
msgstr "Lima, Peru"
#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:46
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:500
msgid "Link media objects to facts and events"
msgstr "Länka mediaobjekt till fakta och händelser"
+#. I18N: You need to:
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:26
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17
+msgid "Link the user account to an individual."
+msgstr "Länka denna användare till en person."
+
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:687
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:100
msgid "Link this individual to an existing family as a child"
msgstr "Länka personen till existerande familj som barn"
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:23
+#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8
+msgid "Link this media object to a family"
+msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
+
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:27
+#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8
+msgid "Link this media object to a source"
+msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
+
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:19
+#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8
+msgid "Link this media object to an individual"
+msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
+msgid "Link this user to an individual in the family tree."
+msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
+
#. I18N: gedcom tag _DBID
#: app/GedcomTag.php:1654
msgid "Linked database ID"
msgstr "Länkad databas ID"
+#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122
+#: resources/views/chart-box.phtml:123
+msgid "Links"
+msgstr "Länkar"
+
+#: resources/views/admin/modules.phtml:201
+#: resources/views/admin/modules.phtml:204
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:171
#: app/Module/ListsMenuModule.php:56 app/Module/ListsMenuModule.php:102
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:338
+#: resources/views/admin/modules.phtml:83
+#: resources/views/admin/modules.phtml:85
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
@@ -6387,6 +8353,19 @@ msgstr "Litauiska"
msgid "Living"
msgstr "Levande"
+#: resources/views/calendar-page.phtml:85
+msgid "Living individuals"
+msgstr "Levande personer"
+
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laddar…"
+
+#. I18N: “Local files” are stored on this computer
+#: resources/views/admin/media.phtml:22
+msgid "Local files"
+msgstr "Lokala filer"
+
#. I18N: gedcom tag MAP
#. I18N: gedcom tag _LOC
#: app/GedcomTag.php:820 app/GedcomTag.php:1862
@@ -6421,8 +8400,21 @@ msgstr "Logan, Utah, Förenta staterna"
msgid "London, England"
msgstr "London, England"
+#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:405
+msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
+msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:20
+msgid "Longest marriage"
+msgstr "Längsta äktenskap"
+
#. I18N: gedcom tag LONG
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:356 app/GedcomTag.php:817
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:52
+#: resources/views/admin/locations.phtml:14
+#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5
+#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
@@ -6484,6 +8476,10 @@ msgstr "Postnings namn"
msgid "Mailto link"
msgstr "E-postlänk"
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:17
+msgid "Main section blocks"
+msgstr "Huvudsektionens block"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
msgid "Malawi"
@@ -6508,6 +8504,20 @@ msgstr "Man"
#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:107
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:130
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60
+#: resources/views/calendar-page.phtml:105
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:123
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:121
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:136
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
+#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5
+#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:18
+#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:27
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:18
msgid "Males"
msgstr "Män"
@@ -6522,18 +8532,50 @@ msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:663
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:3
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:43
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:125
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:4
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:4
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:4
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:8
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:11
msgid "Manage family trees"
msgstr "Hantera släktträd"
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:3
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:17
+msgid "Manage family trees "
+msgstr "Hantera familjeträd "
+
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:74
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:488
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:3
msgid "Manage media"
msgstr "Hantera media"
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:15
+msgid "Manage the links"
+msgstr "Hantera länkarna"
+
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:475
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:91
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+msgid "Managers"
+msgstr "Manager"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:445
msgid "Manaus, Brazil"
@@ -6559,12 +8601,25 @@ msgstr "Manti, Utah, Förenta staterna"
msgid "Manuscript"
msgstr "Manuskript"
+#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
+msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
+msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
+
+#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:132
+msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
+msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
+
#. I18N: Type of media object
-#: app/GedcomTag.php:2385
+#: app/GedcomTag.php:2385 resources/views/admin/control-panel.phtml:517
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
msgid "Map"
msgstr "Karta"
#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:36
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:537
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:11
msgid "Map provider"
msgstr "Kartleverantör"
@@ -6590,12 +8645,23 @@ msgstr "mars"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:788
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "March"
msgstr "mars"
+#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:675
+msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
+msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
+
#. I18N: gedcom tag MARR
#: app/GedcomTag.php:836 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336
+#: resources/views/calendar-page.phtml:139
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:210
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:255
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
@@ -6699,7 +8765,7 @@ msgstr "Äktenskapslicens"
msgid "Marriage of a brother"
msgstr "Brors äktenskap"
-#: app/GedcomTag.php:1884
+#: app/GedcomTag.php:1884 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:509
msgid "Marriage of a child"
msgstr "Barnvigsel"
@@ -6713,6 +8779,7 @@ msgid "Marriage of a father"
msgstr "Faderns vigsel"
#: app/GedcomTag.php:1899 app/GedcomTag.php:1910 app/GedcomTag.php:1921
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
msgid "Marriage of a grandchild"
msgstr "Barnbarnets vigsel"
@@ -6762,11 +8829,11 @@ msgid "Marriage of a mother"
msgstr "Moderns vigsel"
#. I18N: ...to another spouse
-#: app/GedcomTag.php:1946
+#: app/GedcomTag.php:1946 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:521
msgid "Marriage of a parent"
msgstr "Förälders vigsel"
-#: app/GedcomTag.php:1957
+#: app/GedcomTag.php:1957 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
msgid "Marriage of a sibling"
msgstr "Syskons vigsel"
@@ -6787,6 +8854,10 @@ msgstr "Föräldrars äktenskap"
msgid "Marriage place contains"
msgstr "Vigselorten innehåller"
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:37
+msgid "Marriage places"
+msgstr "Vigselort"
+
#. I18N: gedcom tag MARS
#: app/GedcomTag.php:851
msgid "Marriage settlement"
@@ -6803,12 +8874,14 @@ msgstr "Äktenskapsform obekant"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MarriageReportModule.php:38
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
msgstr "Äktenskap"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:121
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:30
msgid "Marriages by century"
msgstr "Äktenskap per århundrade"
@@ -6859,6 +8932,16 @@ msgstr "Mauretanien"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:392
+msgid "Maximum number of surnames on individual list"
+msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
+
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32
+msgid "Maximum upload size: "
+msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
+
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "Abbreviation for May"
msgid "May"
@@ -6881,6 +8964,7 @@ msgstr "maj"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "May"
msgstr "maj"
@@ -6897,23 +8981,95 @@ msgstr "Medford, Oregon, Förenta staterna"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/ListController.php:453 app/Module/MediaTabModule.php:58
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:49
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:132
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:480
+#: resources/views/admin/media.phtml:81
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:64
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37
msgid "Media"
msgstr "Media"
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:16
+#: resources/views/admin/media.phtml:80
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30
+#: resources/views/media-list-page.phtml:138
+#: resources/views/media-page.phtml:69 resources/views/media-page.phtml:162
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6
+msgid "Media file"
+msgstr "Media fil"
+
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:20
+msgid "Media file to upload"
+msgstr "Mediafil att ladda upp"
+
+#. I18N: %s is the name of a folder.
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
+#, php-format
+msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
+msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s."
+
+#: resources/views/admin/media.phtml:13
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
+msgid "Media files"
+msgstr "Media filer"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:279
+msgid "Media folder"
+msgstr "Media mapp"
+
+#: resources/views/admin/media.phtml:14
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:274
+msgid "Media folders"
+msgstr "Media mappar"
+
#. I18N: gedcom tag OBJE
#: app/GedcomTag.php:897 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:210
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24
+#: resources/views/admin/media.phtml:82
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:178
+#: resources/views/admin/trees.phtml:242
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:31
+#: resources/views/family-page.phtml:91
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87
+#: resources/views/source-page.phtml:77
msgid "Media object"
msgstr "Mediaobjekt"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2054
#: app/Module/MediaListModule.php:46
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:19
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:50
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:59
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:83
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
+#: resources/views/note-page.phtml:50 resources/views/source-page.phtml:50
+#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:19
msgid "Media objects"
msgstr "Mediaobjekt"
+#: resources/views/media-list-page.phtml:74
+msgid "Media objects found"
+msgstr "Mediaobjekt funna"
+
+#: resources/views/media-list-page.phtml:30
+msgid "Media objects per page"
+msgstr "Mediaobjekt per sida"
+
#. I18N: gedcom tag MEDI
#. I18N: gedcom tag _TYPE
#: app/GedcomTag.php:854 app/GedcomTag.php:2060
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112
msgid "Media type"
msgstr "Mediatyp"
@@ -6932,6 +9088,10 @@ msgstr "Hälsotillstånd"
msgid "Mediterranio"
msgstr "Medelhavet"
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:47
+msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
+msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
+
#: app/Date/JalaliDate.php:263
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
msgid "Mehr"
@@ -6968,6 +9128,10 @@ msgstr "Melbourne, Australien"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:469
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:97
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:37
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
@@ -6976,7 +9140,15 @@ msgstr "Medlem"
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
msgstr "Memphis, Tennessee, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:146
+#: resources/views/admin/modules.phtml:149
+msgid "Menu"
+msgstr "Meny"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:183
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
+#: resources/views/admin/modules.phtml:63
+#: resources/views/admin/modules.phtml:65
msgid "Menus"
msgstr "Menyer"
@@ -6985,11 +9157,17 @@ msgstr "Menyer"
msgid "Mercury"
msgstr "Kvicksilver"
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:24
+msgid "Merge"
+msgstr "Sammanfoga"
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:696
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:202
msgid "Merge family trees"
msgstr "Sammanfoga släktträd"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:55
+#: resources/views/admin/trees.phtml:143
msgid "Merge records"
msgstr "Sammanfoga poster"
@@ -7003,8 +9181,17 @@ msgstr "Merida, Mexiko"
msgid "Mesa, Arizona, United States"
msgstr "Mesa, Arizona, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:42
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:45
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:94
+#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
#. I18N: Name of a module
+#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/UserMessagesModule.php:64
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:19
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
@@ -7057,6 +9244,10 @@ msgstr "Mikrofilm"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesien"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
+msgid "Middle East"
+msgstr "Mellanöstern"
+
#. I18N: gedcom tag _MILI
#: app/GedcomTag.php:1973
msgid "Military"
@@ -7076,9 +9267,35 @@ msgstr "Saknade uppgifter"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:473
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+msgid "Moderators"
+msgstr "Moderatorer"
+
+#: resources/views/admin/components.phtml:23
+#: resources/views/admin/modules.phtml:51
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: resources/views/admin/modules.phtml:46
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:8
+msgid "Module administration"
+msgstr "Moduladministration"
+
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:4
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:3
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
+msgid "Modules"
+msgstr "Moduler"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
msgid "Moldova"
@@ -7086,6 +9303,7 @@ msgstr "Moldavien"
#. I18N: abbreviation for Monday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:263
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
msgid "Mon"
msgstr "Mån"
@@ -7124,29 +9342,41 @@ msgstr "Montevideo, Uruguay"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:370
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:412
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:461
+#: resources/views/calendar-page.phtml:38
msgid "Month"
msgstr "Månad"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:271
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28
msgid "Month of birth"
msgstr "Födelsemånad"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:411
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30
msgid "Month of birth of first child in a relation"
msgstr "Födelsemånad för det första barnet i relationen"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:320
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
msgid "Month of death"
msgstr "Dödsmånad"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:460
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43
msgid "Month of first marriage"
msgstr "Månad för första vigseln"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:369
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42
msgid "Month of marriage"
msgstr "Vigselmånad"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:134
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
+msgid "Month:"
+msgstr "Månad:"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:478
msgid "Monticello, Utah, United States"
@@ -7191,16 +9421,56 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Mordad"
msgstr "Mordad"
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:11
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:11
+msgid "More news articles"
+msgstr "Fler nyhetsartiklar"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:313
msgid "Morocco"
msgstr "Marocko"
+#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:79
+msgid "Most SMTP servers require a password."
+msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95
+msgid "Most common surnames"
+msgstr "De vanligaste efternamnen"
+
+#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
+msgid "Most servers do not use secure connections."
+msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:33
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:31
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:31
+msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
+msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:43
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
+msgstr ""
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:51
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
+msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:43
+msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
+msgstr ""
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:43
msgid "Most viewed pages"
msgstr "Mest besökta sidor"
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:55
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
@@ -7236,6 +9506,36 @@ msgstr "Moderns familj med en okänd person"
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
msgstr "Mount Timpanogos, Utah, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/components.phtml:30
+#: resources/views/admin/components.phtml:120
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:47
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:101
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:79
+msgid "Move down"
+msgstr "Flytta ner"
+
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:93
+msgid "Move left"
+msgstr "Flytta åt vänster"
+
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:39
+msgid "Move right"
+msgstr "Flytta åt höger"
+
+#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
+msgid "Move the media object?"
+msgstr "Flytta medieobjektet?"
+
+#: resources/views/admin/components.phtml:29
+#: resources/views/admin/components.phtml:114
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:35
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:89
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:40
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:68
+msgid "Move up"
+msgstr "Flytta upp"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
msgid "Mozambique"
@@ -7265,6 +9565,10 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Muharram"
msgstr "Muharram"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:242
+msgid "Multiple marriages"
+msgstr "Flera äktenskap"
+
#: app/Http/Controllers/AccountController.php:79
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:294 app/Module/UserWelcomeModule.php:111
msgid "My account"
@@ -7281,6 +9585,9 @@ msgstr "Min personliga datapost"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:454
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:327 app/Module/UserWelcomeModule.php:58
+#: resources/views/admin/modules.phtml:173
+#: resources/views/admin/modules.phtml:177
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:49
msgid "My page"
msgstr "Min sida"
@@ -7302,6 +9609,8 @@ msgstr "Burma"
#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:225
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:77
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:136
+#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5
+#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
@@ -7324,7 +9633,7 @@ msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. I18N: gedcom tag REPO:NAME
-#: app/GedcomTag.php:858
+#: app/GedcomTag.php:858 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5
msgctxt "Repository"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
@@ -7343,6 +9652,8 @@ msgstr "Namnprefix"
msgid "Name suffix"
msgstr "Namnsuffix"
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:10
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Names"
@@ -7407,6 +9718,7 @@ msgid "Netherlands"
msgstr "Nederländerna"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:249
+#: resources/views/components/datetime.phtml:11
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
@@ -7442,6 +9754,10 @@ msgstr "New York, New York, Förenta staterna"
msgid "New Zealand"
msgstr "Nya Zeeland"
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52
+msgid "New data"
+msgstr "Ny data"
+
#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:151
#, php-format
@@ -7474,6 +9790,11 @@ msgstr "Tidning"
msgid "Next email reminder will be sent after "
msgstr "Nästa e-postpåminnelse kommer att skickas efter "
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31
+msgid "Next image"
+msgstr "Nästa bild"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
msgid "Nicaragua"
@@ -7548,6 +9869,7 @@ msgid "Nivose"
msgstr "Nivôse"
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:292
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:321
msgid "No"
msgstr "Nej"
@@ -7556,11 +9878,16 @@ msgstr "Nej"
msgid "No GEDCOM file was received."
msgstr "Ingen GEDCOM-fil mottagen."
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:55
+msgid "No GEDCOM files found."
+msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:119
msgid "No calendar conversion"
msgstr "Ingen kalenderkonvertering"
#: app/Module/DescendancyModule.php:246
+#: resources/views/family-page-children.phtml:10
msgid "No children"
msgstr "Inga registrerade barn"
@@ -7568,6 +9895,14 @@ msgstr "Inga registrerade barn"
msgid "No contact"
msgstr "Ingen kontakt"
+#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:31
+msgid "No duplicates have been found."
+msgstr "Inga dubbletter har hittats."
+
+#: resources/views/admin/trees-check.phtml:21
+msgid "No errors have been found."
+msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
+
#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:154
#, php-format
@@ -7576,10 +9911,18 @@ msgid_plural "No events exist for the next %s days."
msgstr[0] "Inga händelser finns för följande %s dag."
msgstr[1] "Inga händelser finns för följande %s dagar."
+#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4
+msgid "No events exist for today."
+msgstr "Inga händelser finns för idag."
+
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:150
msgid "No events exist for tomorrow."
msgstr "Inga händelser existerar för imorgon."
+#: resources/views/family-page.phtml:53
+msgid "No facts exist for this family."
+msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
+
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Functions/Functions.php:52
msgid "No file was received. Please try again."
@@ -7589,10 +9932,44 @@ msgstr "Ingen fil mottogs. Ladda upp filen igen."
msgid "No link between the two individuals could be found."
msgstr "Ingen förbindelse mellan de två personerna kunde hittas."
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134
+#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56
+#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52
+#: resources/views/place-map.phtml:59
+msgid "No mappable items"
+msgstr "Inga mappbara objekt"
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:52
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:99
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:145
+msgid "No matching facts found"
+msgstr "Inga matchande fakta hittades"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:5
+#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:5
+msgid "No news articles have been submitted."
+msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
+
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:37
+msgid "No places have been found."
+msgstr "Inga platser hittades."
+
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:477
msgid "No predefined text"
msgstr "Ingen fördefinierad text"
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
+msgid "No records to display"
+msgstr "Ingen datapost att visa"
+
+#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
+#: resources/views/search-general-page.phtml:109
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:109
+msgid "No results found."
+msgstr "Inga resultat funna."
+
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:79
msgid "No signed-in and no anonymous users"
msgstr "Inga inloggade eller anonyma användare"
@@ -7602,6 +9979,8 @@ msgid "No temple - living ordinance"
msgstr "Inget tempel - Living Ordinance"
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:205
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:45
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:9
msgid "No upgrade information is available."
msgstr "Ingen information om uppgradering finns tillgänglig."
@@ -7612,6 +9991,8 @@ msgstr "Nattlig"
#: app/Http/Controllers/ListController.php:210
#: app/Http/Controllers/ListController.php:686
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:85
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:18
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
@@ -7629,11 +10010,19 @@ msgstr "Nonidi"
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkön"
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:144
+msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
+msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
msgid "North Korea"
msgstr "Nordkorea"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:173
+msgid "Northern America"
+msgstr ""
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
msgid "Northern Ireland"
@@ -7649,6 +10038,10 @@ msgstr "Nordmarianerna"
msgid "Norway"
msgstr "Norge"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+msgid "Not approved by an administrator"
+msgstr "Ej verifierad av administratör"
+
#. I18N: gedcom tag _NLIV
#: app/GedcomTag.php:1991
msgid "Not living"
@@ -7671,8 +10064,20 @@ msgctxt "MALE"
msgid "Not married"
msgstr "Ogift"
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
+msgid "Not verified by the user"
+msgstr "Ej verifierad av användare"
+
#. I18N: gedcom tag NOTE
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:132 app/GedcomTag.php:888
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177
+#: resources/views/family-page.phtml:68
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44
+#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7
+#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
@@ -7681,13 +10086,38 @@ msgstr "Ogift"
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
+#: resources/views/help/restriction.phtml:7
+msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
+msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
+
+#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
+msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
+msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/NotesTabModule.php:57
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:50
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:133
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:21
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:62
+#: resources/views/media-page.phtml:57
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:78
+#: resources/views/note-page.phtml:62 resources/views/search-results.phtml:53
+#: resources/views/source-page.phtml:56
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:37
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:72
+msgid "Nothing found to cleanup"
+msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
+
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
+msgid "Nothing found."
+msgstr "Inget hittades."
+
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "Abbreviation for November"
msgid "Nov"
@@ -7710,6 +10140,7 @@ msgstr "november"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "November"
msgstr "november"
@@ -7722,18 +10153,46 @@ msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
#. I18N: gedcom tag NCHI
#: app/GedcomTag.php:879 app/Module/StatisticsChartModule.php:710
#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:44
msgid "Number of children"
msgstr "Antal barn"
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5
+#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5
+msgid "Number of days to show"
+msgstr "Antal dagar att visa"
+
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:123
+#: resources/views/statistics/families/children.phtml:30
msgid "Number of families without children"
msgstr "Antal familjer utan barn"
+#. I18N: ... to show in a list
+#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5
+msgid "Number of given names"
+msgstr "Antal förnamn"
+
#. I18N: gedcom tag NMR
#: app/GedcomTag.php:885
msgid "Number of marriages"
msgstr "Antal äktenskap"
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:12
+msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
+msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
+
+#. I18N: ... to show in a list
+#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Antal sidor"
+
+#. I18N: ... to show in a list
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
+#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Antal efternamn"
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:270
msgid "Nurse"
msgstr "Sköterska"
@@ -7803,6 +10262,7 @@ msgstr "oktober"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "October"
msgstr "oktober"
@@ -7817,6 +10277,34 @@ msgstr "Ogden, Utah, Förenta staterna"
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:45
+msgid "Old data"
+msgstr "Gammal data"
+
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:551
+msgid "Old files found"
+msgstr "Gamla filer hittades"
+
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:58
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Äldsta fader"
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:76
+msgid "Oldest female"
+msgstr "Äldsta kvinna"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:10
+msgid "Oldest living individuals"
+msgstr "De äldsta levande personerna"
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:58
+msgid "Oldest male"
+msgstr "Äldsta man"
+
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:76
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Äldsta moder"
+
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:125
msgid "Olivia"
@@ -7836,19 +10324,33 @@ msgstr "På denna dag"
msgid "On this day…"
msgstr "Historiska händelser denna dag…"
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+msgid "Only add new records"
+msgstr "Lägg bara till nya poster"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:231
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1059
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28
msgid "Only managers can edit"
msgstr "Endast släktträdets manager kan redigera"
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:68
+msgid "Only update existing records"
+msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
+
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5
+msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
+msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
+
#: app/Http/Controllers/SetupController.php:132
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
msgstr "Oj! webtrees kunde inte skapa filer i den här mappen."
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:374
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16
msgid "OpenStreetMap™"
msgstr "\"OpenStreetMap™\""
@@ -7910,9 +10412,22 @@ msgstr "Orlando, Florida, Förenta staterna"
#: app/GedcomTag.php:2403 app/Module/StatisticsChartModule.php:155
#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:87
#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:146
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437
msgid "Other"
msgstr "Andra"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
+msgid "Other facts to show in charts"
+msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
+
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96
+msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
+msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948
+msgid "Other preferences"
+msgstr "Andra inställningar"
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:281
msgid "Owner"
msgstr "Ägare"
@@ -7937,6 +10452,10 @@ msgstr "PHP blockerade filen på grund av filändelsen."
msgid "PHP failed to write to disk."
msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
+#: resources/views/admin/server-information.phtml:8
+msgid "PHP information"
+msgstr "PHP-information"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
@@ -7955,6 +10474,12 @@ msgstr "PHP kunde inte skriva till disken."
msgid "Page"
msgstr "Sida"
+#: resources/views/media-list-page.phtml:92
+#: resources/views/media-list-page.phtml:198
+#, php-format
+msgid "Page %s of %s"
+msgstr "Sida %s / %s"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
@@ -8024,6 +10549,10 @@ msgstr "Papua Nya Guinea"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
+#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25
+msgid "Parents"
+msgstr "Föräldrar"
+
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
@@ -8034,6 +10563,27 @@ msgstr "Föräldrar och syskon"
msgid "Parent’s age"
msgstr "Föräldrarnas ålder"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:101
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:40
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:13
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:7
+#: resources/views/login-page.phtml:33
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:16
+#: resources/views/register-page.phtml:56
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
+msgid "Password"
+msgstr "Lösenord"
+
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:53
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
+#: resources/views/register-page.phtml:61
+msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
+msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:538
msgid "Payson, Utah, United States"
@@ -8043,6 +10593,7 @@ msgstr "Payson, Utah, Förenta staterna"
#. I18N: Name of a report
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/PedigreeChartModule.php:68
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:38
+#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
msgid "Pedigree"
@@ -8074,15 +10625,28 @@ msgstr "Antavla för %s"
#: app/Http/Controllers/PendingChangesController.php:296
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:398 app/Module/ReviewChangesModule.php:63
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:115
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:44
+#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:31
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:127
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
msgstr "Väntande ändringar"
+#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
+msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
+msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
+
#. I18N: gedcom tag _PRMN
#: app/GedcomTag.php:2027
msgid "Permanent number"
msgstr "Permanent nummer"
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
+msgid "Permanently delete these records?"
+msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:541
msgid "Perth, Australia"
@@ -8113,6 +10677,10 @@ msgstr "Telefon"
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonetisk"
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:46
+msgid "Phonetic algorithm"
+msgstr "Fonetisk algoritm"
+
#: app/GedcomTag.php:864
msgid "Phonetic name"
msgstr "Fonetiskt namn"
@@ -8123,7 +10691,7 @@ msgstr "Ortnamn i fonetisk skrift"
#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:334
-#: app/Module/SearchMenuModule.php:103
+#: app/Module/SearchMenuModule.php:103 resources/views/branches-page.phtml:25
msgid "Phonetic search"
msgstr "Fonetisk sökning"
@@ -8148,6 +10716,14 @@ msgstr "Pitcairn"
#. I18N: gedcom tag PLAC
#: app/GedcomTag.php:929 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:215
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:23
+#: resources/views/admin/locations.phtml:12
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:261
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:274
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:285
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:39
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:35
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:36
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
@@ -8162,6 +10738,7 @@ msgstr "Ort"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:45
+#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7
msgid "Place hierarchy"
msgstr "Platshierarki"
@@ -8169,6 +10746,15 @@ msgstr "Platshierarki"
msgid "Place in Hebrew"
msgstr "Ortnamn på hebreiska"
+#: resources/views/place-list.phtml:6
+msgid "Place list"
+msgstr "Ortsförteckning"
+
+#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
+msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
+msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
+
#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints.
#: app/GedcomTag.php:505
msgid "Place of LDS baptism"
@@ -8284,9 +10870,26 @@ msgstr "Hemort"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:117
#: app/Module/PlacesModule.php:64
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:10
msgid "Places"
msgstr "Orter"
+#: resources/views/help/place.phtml:4
+msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
+msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
+
+#: resources/views/places-page.phtml:26
+msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
+msgstr "Platser utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
+
+#: resources/views/layouts/default.phtml:154
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23
+msgid "Play"
+msgstr "Spela"
+
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:212
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Obs! Skriv in en giltig e-postadress."
@@ -8325,6 +10928,14 @@ msgctxt "Surname tradition"
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:60
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:44
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:38
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:38
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:550
msgid "Portland, Oregon, United States"
@@ -8401,9 +11012,39 @@ msgstr "Fördefinierad text som anger att endast familjemedlemmar kan ansöka om
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1064
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:117
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:196
+#: resources/views/admin/components.phtml:44
+#: resources/views/admin/components.phtml:47
+#: resources/views/admin/control-panel-tree-list.phtml:23
+#: resources/views/admin/modules.phtml:59
+#: resources/views/admin/modules.phtml:61
+#: resources/views/admin/modules.phtml:132
+#: resources/views/admin/modules.phtml:135
+#: resources/views/admin/modules.phtml:138 resources/views/admin/trees.phtml:58
+#: resources/views/modules/block-template.phtml:6
+#: resources/views/modules/block-template.phtml:8
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:28
+#, php-format
+msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
+msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:171
+msgid "Preferred contact method"
+msgstr "Önskad kontaktmetod"
+
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23
+#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14
+#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
+#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17
+msgid "Presentation style"
+msgstr "Presentationsstil"
+
#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:547
msgid "President’s Office"
@@ -8414,6 +11055,10 @@ msgstr "Presidentens kontor (Mormon)"
msgid "Preston, England"
msgstr "Preston, England"
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:13
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:285
msgid "Priest"
msgstr "Präst"
@@ -8428,6 +11073,7 @@ msgid "Print basic events when blank"
msgstr "Skriv ut grundläggande händelser, när tomma"
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:264
+#: resources/views/admin/trees.phtml:68
msgid "Privacy"
msgstr "Integritet"
@@ -8435,6 +11081,20 @@ msgstr "Integritet"
msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
+#. I18N: a restrction on viewing data
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5
+msgid "Privacy restriction"
+msgstr "Sekretessbegränsning"
+
+#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
+msgid "Privacy restrictions"
+msgstr "Privat begränsningar"
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:212
+msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
+msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
+
#: app/GedcomRecord.php:560 app/GedcomRecord.php:652 app/GedcomRecord.php:760
#: app/Note.php:120 app/Report/ReportParserGenerate.php:930
#: app/Repository.php:96 app/Source.php:101
@@ -8463,7 +11123,7 @@ msgid "Provo, Utah, United States"
msgstr "Provo, Utah, Förenta staterna"
#. I18N: gedcom tag PUBL
-#: app/GedcomTag.php:947
+#: app/GedcomTag.php:947 resources/views/modals/source-fields.phtml:27
msgid "Publication"
msgstr "Publicering"
@@ -8487,11 +11147,32 @@ msgstr "Informationens trovärdighet"
msgid "Quartidi"
msgstr "Quartidi"
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:39
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:14
+msgid "Question"
+msgstr "Fråga"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:562
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:828
+msgid "Quick family facts"
+msgstr "Snabba familjefakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774
+msgid "Quick individual facts"
+msgstr "Snabba personfakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:910
+msgid "Quick repository facts"
+msgstr "Snabba arkivfakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:869
+msgid "Quick source facts"
+msgstr "Snabba källfakta"
+
#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:293
msgid "Quintidi"
@@ -8618,33 +11299,67 @@ msgid "Random images from the current family tree."
msgstr "Slumpvisa bilder från nuvarande släktträd."
#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:49
+#: resources/views/family-page-children.phtml:39
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:32
+#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
msgid "Re-order children"
msgstr "Ändra ordning på barn"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:170
+#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:92
msgid "Re-order families"
msgstr "Ändra ordning på familjer"
#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT
#: app/GedcomTag.php:2075 app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:48
+#: resources/views/individual-page.phtml:70
msgid "Re-order media"
msgstr "Ändra ordningen på media"
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:109
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:23
msgid "Re-order names"
msgstr "Omordna namnen"
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:14
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:22
+#: resources/views/admin/users.phtml:16
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:26
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7
+#: resources/views/register-page.phtml:20
+msgid "Real name"
+msgstr "Verkligt namn"
+
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:90
+msgid "Really delete all geographic data?"
+msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/RecentChangesModule.php:50
#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
msgid "Recent changes"
msgstr "Senaste ändringar"
+#: resources/views/calendar-page.phtml:88
+msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
+msgstr "Senare år(< 100 år)"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:568
msgid "Recife, Brazil"
msgstr "Recife, Brasilien"
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:105
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:217
+#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:17
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13
+#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10
+msgid "Record"
+msgstr "Post"
+
#. I18N: gedcom tag RIN
#: app/GedcomTag.php:989
msgid "Record ID number"
@@ -8655,6 +11370,11 @@ msgstr "RIN (Datapost ID-numer)"
msgid "Record file number"
msgstr "RFN (Datapostfilnummer)"
+#: resources/views/search-general-page.phtml:24
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:10
+msgid "Records"
+msgstr "Dataposter"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:571
msgid "Redlands, California, United States"
@@ -8697,6 +11417,15 @@ msgstr "Reguljärt uttryck"
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
msgstr "Reguljära uttryck är en avancerad mönstermatchningsteknik."
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:86
+msgid "Reject"
+msgstr "Ångra"
+
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
+msgid "Reject all changes"
+msgstr "Ångra alla ändringar"
+
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:42
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
@@ -8741,10 +11470,13 @@ msgid "Relationship: %s"
msgstr "Förhållande: %s"
#. I18N: Name of a module/chart
+#. I18N: Configuration option
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:290
#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:327
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:122
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:243
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:331
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:17
msgid "Relationships"
msgstr "Förhållanden"
@@ -8782,6 +11514,10 @@ msgctxt "MALE"
msgid "Religious name"
msgstr "Religiöst namn"
+#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
+msgid "Reminder email frequency (days)"
+msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
+
#. I18N: gedcom tag SERV
#: app/GedcomTag.php:998
msgid "Remote server"
@@ -8789,6 +11525,11 @@ msgstr "Fjärrserver"
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:212
#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:43
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:97
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:18
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:48
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
msgid "Remove"
msgstr "Radera"
@@ -8796,16 +11537,40 @@ msgstr "Radera"
msgid "Remove duplicate links"
msgstr "Ta bort dubblettlänkar"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:63
+msgid "Remove individual"
+msgstr "Ta bort person"
+
+#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:89
+msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
+msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
+
+#: resources/views/admin/locations.phtml:76
+msgid "Remove this location?"
+msgstr "Ta bort denna plats?"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:577
msgid "Reno, Nevada, United States"
msgstr "Reno, Nevada, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/trees.phtml:183
+msgid "Renumber"
+msgstr "Numrera om"
+
#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1104
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24
msgid "Renumber family tree"
msgstr "Numrera om släktträdet"
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:23
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:21
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ersätt med"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:188
msgid "Replacement text"
msgstr "Ersättande text"
@@ -8815,12 +11580,18 @@ msgid "Reply"
msgstr "Svara"
#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:288
+#: resources/views/admin/modules.phtml:209
+#: resources/views/admin/modules.phtml:212
+#: resources/views/report-select-page.phtml:12
msgid "Report"
msgstr "Rapport"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:195
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:60 app/Module/ReportsMenuModule.php:105
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
+#: resources/views/admin/modules.phtml:87
+#: resources/views/admin/modules.phtml:89
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
@@ -8828,31 +11599,51 @@ msgstr "Rapporter"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2050
#: app/Http/Controllers/ListController.php:489
#: app/Module/RepositoryListModule.php:45
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:48
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:20
+#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:33
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42
+#: resources/views/search-general-page.phtml:51
+#: resources/views/search-results.phtml:42
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:46
msgid "Repositories"
msgstr "Arkivlistor"
#. I18N: gedcom tag REPO
-#: app/GedcomTag.php:962
+#: app/GedcomTag.php:962 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176
+#: resources/views/admin/trees.phtml:231
+#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"
+#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:38
+msgid "Repository name"
+msgstr "Arkivnamn"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
msgid "Republic of the Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#: app/Http/Controllers/Auth/ForgotPasswordController.php:45
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
msgid "Request a new password"
msgstr "Begär ett nytt lösenord"
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:74
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:175
-#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112
+#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:112 resources/views/login-page.phtml:58
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:34
msgid "Request a new user account"
msgstr "Begär ett nytt användarkonto"
#. I18N: gedcom tag _TODO
-#: app/GedcomTag.php:2057
+#: app/GedcomTag.php:2057 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16
msgid "Research task"
msgstr "Forskningsuppgift"
@@ -8861,20 +11652,49 @@ msgstr "Forskningsuppgift"
msgid "Research tasks"
msgstr "Forskningsuppgifter"
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4
+msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
+msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
+
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6
+msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
+msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
+
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133
+#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55
+#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51
+#: resources/views/place-map.phtml:58
+msgid "Reset to initial map state"
+msgstr "Återställ till första kartläget"
+
#. I18N: gedcom tag RESI
#: app/GedcomTag.php:965
msgid "Residence"
msgstr "Bosatt"
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:120
+msgid "Restore the default block layout"
+msgstr "Återställ standard blocklayouten"
+
#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:252
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:280
msgid "Restrict to immediate family"
msgstr "Begränsa till närmaste släkten"
#. I18N: gedcom tag RESN
#: app/GedcomTag.php:972 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:220
+#: resources/views/media-page.phtml:152
msgid "Restriction"
msgstr "Begränsning"
+#: resources/views/help/restriction.phtml:4
+msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
+msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
+
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
+msgid "Results"
+msgstr "Resultat"
+
#. I18N: gedcom tag RETI
#: app/GedcomTag.php:975
msgid "Retirement"
@@ -8894,8 +11714,12 @@ msgstr "Rexburg, Idaho, Förenta staterna"
msgid "Right"
msgstr ""
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:27
+msgid "Right section blocks"
+msgstr "Högersektionens block"
+
#. I18N: gedcom tag ROLE
-#: app/GedcomTag.php:992
+#: app/GedcomTag.php:992 resources/views/admin/users-edit.phtml:274
msgid "Role"
msgstr "Roll"
@@ -8917,8 +11741,14 @@ msgstr "Ortnamn med latinska tecken"
msgid "Romanized title"
msgstr "Titel med latinska tecken"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249
+msgid "Roots"
+msgstr "Rötter"
+
#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
-#: app/Soundex.php:3489
+#: app/Soundex.php:3489 resources/views/branches-page.phtml:28
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:52
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
@@ -8932,6 +11762,10 @@ msgstr "Ryssland"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:42
+msgid "SMTP mail server"
+msgstr "SMTP e-postserver"
+
#: app/Services/ServerCheckService.php:279
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
msgstr ""
@@ -9005,6 +11839,10 @@ msgstr "St Vincent och Grenadinerna"
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
msgstr "Salt Lake City, Utah, Förenta staterna"
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59
+msgid "Same as uploaded file"
+msgstr "Samma som uppladdad fil"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Samoa"
@@ -9057,6 +11895,7 @@ msgstr "Sao Tome och Principe"
#. I18N: abbreviation for Saturday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
msgid "Sat"
msgstr "Lör"
@@ -9107,7 +11946,13 @@ msgid "Sealing canceled (divorce)"
msgstr "(mormon) Besegling upphävd (skilsmässa)"
#. I18N: Name of a module
+#. I18N: A button label.
#: app/Module/SearchMenuModule.php:40 app/Module/SearchMenuModule.php:82
+#: resources/views/layouts/default.phtml:91
+#: resources/views/layouts/default.phtml:92
+#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:5
+#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:24
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:30
msgid "Search"
msgstr "Sök"
@@ -9122,6 +11967,16 @@ msgstr "Sök och ersätt"
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
msgstr "Sök och ersätt text, med enkla sökningar eller avancerad mönstermatchning."
+#: resources/views/media-list-page.phtml:53
+msgid "Search filters"
+msgstr "Sökfilter"
+
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:17
+#: resources/views/search-general-page.phtml:12
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:12
+msgid "Search for"
+msgstr "Skriv in nyckelord"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:193
msgid "Search method"
msgstr "Sökmetod"
@@ -9130,25 +11985,75 @@ msgstr "Sökmetod"
msgid "Search text/pattern"
msgstr "Sök text/mönster"
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:7
+msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
+msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:601
msgid "Seattle, Washington, United States"
msgstr "Seattle, Washington, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
+msgid "Second record"
+msgstr "Andra posten"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
+msgid "Secure connection"
+msgstr "Säker anslutning"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15
+msgid "Security code"
+msgstr "Säkerhetskod"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178
#, php-format
msgid "See %s for more information."
msgstr "Se %s för mer information."
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:25
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:72
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:118
+msgid "Select"
+msgstr "Välj"
+
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:20
+msgid "Select a GEDCOM file to import"
+msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
+
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:7
+msgid "Select a block and use the arrows to move it."
+msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
+
#: app/Http/Controllers/ReportEngineController.php:159
+#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5
+#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8
msgid "Select a date"
msgstr "Välj ett datum"
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
+msgid "Select individuals by place or date"
+msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
+
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:104
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr "Välj poster från ditt släktträd och spara dem som en GEDCOM-fil."
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
+msgid "Select the desired age interval"
+msgstr "Välj önskad åldersintervall"
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:11
+msgid "Select the facts and events to keep from both records."
+msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:13
+msgid "Select two records to merge."
+msgstr "Sammanfoga två poster."
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:311
msgid "Seller"
msgstr "Säljare"
@@ -9164,6 +12069,8 @@ msgid "Seller"
msgstr "Säljare"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:152
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:53
+#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
@@ -9171,25 +12078,45 @@ msgstr "Skicka"
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:281
#: app/Module/UserMessagesModule.php:145
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:75
msgid "Send a message"
msgstr "Skicka meddelande"
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:498
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
msgid "Send a message to all users"
msgstr "Skicka meddelande till alla användare"
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:500
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:279
msgid "Send a message to users who have never signed in"
msgstr "Skicka meddelande till användare som aldrig loggat in"
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:502
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:285
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
msgstr "Skicka meddelande till användare som inte loggat in på 6 månader"
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10
+msgid "Send out reminder emails"
+msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32
+msgid "Sender name"
+msgstr "Avsändarnamn"
+
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:330
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:69
msgid "Sending email"
msgstr "Skickandet av e-post"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
+msgid "Sending server name"
+msgstr "Server för utgående e-post"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
msgid "Senegal"
@@ -9227,6 +12154,7 @@ msgstr "september"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "September"
msgstr "september"
@@ -9256,17 +12184,58 @@ msgid "Servant"
msgstr "Tjänare"
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:517
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97
msgid "Server information"
msgstr "Serverinformation"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:26
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:26
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:26
+msgid "Server name"
+msgstr "Servernamn"
+
+#: resources/views/admin/trees.phtml:109 resources/views/admin/trees.phtml:116
+msgid "Set as default"
+msgstr "Ange som standard"
+
+#. I18N: You need to:
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:25
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16
+msgid "Set the access level for each tree."
+msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
+
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:338
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:195
msgid "Set the default blocks for new family trees"
msgstr "Ställ in standarblocken för nya släktträd"
#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:497
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:263
msgid "Set the default blocks for new users"
msgstr "Ställ in standarblocken för nya användare"
+#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:58
+msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
+msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
+
+#. I18N: You need to:
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:24
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
+msgid "Set the status to “approved”."
+msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
+
+#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:692
+msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
+msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
+
+#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16
+msgid "Setup wizard for webtrees"
+msgstr "Inställningsguide för webtrees"
+
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:295
msgid "Sextidi"
@@ -9306,12 +12275,18 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shahrivar"
msgstr "Shahrivar"
-#: app/GedcomTag.php:1003
+#: app/GedcomTag.php:1003 resources/views/admin/trees.phtml:255
+#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10
+#: resources/views/family-page.phtml:79 resources/views/media-page.phtml:142
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46
+#: resources/views/note-page.phtml:73
msgid "Shared note"
msgstr "Delad anteckning"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Http/Controllers/ListController.php:472 app/Module/NoteListModule.php:45
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84
+#: resources/views/search-general-page.phtml:58
msgid "Shared notes"
msgstr "Delade anteckningar"
@@ -9430,14 +12405,133 @@ msgstr "Glänsande tomat"
msgid "Short version"
msgstr "Kort version"
+#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55
+#: resources/views/help/date.phtml:93
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Genväg"
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:38
+msgid "Shortest marriage"
+msgstr "Kortast äktenskap"
+
+#: resources/views/calendar-page.phtml:75
+msgid "Show"
+msgstr "Visa"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:317
+msgid "Show a download link in the media viewer"
+msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
+msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
+msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
+
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11
+msgid "Show all notes"
+msgstr "Visa alla anteckningar"
+
#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97
msgid "Show all places in a list"
msgstr "Visa lista på alla orter"
+#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11
+msgid "Show all sources"
+msgstr "Visa alla källor"
+
+#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:69
+msgid "Show an age cursor"
+msgstr "Visa en ålder markör"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
msgstr "Visa förfäders barn"
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14
+msgid "Show counts before or after name"
+msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:240
+msgid "Show couples where either partner married more than once."
+msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
+msgid "Show couples where only the female partner is dead."
+msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
+msgid "Show couples where only the male partner is dead."
+msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
+msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
+msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
+msgid "Show couples who married within the last 100 years."
+msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
+msgid "Show couples with an unknown marriage date."
+msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
+
+#. I18N: label for yes/no option
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9
+msgid "Show date of last update"
+msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:48
+msgid "Show dead individuals"
+msgstr "Visa döda personer"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
+msgid "Show divorced couples."
+msgstr "Visa skilda par."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
+msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
+msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:237
+msgid "Show individuals born within the last 100 years."
+msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
+msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
+msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
+msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
+msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:211
+msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
+msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
+msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
+msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:72
+msgid "Show list of family trees"
+msgstr "Visa släktträdlista"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:89
+msgid "Show living individuals"
+msgstr "Visa levande personer"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:130
+msgid "Show names of private individuals"
+msgstr "Visa privatpersoners namn"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
@@ -9449,6 +12543,32 @@ msgstr "Visa anteckningar"
msgid "Show occupations"
msgstr "Visa yrken"
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15
+msgid "Show only events of living individuals"
+msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:177
+msgid "Show only females."
+msgstr "Visa endast kvinnor."
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:185
+msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
+msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
+
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9
+msgid "Show only individuals, events, or all"
+msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
+
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:169
+msgid "Show only males."
+msgstr "Visa endast män."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:276
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:299
+msgid "Show parents"
+msgstr "Visa föräldrar"
+
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
msgstr "Visa ändringar som väntar godkännande"
@@ -9463,10 +12583,31 @@ msgstr "Visa foton"
msgid "Show place hierarchy"
msgstr "Visa platshierarki"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
+msgid "Show private relationships"
+msgstr "Visa privata släktskap"
+
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11
+msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
+msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
+
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
+msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
+msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
+
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30
+msgid "Show research tasks that have a date in the future"
+msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
msgstr "Visa hemort"
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31
+msgid "Show slide show controls"
+msgstr "Visa bildspelskontroll"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
@@ -9475,15 +12616,41 @@ msgstr "Visa hemort"
msgid "Show sources"
msgstr "Visa källor"
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:47
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
msgstr "Visa make/makar"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:279
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:302
+msgid "Show statistics charts"
+msgstr "Visa statistikdiagram"
+
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
+#, php-format
+msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
+msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
+
#. I18N: Description of the “OSM” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:93
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
msgstr "Visa förfädernas födelseort på en karta."
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:41
+msgid "Show the date and time of update"
+msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:477
+msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
+msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:24
+msgid "Show the family tree"
+msgstr "Visa släktträdet"
+
#: app/Http/Controllers/ListController.php:281
msgid "Show the list of individuals"
msgstr "Visa personlistan"
@@ -9497,6 +12664,22 @@ msgstr "Visa släktnamnslistan"
msgid "Show the location of events on a map."
msgstr "Visa platsen för händelser på en karta."
+#. I18N: label for a yes/no option
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33
+msgid "Show the user who made the change"
+msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
+
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:36
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
+msgid "Show this block for which languages"
+msgstr "För vilket språk visas detta block"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:339
+msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
+msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:92 app/Functions/FunctionsEdit.php:230
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:251
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254
@@ -9505,6 +12688,7 @@ msgstr "Visa platsen för händelser på en karta."
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1056
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:368
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1014
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to managers"
msgstr "Visa för managers"
@@ -9516,6 +12700,9 @@ msgstr "Visa för managers"
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1053
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:367
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14
msgid "Show to members"
msgstr "Visa för medlemmar"
@@ -9526,10 +12713,47 @@ msgstr "Visa för medlemmar"
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1050
#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:32
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
+#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
msgid "Show to visitors"
msgstr "Visa för gäster"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:255
+msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
+msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:190
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:247
+msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
+msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
+
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
+
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
+msgid "Sibling"
+msgstr "Syskon"
+
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
+msgid "Siblings"
+msgstr "Syskon"
+
+#: resources/views/admin/modules.phtml:162
+#: resources/views/admin/modules.phtml:165
+msgid "Sidebar"
+msgstr "Sidopanel"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:207
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:419
+#: resources/views/admin/modules.phtml:71
+#: resources/views/admin/modules.phtml:73
msgid "Sidebars"
msgstr "Sidopaneler"
@@ -9542,17 +12766,25 @@ msgstr "Sierra Leone"
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:77
#: app/Module/LoginBlockModule.php:42 app/Module/LoginBlockModule.php:74
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:269
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:19
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:9
msgid "Sign in"
msgstr "Logga in"
#: app/Module/LoginBlockModule.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:280
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:62
msgid "Sign out"
msgstr "Logga ut"
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:459
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75
msgid "Sign-in and registration"
msgstr "Inloggning och registrering"
+#: resources/views/help/date.phtml:118
+msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
+msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
msgid "Singapore"
@@ -9563,11 +12795,40 @@ msgstr "Singapore"
msgid "Sister"
msgstr "Syster"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5
+#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5
+#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5
+msgid "Site identification code"
+msgstr "Webbplats identifieringskod"
+
+#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
+msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
+msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5
+#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5
+msgid "Site verification code"
+msgstr "Webbplats verifikationskod"
+
+#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14
+#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14
+msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
+msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
+
#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:103
msgid "Sitemaps"
msgstr "Platskarta"
+#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8
+msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
+
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:204
msgctxt "GENITIVE"
@@ -9592,6 +12853,12 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sivan"
msgstr "sivan"
+#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:43
+#: resources/views/layouts/default.phtml:78
+msgid "Skip to content"
+msgstr "Hoppa till innehåll"
+
#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:333
msgid "Slave"
msgstr "Slav"
@@ -9622,6 +12889,10 @@ msgstr "Slovakien"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenien"
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:45
+msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
+msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:619
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
@@ -9642,6 +12913,22 @@ msgstr "Salomonöarna"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
+#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg”
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:101
+msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
+msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
+
+#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
+msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
+msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
+
+#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:575
+msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
+msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
+
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
@@ -9654,6 +12941,12 @@ msgstr "Son"
msgid "Son of %s"
msgstr "%ss son"
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:37
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:46
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
@@ -9667,6 +12960,15 @@ msgstr "%ss son"
msgid "Sort order"
msgstr "Sorteringsordning"
+#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
+msgid "Sosa"
+msgstr "Sosa"
+
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
+msgid "Sosa-Stradonitz number"
+msgstr ""
+
#: app/Http/Controllers/SearchController.php:619
msgid "Sounds like"
msgstr "Låter som"
@@ -9675,6 +12977,14 @@ msgstr "Låter som"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:577 app/GedcomTag.php:1018
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:42
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175
+#: resources/views/admin/trees.phtml:221 resources/views/family-page.phtml:103
+#: resources/views/media-page.phtml:132
+#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
+#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
@@ -9698,6 +13008,13 @@ msgstr "Låter som"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
+#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:974
+msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
+msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:984
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
msgstr "Källtyp"
@@ -9707,6 +13024,24 @@ msgstr "Källtyp"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2051
#: app/Http/Controllers/ListController.php:506
#: app/Module/SourceListModule.php:45 app/Module/SourcesTabModule.php:57
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:47
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:130
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:19
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:56
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:68
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:72
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81
+#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:39
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:74
+#: resources/views/media-page.phtml:51
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34
+#: resources/views/note-page.phtml:56 resources/views/repository-page.phtml:42
+#: resources/views/search-general-page.phtml:44
+#: resources/views/search-results.phtml:31
+#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:28
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
@@ -9724,6 +13059,10 @@ msgstr "Källor till händelser"
msgid "South Africa"
msgstr "Sydafrika"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
+msgid "South America"
+msgstr "Sydamerika"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
@@ -9749,6 +13088,9 @@ msgstr "Spansk"
msgid "Spokane, Washington, United States"
msgstr "Spokane, Washington, Förenta staterna"
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219
@@ -9767,6 +13109,12 @@ msgstr "Makes/makas folkräkningsplats"
msgid "Spouse note"
msgstr "Make/maka-anteckning"
+#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:44
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
+msgid "Spouses"
+msgstr "Makar"
+
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
@@ -9793,6 +13141,14 @@ msgstr "St. Louis, Missouri, Förenta staterna"
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
msgstr "St. Paul, Minnesota, Förenta staterna"
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
+msgid "Start slide show on page load"
+msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
+
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:44
+msgid "Start year"
+msgstr "Startår"
+
#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
msgstr "Första datum för ändringar"
@@ -9806,11 +13162,16 @@ msgstr "Län/Provins/Delstat/Region"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:48
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:174 app/Module/StatisticsChartModule.php:91
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#. I18N: gedcom tag STAT
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:387 app/GedcomTag.php:1030
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -9832,12 +13193,31 @@ msgstr "(mormon) Dödfödd: förskonad"
msgid "Stockholm, Sweden"
msgstr "Stockholm, Sverige"
+#: resources/views/layouts/default.phtml:155
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25
+#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27
+msgid "Stop"
+msgstr "Stoppa"
+
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/StoriesModule.php:158
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:4
msgid "Stories"
msgstr "Berättelser"
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
+msgid "Story"
+msgstr "Berättelse"
+
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:33
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
+#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8
+msgid "Story title"
+msgstr "Berättelsens rubrik"
+
#: app/Module/UserMessagesModule.php:166
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:33
+#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31
msgid "Subject"
msgstr "Ärende"
@@ -9852,7 +13232,8 @@ msgid "Submitted but not yet cleared"
msgstr "Framlagt, men inte ännu klargjorts"
#. I18N: gedcom tag SUBM
-#: app/GedcomTag.php:1035
+#: app/GedcomTag.php:1035 resources/views/admin/trees.phtml:265
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
msgid "Submitter"
msgstr "Avsändare"
@@ -9863,6 +13244,7 @@ msgstr "Sudan"
#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
msgid "Sun"
msgstr "Sön"
@@ -9870,6 +13252,13 @@ msgstr "Sön"
msgid "Sunday"
msgstr "Söndag"
+#. I18N: %s is a URL/link to the project website
+#: resources/views/admin/control-panel-manager.phtml:20
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:41
+#, php-format
+msgid "Support and documentation can be found at %s."
+msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
+
#: app/Services/ServerCheckService.php:284
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
msgstr ""
@@ -9885,6 +13274,13 @@ msgstr "Surinam"
#. I18N: gedcom tag SURN
#: app/GedcomTag.php:1041 app/Http/Controllers/HelpTextController.php:205
+#: resources/views/branches-page.phtml:15
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:250
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:253
+#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:265
+#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:156
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:24
msgid "Surname"
msgstr "Efternamn"
@@ -9892,6 +13288,10 @@ msgstr "Efternamn"
msgid "Surname distribution chart"
msgstr "Fördelning av efternamn (diagram)"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
+msgid "Surname list style"
+msgstr "Stil för efternamnlistor"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:193
msgid "Surname option"
msgstr "Efternamns alternativ"
@@ -9901,6 +13301,17 @@ msgstr "Efternamns alternativ"
msgid "Surname prefix"
msgstr "Efternamnprefix"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:954
+msgid "Surname tradition"
+msgstr "Efternamnstradition"
+
+#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:151
+msgid "Surnames"
+msgstr "Efternamn"
+
#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
#: app/SurnameTradition.php:111
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
@@ -9921,6 +13332,11 @@ msgstr "Suva, Fiji"
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard och Jan Mayen"
+#. I18N: Reverse the order of two individuals
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:22
+msgid "Swap individuals"
+msgstr "Byt personerna med varandra"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
msgid "Swaziland"
@@ -9941,11 +13357,27 @@ msgstr "Schweiz"
msgid "Sydney, Australia"
msgstr "Sydney, Australien"
+#: resources/views/admin/trees.phtml:368
+msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
+msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
msgid "Syria"
msgstr "Syrien"
+#: resources/views/admin/modules.phtml:154
+#: resources/views/admin/modules.phtml:157
+msgid "Tab"
+msgstr "Flik"
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:55
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
+msgid "Table prefix"
+msgstr "Tabellprefix"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
@@ -9966,6 +13398,9 @@ msgid "Tabloid"
msgstr ""
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:219
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:412
+#: resources/views/admin/modules.phtml:67
+#: resources/views/admin/modules.phtml:69
msgid "Tabs"
msgstr "Flikar"
@@ -10023,6 +13458,11 @@ msgstr "Tanzania"
msgid "Teal Top"
msgstr "Teal Top"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:186
+msgid "Technical help contact"
+msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:649
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
@@ -10033,6 +13473,10 @@ msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
msgid "Tell visitors why this site uses cookies."
msgstr ""
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:16
+msgid "Templates"
+msgstr "Mall"
+
#. I18N: gedcom tag TEMP
#: app/GedcomTag.php:1044 resources/xml/reports/individual_report.xml:208
msgid "Temple"
@@ -10063,7 +13507,8 @@ msgid "Tevet"
msgstr "tevet"
#. I18N: gedcom tag TEXT
-#: app/GedcomTag.php:1047
+#: app/GedcomTag.php:1047 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
+#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -10072,11 +13517,23 @@ msgstr "Text"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
+#: resources/views/help/name.phtml:4
+msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
+msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
+
+#: resources/views/help/surname.phtml:4
+msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
+msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
msgstr "GEDCOM-filen ”%s” har importerats."
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95
+msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
+msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:376
msgid "The Hague, Netherlands"
@@ -10107,6 +13564,16 @@ msgstr ""
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
msgstr ""
+#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4
+#, php-format
+msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
+msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
+
+#: resources/views/verify-success-page.phtml:12
+msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
+msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
+
#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:50
msgid "The calendar menu."
@@ -10129,6 +13596,18 @@ msgstr "Ändringar till ”%s” har icke blivit godkända."
msgid "The charts menu."
msgstr ""
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:6
+msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
+msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
+
+#: resources/views/privacy-policy.phtml:8
+msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
+msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
+msgid "The date and time of the last update"
+msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:358
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
@@ -10211,6 +13690,13 @@ msgstr "Filen %s laddades upp."
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
msgstr "Filen blev endast delvis uppladdad, var god försök igen."
+#. I18N: %s is a filename
+#: resources/views/media-list-page.phtml:153
+#: resources/views/media-page.phtml:105
+#, php-format
+msgid "The file “%s” does not exist."
+msgstr "Filen ”%s” finns inte."
+
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:133
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
@@ -10235,14 +13721,47 @@ msgstr "Mappen %s skapades."
msgid "The folder %s has been deleted."
msgstr "Mappen %s togs bort."
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:31
+msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
+msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
+
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16
+msgid "The following facts and events were found in both records."
+msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
+
+#. I18N: the name of an individual, source, etc.
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:63
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:109
+#, php-format
+msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
+msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
+
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
+msgid "The following list shows typical requirements."
+msgstr "Följande lista visar typiska krav."
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:953
msgid "The following places have been changed:"
msgstr "Följande platser ändrades:"
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:41
+msgid "The following places would be changed:"
+msgstr "Följande platser skulle förändras:"
+
#: app/Http/Controllers/HelpTextController.php:258
msgid "The help text has not been written for this item."
msgstr "För detta objekt finns ännu ingen hjälptext."
+#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:198
+msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
+msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
+
+#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:178
+msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
+msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
+
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:150
#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:155
@@ -10275,6 +13794,10 @@ msgstr "Media filen %1$s bytte namn till %2$s."
msgid "The media object has been created"
msgstr "Medieobjektet har skapats"
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:39
+msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
+msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
+
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:244
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:334
@@ -10300,6 +13823,30 @@ msgstr "Modulen ”%s” är inaktiverad."
msgid "The module “%s” has been enabled."
msgstr "Modulen ”%s” är aktiverad."
+#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:833
+msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
+
+#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779
+msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
+
+#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915
+msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
+
+#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:874
+msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
+msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
+
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45
+msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
+msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
+
#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:142
msgid "The note has been created"
msgstr "Anteckningen har skapats"
@@ -10308,6 +13855,11 @@ msgstr "Anteckningen har skapats"
msgid "The password needs to be at least six characters long."
msgstr "Lösenordet måste vara minst sex tecken långt."
+#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106
+msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
+
#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:56
msgid "The place hierarchy."
@@ -10340,6 +13892,13 @@ msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har raderats."
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
msgstr "Inställningarna för modulen ”%s” har uppdaterats."
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:105
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:92
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:91
+msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
+msgstr ""
+
#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:79
msgid "The record has been copied to the clipboard."
msgstr "Posten har kopierats till urklippskorgen."
@@ -10372,6 +13931,10 @@ msgstr ""
msgid "The search returned too many results."
msgstr ""
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:32
+msgid "The server configuration is OK."
+msgstr "Server-konfigurationen är OK."
+
#: app/Services/ServerCheckService.php:223
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
msgstr ""
@@ -10394,6 +13957,30 @@ msgstr "Källan har skapats"
msgid "The submitter has been created"
msgstr "Avsändaren har skapats"
+#: resources/views/help/name.phtml:9
+#, php-format
+msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
+msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
+
+#. I18N: Help text for the “Theme dropdown selector for theme changes” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:255
+msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
+msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
+
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:127
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
+msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
+msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
+
+#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:12
+#, php-format
+msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
+msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
+msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
+msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:338
msgid "The upgrade is complete."
msgstr "Uppgraderingen är klar."
@@ -10408,18 +13995,46 @@ msgstr "Uppladdad fil överskrider max tillåten storlek."
msgid "The user %s has been deleted."
msgstr "Användaren ”%s” har raderats."
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11
+msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
+msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:175
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:180
msgid "The username or password is incorrect."
msgstr "Användarnamnet eller lösenordet är felaktigt."
+#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
+msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
+msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
+
+#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
+msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
+msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
+
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:394
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:448
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:497
msgid "The website preferences have been updated."
msgstr "Webbplatsens inställningarna har uppdaterats."
-#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426
+#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
+msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
+msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
+
+#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
+#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
+msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
+msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
+
+#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:426 resources/views/admin/modules.phtml:241
+#: resources/views/admin/modules.phtml:244
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
@@ -10428,15 +14043,40 @@ msgstr "Tema"
msgid "Theme change"
msgstr "Temaändring"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
+msgid "Theme menu"
+msgstr "Tema meny"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:231
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:373
+#: resources/views/admin/modules.phtml:103
+#: resources/views/admin/modules.phtml:105
msgid "Themes"
msgstr "Teman"
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
+msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
+msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
+
+#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
+msgid "There are no facts for this individual."
+msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:411
msgid "There are no links to this media object."
msgstr "Det finns inga länkar till detta medieobjekt."
+#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16
+msgid "There are no media objects for this individual."
+msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
+
+#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
+msgid "There are no notes for this individual."
+msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:248
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:10
msgid "There are no pending changes."
msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
@@ -10444,7 +14084,13 @@ msgstr "Det finns inga väntande ändringar."
msgid "There are no research tasks in this family tree."
msgstr "Det finns inga forskningsuppgifter i detta släktträd."
+#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
+msgid "There are no source citations for this individual."
+msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
+
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:136
+#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:5
msgid "There are pending changes for you to moderate."
msgstr "Det finns väntande ändringar för dig att moderera."
@@ -10491,6 +14137,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
msgstr "Thermidor"
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
+#, php-format
+msgid "These groups of individuals are not related to %s."
+msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:190
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administratörens godkännande."
@@ -10499,15 +14150,75 @@ msgstr "Detta användarkonto har inte godkänts. Vänligen vänta på administra
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr "Detta användarkonto har inte verifierats. Kolla i din e-post efter ett verifieringsmeddelande."
+#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4
+msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
+msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
+
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:66
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:108
+#: resources/views/register-page.phtml:37
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
+msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
+msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
+
#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:33
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Denna familj existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
+#: resources/views/family-page.phtml:15
+msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/family-page.phtml:13
+#, php-format
+msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/family-page.phtml:21
+msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/family-page.phtml:19
+#, php-format
+msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
+
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:16
+#, php-format
+msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
+msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
+msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
+msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
+
#: app/Module/SlideShowModule.php:138
msgid "This family tree has no images to display."
msgstr "Detta släktträd har inga bilder att visa."
+#. I18N: do not translate the #keywords#
+#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3
+msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
+msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8
+#, php-format
+msgid "This family tree was last updated on %s."
+msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
+
+#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:21
+msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
+msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
+
+#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
+msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
+msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
+
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:56
msgid "This form has expired. Try again."
msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
@@ -10517,12 +14228,60 @@ msgstr "Detta formulär har gått ut. Försök igen."
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Denna person existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
+#: resources/views/individual-page.phtml:13
+msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/individual-page.phtml:10
+#, php-format
+msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/individual-page.phtml:22
+msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/individual-page.phtml:19
+#, php-format
+msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
+
+#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:61
+msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
+msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
+
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:947
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:242
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:100
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:510
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1764
#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1789
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:27
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:45
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:65
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:83
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:27
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:45
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:65
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:83
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:27
+#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:45
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23
+#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25
+#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23
+#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8
+#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:10
+#: resources/views/statistics/other/places.phtml:53
+#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23
msgid "This information is not available."
msgstr ""
@@ -10543,20 +14302,208 @@ msgstr ""
msgid "This information is private and cannot be shown."
msgstr "Dessa uppgifter är skyddade."
+#: resources/views/help/calendar-year.phtml:4
+msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
+msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
+
+#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
+msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
+
+#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
+msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -plats att visas på formuläret."
+
+#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
+msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -plats att visas på formuläret."
+
+#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:943
+msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
+msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
+
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
+msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
+msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:65
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:79
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:55
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:67
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:55
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:67
+msgid "This is case sensitive."
+msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:209
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:13
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
msgstr "Detta är den senaste versionen av webtrees. Ingen uppgradering finns."
+#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Familj lägg till fakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
+msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till <u>en gång</u> för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i <i>Person lägg till fakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:902
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
+msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Arkiv lägg till fakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861
+msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
+msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till fakta namn, även egna, efter behov. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Källa lägg till fakta</i>-listan."
+
+#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:52
+msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
+msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
+
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:27
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:31
+#: resources/views/register-page.phtml:25
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
+msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
+msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
+
#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:33
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Detta media objekt existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
+#: resources/views/media-page.phtml:11
+msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/media-page.phtml:9
+#, php-format
+msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
+
+#: resources/views/media-page.phtml:17
+msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/media-page.phtml:15
+#, php-format
+msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
+
+#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:19
+#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:10
+#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:19
+#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:11
+msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
+msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
+
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
+msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
+msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
+
+#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:37
+msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
+msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet när automatiska mejl skickas från denna server."
+
#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:33
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Denna anmärkning existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
+#: resources/views/note-page.phtml:10
+msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/note-page.phtml:8
+#, php-format
+msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/note-page.phtml:16
+msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/note-page.phtml:14
+#, php-format
+msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
+
+#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
+msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
+msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
+
+#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607
+msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
+msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
+
+#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
+msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
+msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
+
+#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
+msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
+msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
+
+#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
+msgid "This option will make it easier for users to download images."
+msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
+
+#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
+msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
+msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
+
+#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
+msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
+msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
+
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:12
+msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
+msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
+
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:101
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
@@ -10564,26 +14511,141 @@ msgid_plural "This page has been viewed %s times."
msgstr[0] "Denna sida har visats %s gång."
msgstr[1] "Denna sida har visats %s gånger."
+#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8
+msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
+msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
+
#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:33
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Denna post existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:241
+msgid "This record does not exist."
+msgstr "Denna post finns inte."
+
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10
+msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
+#, php-format
+msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16
+msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
+#, php-format
+msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
+
#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:33
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Detta arkiv existerar inte eller så saknar du rättigheter att se det."
+#: resources/views/repository-page.phtml:14
+msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/repository-page.phtml:12
+#, php-format
+msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/repository-page.phtml:20
+msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/repository-page.phtml:18
+#, php-format
+msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
+msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
+msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
+msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
+msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
+msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
+msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
+msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
+msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
+msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
+msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
+
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:53
+#, php-format
+msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
+msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
+
+#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:466
+msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
+msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
+
+#: resources/views/privacy-policy.phtml:25
+msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
+msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
+
+#: resources/views/privacy-policy.phtml:16
+msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
+msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
+
#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:33
#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:33
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
msgstr "Denna källa existerar inte eller så saknar du rättigheter att se den."
+#: resources/views/source-page.phtml:10
+msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/source-page.phtml:8
+#, php-format
+msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
+msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
+
+#: resources/views/source-page.phtml:16
+msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
+msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/source-page.phtml:14
+#, php-format
+msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
+msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
+
+#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:220
+msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
+msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:269
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:274
msgid "This type of link is not allowed here."
msgstr "Denna typ av länk är inte tillåten här."
+#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4
+msgid "This user account does not have access to any tree."
+msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
+
#: app/Http/Controllers/SetupController.php:133
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till 777."
@@ -10592,11 +14654,44 @@ msgstr "Detta betyder vanligtvis att du behöver ändra mapp-rättigheterna till
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
msgstr "Denna webbplats uppgraderas. Försök igen om några minuter."
+#: resources/views/layouts/offline.phtml:61
+msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
+msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
+
+#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26
+#: resources/views/layouts/offline.phtml:58
+msgid "This website is temporarily unavailable"
+msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
+
+#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6
+msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
+msgstr "Denna webbplats använder cookies för att lära sig om besökarnas beteende."
+
+#. I18N: %s is the name of a family tree
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:9
+#, php-format
+msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
+msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
+
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8
+msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
+msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
+
#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
msgid "Thu"
msgstr "Tor"
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:29
+msgid "Thumbnail image"
+msgstr "Miniatyrbild"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:328
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
+msgid "Thumbnail images"
+msgstr "Miniatyrbilder"
+
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
@@ -10611,11 +14706,23 @@ msgstr "Tijuana, Mexiko"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:122
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
+msgid "Time zone"
+msgstr "Tidszon"
+
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:65
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:103
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Tidsstämpel"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
msgid "Timor-Leste"
@@ -10675,7 +14782,18 @@ msgid "Tishrei"
msgstr "tishrei"
#. I18N: gedcom tag TITL
-#: app/GedcomTag.php:1053
+#: app/GedcomTag.php:1053 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25
+#: resources/views/lists/media-table.phtml:65
+#: resources/views/lists/notes-table.phtml:77
+#: resources/views/lists/sources-table.phtml:79
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103
+#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:16
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129
+#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:7
+#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@@ -10683,6 +14801,54 @@ msgstr "Titel"
msgid "Title in Hebrew"
msgstr "Titel på hebreiska"
+#. I18N: (From date1) To date2
+#. I18N: label for the end of a date range (from x to y)
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:23
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:22
+#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21
+msgid "To"
+msgstr "Till"
+
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:21
+msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
+msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
+
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5
+msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
+msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
+
+#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
+msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
+msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
+
+#. I18N: “Apache” is a software program.
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:25
+msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
+msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
+
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:42
+msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
+msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
+
+#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31
+msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
+msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
+
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:39
+msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
+msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
+
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:31
+msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
+msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
+
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
+msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
+msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
msgid "Togo"
@@ -10731,6 +14897,7 @@ msgstr "Vanligaste förnamnet"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:46
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:53
msgid "Top given names"
msgstr "Vanligaste förnamn"
@@ -10741,6 +14908,7 @@ msgstr "Vanligaste efternamnet"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:48
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:29
msgid "Top surnames"
msgstr "Vanligaste efternamn"
@@ -10764,6 +14932,9 @@ msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:101
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:54
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:157
+#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:23
+#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:15
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
@@ -10771,11 +14942,30 @@ msgstr "Totalt"
msgid "Total accepted changes: "
msgstr "Antal accepterade ändringar: "
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
+msgid "Total births"
+msgstr "Antal födda"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:59
+msgid "Total dead"
+msgstr "Antal döda"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:68
+msgid "Total deaths"
+msgstr "Antalet döda"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:69
+msgid "Total divorces"
+msgstr "Antal skilsmässor"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26
+#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:10
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
msgid "Total events"
msgstr "Antal händelser"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:131
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:10
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
@@ -10789,6 +14979,15 @@ msgstr "Antal familjer"
msgid "Total families: %s"
msgstr "Antal familjer: %s"
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:30
+msgid "Total females"
+msgstr "Antal kvinnor"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:44
+msgid "Total given names"
+msgstr "Antal förnamn"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:10
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
@@ -10808,15 +15007,50 @@ msgstr "Antal personer"
msgid "Total individuals: %s"
msgstr "Antal personer: %s"
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:51
+msgid "Total living"
+msgstr "Antal levande"
+
+#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:21
+msgid "Total males"
+msgstr "Antal män"
+
+#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:21
+msgid "Total marriages"
+msgstr "Antal giftermål"
+
#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
msgstr "Antal väntande ändringar: "
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26
+#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
+msgid "Total surnames"
+msgstr "Antal efternamn"
+
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27
+msgid "Total users"
+msgstr "Antal användare"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:99
#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:73
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:3
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:366
+#: resources/views/admin/modules.phtml:95
+#: resources/views/admin/modules.phtml:97
+#: resources/views/admin/modules.phtml:225
+#: resources/views/admin/modules.phtml:228
+#: resources/views/privacy-policy.phtml:20
msgid "Tracking and analytics"
msgstr "Spårning och analys"
+#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14
+#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23
+#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23
+msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
+msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
+
#. I18N: gedcom tag TRLR
#: app/GedcomTag.php:1062
msgid "Trailer"
@@ -10844,6 +15078,7 @@ msgstr "Trujillo, Peru"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgid "Tue"
msgstr "Tis"
@@ -10893,6 +15128,11 @@ msgstr "Twin Falls, Idaho, Förenta staterna"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:72
#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:71
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:53
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:93
+#: resources/views/media-list-page.phtml:39
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9
msgid "Type"
msgstr "Typ"
@@ -10907,7 +15147,14 @@ msgstr "Faktumtyp"
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag _URL
+#. I18N: A configuration setting
#: app/GedcomTag.php:1068 app/GedcomTag.php:1080 app/GedcomTag.php:2066
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:42
+#: resources/views/admin/trees.phtml:328
+#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128
+#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15
msgid "URL"
msgstr "URL"
@@ -10936,11 +15183,32 @@ msgstr "Ukraina"
msgid "Uncleared: insufficient data"
msgstr "Oklar: bristfällig data"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802
+msgid "Unique family facts"
+msgstr "Unik familjefakta"
+
#. I18N: gedcom tag _UID
#: app/GedcomTag.php:2063
msgid "Unique identifier"
msgstr "Unik identifierare"
+#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
+msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
+msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
+msgid "Unique individual facts"
+msgstr "Unik personfakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:897
+msgid "Unique repository facts"
+msgstr "Unik arkiv fakta"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856
+msgid "Unique source facts"
+msgstr "Unik källfakta"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
msgid "United Arab Emirates"
@@ -10979,10 +15247,19 @@ msgctxt "unknown gender"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
+msgctxt "unknown people"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
#: app/GedcomTag.php:2111
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
msgstr "Okänd GEDCOM-kod"
+#: resources/views/admin/media.phtml:32
+msgid "Unused files"
+msgstr "Oanvända filer"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:146
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
@@ -10997,14 +15274,26 @@ msgstr ""
msgid "Upcoming events"
msgstr "Kommande händelser"
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
+msgid "Update"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
+msgid "Update all"
+msgstr "Uppdatera allt"
+
#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:930
+#: resources/views/admin/trees.phtml:153
msgid "Update place names"
msgstr "Uppdatera ortsnamn"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
+#. I18N: %s is a version number
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:214
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:129
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:50
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
msgstr "Uppgradera till webtrees v. %s."
@@ -11015,9 +15304,14 @@ msgid "Upgrade wizard"
msgstr "Uppgraderingsguide"
#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:496
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:494
msgid "Upload media files"
msgstr "Ladda upp media filer"
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:8
+msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
+msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
msgid "Uruguay"
@@ -11031,30 +15325,148 @@ msgstr "Använd SMTP för sända meddelanden"
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr "Använd &laquo;?&raquo; för att matcha ett tecken, använd &laquo;*&raquo; för att matcha noll eller flera tecken."
+#. I18N: placeholder text for new-password field
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:51
+#: resources/views/register-page.phtml:59
+#, php-format
+msgid "Use at least %s character."
+msgid_plural "Use at least %s characters."
+msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
+msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
+
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
msgstr "Använd färger"
+#: resources/views/interactive-tree-chart.phtml:10
+msgid "Use compact layout"
+msgstr "Använd kompakt layout"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:969
+msgid "Use full source citations"
+msgstr "Använd fullt källcitat"
+
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:93
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:106
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:80
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:93
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:48
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:63
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:79
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:92
+msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
+msgstr ""
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:74
+msgid "Use password"
+msgstr "Använd lösenord"
+
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:364
msgid "Use sendmail to send messages"
msgstr "Använd sendmail för att skicka meddelanden"
+#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:354
+msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
+msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:349
+msgid "Use silhouettes"
+msgstr "Använd siluettbilder"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:643
+msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
+msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser"
+
+#: resources/views/register-page.phtml:73
+msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
+msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:570
msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
msgstr "Använd denna bild för tavlor och på personsidan."
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:107
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:52
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:96
+#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:45
+msgid "User"
+msgstr "Användare"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:4
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:4
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:11
msgid "User administration"
msgstr "Användaradministration"
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:58
+msgid "User didn’t verify within 7 days."
+msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
+
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:60
+msgid "User not verified by administrator."
+msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:245
+msgid "User preferences"
+msgstr "Användar-inställningar"
+
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:227
#: app/Http/Controllers/Auth/VerifyEmailController.php:51
msgid "User verification"
msgstr "Användarverifiering"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:27
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:35
+#: resources/views/admin/users.phtml:15
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:14
+#: resources/views/emails/password-reset-html.phtml:11
+#: resources/views/emails/password-reset-text.phtml:6
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:11
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6
+#: resources/views/login-page.phtml:24
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:9
+#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13
+#: resources/views/register-page.phtml:44
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44
+msgid "Username"
+msgstr "Användarnamn"
+
+#: resources/views/forgot-password-page.phtml:13
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:45
+msgid "Username or email address"
+msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
+
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:40
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:19
+#: resources/views/register-page.phtml:49
+msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
+msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
+
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:214
+#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119
+#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50
+msgid "Users"
+msgstr "Användare"
+
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:39
+msgid "User’s account has been inactive too long: "
+msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
msgid "Uzbekistan"
@@ -11138,6 +15550,10 @@ msgstr "Ventôse"
msgid "Veracruz, Mexico"
msgstr "Veracruz, Mexiko"
+#: resources/views/admin/users.phtml:23
+msgid "Verified"
+msgstr "Verifierad"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:676
msgid "Vernal, Utah, United States"
@@ -11162,24 +15578,60 @@ msgstr "Vietnam"
msgid "View"
msgstr "Visa"
+#: resources/views/places-page.phtml:33
+#, php-format
+msgid "View table of events occurring in %s"
+msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
+
+#: resources/views/calendar-page.phtml:165
+msgid "View this day"
+msgstr "Visa denna dag"
+
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:220
#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:691
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:463
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24
+#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24
msgid "View this family"
msgstr "Visa denna familj"
+#: resources/views/calendar-page.phtml:169
+msgid "View this month"
+msgstr "Visa denna månad"
+
+#: resources/views/calendar-page.phtml:173
+msgid "View this year"
+msgstr "Visa detta år"
+
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:679
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:153
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:143
+msgid "Visible online"
+msgstr "Synlig vid online"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:159
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:146
+msgid "Visible to other users when online"
+msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
+
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:467
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:103
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:27
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:40
msgid "Visitor"
msgstr "Besökare"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:38
+#: resources/views/calendar-page.phtml:127
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
@@ -11214,16 +15666,39 @@ msgstr "Omyndig"
msgid "Washington, District of Columbia, United States"
msgstr "Washington, District of Columbia, Förenta staterna"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:360
+msgid "Watermarks"
+msgstr "Vattenstämplar"
+
+#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
+msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
+msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
+
+#: resources/views/register-success-page.phtml:13
+#, php-format
+msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
+msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
+
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:24
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:352
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:203
+msgid "Website"
+msgstr "Webbplats"
+
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:186
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:85
msgid "Website logs"
msgstr "Webbplatsens loggar"
#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:407
+#: resources/views/admin/control-panel.phtml:63
msgid "Website preferences"
msgstr "Webbplats inställningar"
#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267
+#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
msgid "Wed"
msgstr "Ons"
@@ -11242,11 +15717,57 @@ msgstr "Vikt"
msgid "Welcome %s"
msgstr "Välkommen %s"
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:14
+msgid "Welcome text on sign-in page"
+msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
+
+#: resources/views/login-page.phtml:11
+msgid "Welcome to this genealogy website"
+msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
msgid "Western Sahara"
msgstr "Västsahara"
+#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1004
+msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
+msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:88
+msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
+msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”E-post verifierad” markeras automatiskt."
+
+#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:989
+msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
+msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
+
+#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:959
+msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
+msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
+
+#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4
+msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
+msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
+
+#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4
+msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
+msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
+
+#. I18N: Label for a configuration option
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:12
+msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
+msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:303
+msgid "Who can upload new media files"
+msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
+
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:41
msgid "Who is online"
@@ -11256,9 +15777,20 @@ msgstr "Vem är online"
msgid "Whole words only"
msgstr "Endast hela ord"
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
+msgid "Widow"
+msgstr "Änka"
+
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:166
+msgid "Widower"
+msgstr "Änkling"
+
#. I18N: gedcom tag WIFE
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:305 app/GedcomTag.php:1074
#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:760
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:24
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199
@@ -11271,6 +15803,10 @@ msgstr "Endast hela ord"
msgid "Wife"
msgstr "Maka"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:349
+msgid "Wife’s age"
+msgstr "Makans ålder"
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200
msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
msgstr "Hustruns flicknamn blir nytt förnamn"
@@ -11316,8 +15852,13 @@ msgstr "Vittne"
msgid "Wives take their husband’s surname."
msgstr "Hustrur tar sin makes efternamn."
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:167
+#: resources/views/places-page.phtml:9 resources/views/places-page.phtml:12
+msgid "World"
+msgstr "Världen"
+
#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar.
-#: app/GedcomTag.php:2078
+#: app/GedcomTag.php:2078 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14
msgid "Yahrzeit"
msgstr "Yartzeit"
@@ -11326,7 +15867,7 @@ msgstr "Yartzeit"
msgid "Yahrzeiten"
msgstr "Judiska dödsdagar"
-#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114
+#: app/Module/CalendarMenuModule.php:114 resources/views/calendar-page.phtml:57
msgid "Year"
msgstr "År"
@@ -11334,24 +15875,75 @@ msgstr "År"
msgid "Year input box"
msgstr "År"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:138
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:406
+msgid "Year:"
+msgstr "År:"
+
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
+#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
+#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:4
+#, php-format
+msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
+msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:214
#: app/Http/Controllers/MessageController.php:217
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
msgstr "Du har inte tillåtelse att skicka meddelanden som innehåller externa länkar."
+#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:4
+#, php-format
+msgid "You are signed in as %s."
+msgstr "Du är inloggad som %s."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:96
msgid "You can apply for an account using the link below."
msgstr "Du kan ansöka om ett konto med hjälp av länken nedan."
+#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
+#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting
+#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:59
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:269
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:122
+msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
+msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
+
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:162
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
+msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
+msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
+
+#. I18N: %s is a URL
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:15
+#, php-format
+msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
+msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:51
msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
msgstr "Du kan göra det lättare att söka efter gifta kvinnor genom att lägga till deras namn som gifta. Märk dock att alla kvinnor inte tar sin makes efternamn, så se upp att felaktig information inte kommer in i din databas."
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:12
+msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
+msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
+
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21
+msgid "You can renumber this family tree."
+msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
+
+#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
+msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
+msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
+
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:46
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en döds-post till personer vars död kan härledas från andra datum, men som inte har någon post för död, begravning, kremering, etc."
@@ -11360,18 +15952,42 @@ msgstr "Du kan snabba upp integritetsberäkningarna genom att lägga till en dö
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr "Du kan inte logga in på grund av att din webbläsare inte accepterar cookies."
+#: resources/views/verify-success-page.phtml:9
+msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
+msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
+
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:12
+msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
+msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:214
msgid "You have signed out."
msgstr "Du är utloggad."
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:10
+msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
+msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
+
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:10
+msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
+msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
+
#: app/Http/Controllers/SetupController.php:359
msgid "You must enter all the administrator account fields."
msgstr "Fyll i alla fält för administratörskontot."
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:15
+msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
+msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
+
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr "Du måste välja en person och en diagramtyp i blockinställningarna"
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:349
+msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
+msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
+
#: app/Http/Controllers/Auth/LoginController.php:88
msgid "You need to be a family member to access this website."
msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbplats."
@@ -11380,6 +15996,24 @@ msgstr "Du måste vara en familjemedlem för att få tillgång till denna webbpl
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr "Du måste vara en behörig användare att få tillgång till denna webbplats."
+#: resources/views/admin/trees.phtml:15
+msgid "You need to create a family tree."
+msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
+
+#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:16
+#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11
+msgid "You need to review the account details."
+msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
+
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27
+msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
+msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
+
+#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:7
+#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4
+msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
+msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
+
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppgraderar."
@@ -11391,11 +16025,53 @@ msgstr "Du bör acceptera eller ignorera alla väntande ändringar innan du uppg
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
msgstr "Ta bort ”%1$s” från ”%2$s” och försök på nytt."
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
+msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
+msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
+
+#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
+#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13
+msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
+msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
+
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
+msgid "You will use this to sign in to webtrees."
+msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
+
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:20
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Yngsta fadern"
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:38
+msgid "Youngest female"
+msgstr "Yngsta kvinna"
+
+#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:20
+msgid "Youngest male"
+msgstr "Yngsta man"
+
+#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:38
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Yngsta modern"
+
+#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:11
+msgid "Your clippings cart is empty."
+msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
+
+#: resources/views/contact-page.phtml:22
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32
+msgid "Your name"
+msgstr "Ditt namn"
+
#: app/Http/Controllers/Auth/RegisterController.php:139
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
msgstr "Din registrering på %s"
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
+msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
+msgstr "Ditt användarkonto har inte \" automatiskt acceptera förändringar \" aktiverad . Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
+
#: app/Services/ServerCheckService.php:185
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
@@ -11411,17 +16087,78 @@ msgstr "Zambia"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:62
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:43
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zooma"
+
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:131
+#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53
+#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
+#: resources/views/place-map.phtml:56
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Zooma in"
+
+#: resources/views/admin/locations.phtml:15
+msgid "Zoom level"
+msgstr "Zoomfaktor"
+
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132
+#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54
+#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
+#: resources/views/place-map.phtml:57
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Zooma ut"
+
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:333
#, php-format
msgid "about %s"
msgstr "ungefär %s"
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/family-page.phtml:19
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
+#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
+#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
+#: resources/views/source-page.phtml:14
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "accept"
+msgstr "acceptera"
+
+#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
+#: resources/views/family-page.phtml:13
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
+#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
+#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
+#: resources/views/source-page.phtml:8
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "accept"
+msgstr "acceptera"
+
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:101
msgid "accepted"
msgstr "godkänd"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:13
+#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34
+#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:33
+#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:64
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:31
+msgid "add"
+msgstr "lägg till"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/locations.phtml:98
+msgid "add place"
+msgstr "lägg till plats"
+
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:71
msgid "adopted name"
@@ -11489,6 +16226,8 @@ msgstr "alltid"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:461
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:91
+#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22
+#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
@@ -11544,6 +16283,10 @@ msgctxt "parent’s sibling"
msgid "aunt/uncle"
msgstr "förälders syskon"
+#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20
+msgid "back to top"
+msgstr "tillbaka upp"
+
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:187
msgid "before"
@@ -11582,6 +16325,12 @@ msgctxt "MALE"
msgid "birth name"
msgstr "födelsenamn"
+#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
+#, php-format
+msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
+msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
+
#: app/Functions/Functions.php:704
msgid "brother"
msgstr "bror"
@@ -11675,6 +16424,46 @@ msgstr "av"
msgid "calculated %s"
msgstr "beräknad %s"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31
+#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56
+#: resources/views/admin/components.phtml:137
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:78
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:146
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1018
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280
+#: resources/views/contact-page.phtml:62
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:131
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:83
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97
+#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40
+#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32
+#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
+#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:31
+#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:33
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:38
+#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33
+#: resources/views/message-page.phtml:54
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:36
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58
+#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
+#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:64
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
+#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
+#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56
+#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41
+msgid "cancel"
+msgstr "avbryt"
+
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
msgid "census added"
msgstr "census tillagd"
@@ -11700,6 +16489,17 @@ msgstr "namnbyte"
msgid "child"
msgstr "barn"
+#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6
+#: resources/views/layouts/administration.phtml:71
+#: resources/views/layouts/default.phtml:129
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:11
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13
+#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6
+#: resources/views/modals/header.phtml:7
+#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9
+msgid "close"
+msgstr "stäng"
+
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/CloudsTheme.php:41
msgid "clouds"
@@ -11715,10 +16515,36 @@ msgstr "färg"
msgid "compact list"
msgstr "kompakt lista"
+#. I18N: A button label.
#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:357
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:78
+#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:81
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:16
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:116
+#: resources/views/admin/trees-import.phtml:111
+#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:41
+#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:29
+#: resources/views/admin/trees.phtml:382
+#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:28
+#: resources/views/forgot-password-page.phtml:25
+#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51
+#: resources/views/pending-changes-page.phtml:14
+#: resources/views/register-page.phtml:83
+#: resources/views/report-select-page.phtml:29
+#: resources/views/report-setup-page.phtml:56
msgid "continue"
msgstr "fortsätt"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/trees.phtml:348
+msgid "create"
+msgstr "skapa"
+
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
+msgid "date periods"
+msgstr "tidsperioder (z-axel)"
+
#: app/Functions/Functions.php:681
msgid "daughter"
msgstr "dotter"
@@ -11756,6 +16582,22 @@ msgstr "svärdotters förälder"
msgid "death"
msgstr "död"
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:46
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:57
+msgid "degrees"
+msgstr "grader"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
+#: resources/views/admin/clean-data.phtml:32
+#: resources/views/admin/locations.phtml:79
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:78
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
+#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:21
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:95
+msgid "delete"
+msgstr "radera"
+
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
msgctxt "FEMALE"
@@ -11768,6 +16610,32 @@ msgctxt "MALE"
msgid "died"
msgstr "dog"
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+msgid "down"
+msgstr ""
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:80
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:73
+#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:60
+msgid "download"
+msgstr "ladda ner"
+
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
+msgid "d’Aboville number"
+msgstr ""
+
+#: resources/views/admin/components.phtml:106
+#: resources/views/family-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/individual-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/media-page-menu.phtml:9
+#: resources/views/note-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7
+#: resources/views/source-page-menu.phtml:7
+msgid "edit"
+msgstr "redigera"
+
#: app/Functions/Functions.php:474
msgid "eighth cousin"
msgstr "8. kusin"
@@ -11859,6 +16727,11 @@ msgstr "ex-make/maka"
msgid "ex-wife"
msgstr "ex-maka"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/locations.phtml:104
+msgid "export file"
+msgstr "exportera filen"
+
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "facts"
@@ -11933,6 +16806,20 @@ msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
msgstr "5. kusin"
+#. I18N: A button label, first page
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
+#: resources/views/media-list-page.phtml:80
+#: resources/views/media-list-page.phtml:186
+msgid "first"
+msgstr "första"
+
+#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "first"
+msgstr "första"
+
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Functions/Functions.php:555
#, php-format
@@ -12198,6 +17085,19 @@ msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
msgstr "4. kusin"
+#. I18N: from 1700 interval 50 years
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:89
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:92
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:95
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:98
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
+#, php-format
+msgid "from %1$s interval %2$s year"
+msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
+msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
+msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
+
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: app/Date.php:357
#, php-format
@@ -12215,6 +17115,15 @@ msgstr "från %s till %s"
msgid "full circle"
msgstr "helcirkel"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:76
+msgid "gender"
+msgstr "kön"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324
+msgid "go to new individual"
+msgstr "gå till nya personen"
+
#: app/Functions/Functions.php:758
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
@@ -13740,6 +18649,17 @@ msgstr "hon själv"
msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
msgstr "tt:mm eller tt:mm:ss"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
+msgid "hide"
+msgstr "dölj"
+
#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Functions/Functions.php:185
msgid "himself"
@@ -13766,12 +18686,27 @@ msgctxt "MALE"
msgid "immigration name"
msgstr "invandring namn"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/locations.phtml:138
+msgid "import"
+msgstr "importera"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/locations.phtml:117
+msgid "import file"
+msgstr "importera fil"
+
#. I18N: Gedcom INT dates
#: app/Date.php:345
#, php-format
msgid "interpreted %s (%s)"
msgstr "tolkat %s (%s)"
+#: resources/views/search-general-page.phtml:88
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
+msgid "invert selection"
+msgstr "invertera valet"
+
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
@@ -13796,6 +18731,23 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complementaires"
msgstr "jours complémentaires"
+#. I18N: A button label, last page
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12
+#: resources/views/media-list-page.phtml:104
+#: resources/views/media-list-page.phtml:210
+msgid "last"
+msgstr "sista"
+
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
+msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
+msgid "last"
+msgstr "sista"
+
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+msgid "left"
+msgstr ""
+
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:983
@@ -13816,6 +18768,10 @@ msgstr "platser uppdaterade: %s, platser tillläggda: %s"
msgid "maiden name"
msgstr "flicknamn"
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:135
+msgid "managers"
+msgstr "manager"
+
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1001
msgid "markdown"
@@ -13872,6 +18828,23 @@ msgstr "morförälder"
msgid "matrilineal"
msgstr "matrilinjär"
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9
+#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10
+#, php-format
+msgid "maximum %s day"
+msgid_plural "maximum %s days"
+msgstr[0] "maximum %s dag"
+msgstr[1] "maximum %s dagar"
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:28
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
+msgid "members"
+msgstr "medlemmar"
+
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/MinimalTheme.php:37
msgid "minimal"
@@ -14010,6 +18983,24 @@ msgstr "hustrus systers barn"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
+#. I18N: A button label, next page
+#: resources/views/individual-page.phtml:59
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
+#: resources/views/media-list-page.phtml:97
+#: resources/views/media-list-page.phtml:203
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
+#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:36
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:72
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:115
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:102
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82
+msgid "next"
+msgstr "nästa"
+
#: app/Functions/Functions.php:752
msgctxt "brother’s daughter"
msgid "niece"
@@ -14090,6 +19081,29 @@ msgstr "9. kusin"
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:207
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:134
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:378
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
+#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
@@ -14105,6 +19119,7 @@ msgstr "nej"
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:999
#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1005
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:163
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:71
msgid "none"
msgstr "ingen"
@@ -14113,6 +19128,10 @@ msgctxt "Surname tradition"
msgid "none"
msgstr "ingen"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
+msgid "numbers"
+msgstr "antal"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
@@ -14181,6 +19200,32 @@ msgstr "patrilinjär"
msgid "pending"
msgstr "väntande"
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:119
+msgid "percentage"
+msgstr "procent"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:31
+msgid "preview"
+msgstr "förhandsvisa"
+
+#. I18N: A button label, previous page
+#: resources/views/individual-page.phtml:55
+#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
+#: resources/views/media-list-page.phtml:87
+#: resources/views/media-list-page.phtml:193
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
+#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
+#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:76
+#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
+#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:106
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
+#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:105
+#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86
+msgid "previous"
+msgstr "föregående"
+
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:47
msgid "primary evidence"
@@ -14196,6 +19241,24 @@ msgstr "tvivelaktigt bevis"
msgid "records"
msgstr "poster"
+#: resources/views/family-page.phtml:19
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:14
+#: resources/views/individual-page.phtml:19 resources/views/media-page.phtml:15
+#: resources/views/note-page.phtml:14 resources/views/repository-page.phtml:18
+#: resources/views/source-page.phtml:14
+msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
+msgid "reject"
+msgstr "avslå"
+
+#: resources/views/family-page.phtml:13
+#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:8
+#: resources/views/individual-page.phtml:10 resources/views/media-page.phtml:9
+#: resources/views/note-page.phtml:8 resources/views/repository-page.phtml:12
+#: resources/views/source-page.phtml:8
+msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
+msgid "reject"
+msgstr "avslå"
+
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/Controllers/Admin/ChangesLogController.php:103
msgid "rejected"
@@ -14218,6 +19281,76 @@ msgctxt "MALE"
msgid "religious name"
msgstr "religiöst namn"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/search-replace-page.phtml:39
+msgid "replace"
+msgstr "ersätt"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/media-list-page.phtml:66
+#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:67
+#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:33
+msgid "reset"
+msgstr "återställ"
+
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
+#: resources/views/admin/components.phtml:132
+#: resources/views/admin/location-edit.phtml:74
+#: resources/views/admin/map-provider.phtml:29
+#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:155
+#: resources/views/admin/modules.phtml:263
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:88
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:71
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1014
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:276
+#: resources/views/admin/users-create.phtml:66
+#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
+#: resources/views/edit-account-page.phtml:157
+#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:127
+#: resources/views/edit/add-fact.phtml:78
+#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74
+#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:92
+#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35
+#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27
+#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30
+#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:54
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:28
+#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:26
+#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:28
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:28
+#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28
+#: resources/views/modals/create-family.phtml:32
+#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54
+#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6
+#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
+#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21
+#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
+#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
+#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
+#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:41
+#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
+#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
+#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
+msgid "save"
+msgstr "spara"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/changes-log.phtml:75
+#: resources/views/admin/site-logs.phtml:68
+#: resources/views/media-list-page.phtml:63
+#: resources/views/search-advanced-page.phtml:68
+#: resources/views/search-general-page.phtml:101
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:101
+msgid "search"
+msgstr "sök"
+
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Functions/Functions.php:558
#, php-format
@@ -14393,6 +19526,18 @@ msgstr "2. kusin"
msgid "secondary evidence"
msgstr "sekundärt bevis"
+#. I18N: select all (of the family trees)
+#: resources/views/search-general-page.phtml:85
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:85
+msgid "select all"
+msgstr "välj alla"
+
+#. I18N: select none (of the family trees)
+#: resources/views/search-general-page.phtml:86
+#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
+msgid "select none"
+msgstr "välj ingen"
+
#: app/Functions/Functions.php:610
msgid "self"
msgstr "själv"
@@ -14412,10 +19557,38 @@ msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
msgstr "7. kusin"
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:448
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
+#: resources/views/modules/faq/config.phtml:22
+#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
+msgid "show"
+msgstr "visa"
+
+#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:196
+msgid "show the chart"
+msgstr "visa diagrammet"
+
#: app/Functions/Functions.php:746
msgid "sibling"
msgstr "syskon"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/login-page.phtml:45
+#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
+msgid "sign in"
+msgstr "logga in"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:11
+msgid "sign out"
+msgstr "logga ut"
+
#: app/Functions/Functions.php:725
msgid "sister"
msgstr "syster"
@@ -14520,6 +19693,8 @@ msgstr "svärbarn"
msgid "sort by date"
msgstr "sortera efter datum"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:33
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
@@ -14537,6 +19712,8 @@ msgstr "sortera enligt födelsedatum"
msgid "sort by date of death"
msgstr "sortera enligt dödsdatum"
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:33
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
msgstr "sortera efter vigseldatum"
@@ -14713,6 +19890,16 @@ msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
msgstr "10. kusin"
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16
+msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
+msgstr "databasanslutningens inställningar i filen “/data/config.ini.php” är fortfarande riktiga"
+
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19
+msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
+msgstr "mappen “/data” och filen “/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
+
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Functions/Functions.php:191
msgid "themself"
@@ -14859,6 +20046,45 @@ msgstr "obegränsat"
msgid "unreliable evidence"
msgstr "otillförlitligt bevis"
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:36
+msgid "up"
+msgstr ""
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/trees-places.phtml:55
+#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:26
+#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:19
+msgid "update"
+msgstr "uppdatera"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/admin/media-upload.phtml:59
+msgid "upload"
+msgstr "ladda upp"
+
+#. I18N: A button label.
+#: resources/views/branches-page.phtml:39
+#: resources/views/interactive-tree-page.phtml:28
+#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
+#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
+#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45
+#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:55
+#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
+#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:46
+#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:43
+#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
+#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
+msgid "view"
+msgstr "visa"
+
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
+#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153
+msgid "visitors"
+msgstr "besökare"
+
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
msgctxt "FEMALE"
@@ -14879,10 +20105,28 @@ msgstr "webtrees"
msgid "webtrees message"
msgstr "webtrees-meddelande"
+#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:26
+msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
+msgstr ""
+
+#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:24
+msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
+msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
+
+#. I18N: A configuration setting
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
+msgid "webtrees reply address"
+msgstr "webtrees svarsadress"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:132
msgid "webtrees sends emails with no storage"
msgstr "webtrees sänder e-post utan att spara dem"
+#: resources/views/admin/trees-export.phtml:69
+msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
+
#: app/Functions/Functions.php:647
msgid "wife"
msgstr "maka"
@@ -14892,11 +20136,38 @@ msgstr "maka"
msgid "xenea"
msgstr "xenea"
+#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:136
+msgid "years"
+msgstr "år"
+
#: app/Functions/FunctionsEdit.php:147 app/Functions/FunctionsEdit.php:196
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250
#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:251
#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:208
#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:133
+#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:56
+#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
+#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:75
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
+#: resources/views/admin/site-registration.phtml:60
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:352
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:972
+#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:1002
+#: resources/views/lists/families-table.phtml:380
+#: resources/views/modules/html/config.phtml:44
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34
+#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43
+#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36
+#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
+#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
+#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
+#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
@@ -14907,6 +20178,11 @@ msgstr "xenea"
msgid "yes"
msgstr "ja"
+#. I18N: [you should check that:] ...
+#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
+msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
+msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
+
#: app/Functions/Functions.php:695
msgid "younger brother"
msgstr "yngre bror"
@@ -14976,11 +20252,6 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[0] "%1$s person saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
#~ msgstr[1] "%1$s personer saknar födelseplatskoordinater: %2$s."
-#~ msgid "%s child"
-#~ msgid_plural "%s children"
-#~ msgstr[0] "%s barn"
-#~ msgstr[1] "%s barn"
-
#~ msgid "%s day ago"
#~ msgid_plural "%s days ago"
#~ msgstr[0] "%s dag sedan"
@@ -14991,11 +20262,6 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[0] "%s släktträd"
#~ msgstr[1] "%s släktträd"
-#~ msgid "%s grandchild"
-#~ msgid_plural "%s grandchildren"
-#~ msgstr[0] "%s barnbarn"
-#~ msgstr[1] "%s barnbarn"
-
#~ msgid "%s hour ago"
#~ msgid_plural "%s hours ago"
#~ msgstr[0] "%s timme sedan"
@@ -15024,17 +20290,11 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[0] "%s sekund sedan"
#~ msgstr[1] "%s sekunder sedan"
-#~ msgid "%s sent you the following message."
-#~ msgstr "%s skickade dig följande meddelande."
-
#~ msgid "%s year ago"
#~ msgid_plural "%s years ago"
#~ msgstr[0] "%s år sedan"
#~ msgstr[1] "%s år sedan"
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(valda av totalt %s)"
-
#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
#~ msgstr "<b>GUID</b> i detta sammanhang är en akronym för ”Globalt unikt ID”.<br><br>GUID är avsedda för att identifiera varje person på ett sätt som är upprepningsbart, så att centrala organisationer som Family History Center i LDS kyrkan i Salt Lake City, eller även kompatibla program som körs på din egna server, kan avgöra om de hanterar samma enskilda person oavsett var GEDCOM-filen härrör. Family History Centers mål är att ha en central lagringsplats för släktforskningsdata och utsätta det via webbtjänster. Detta gör att vilket som helst program kan få tillgång till datan och kan uppdatera uppgifterna inom den.<br><br>Om du inte avser att dela denna GEDCOM-fil med någon annan, behöver du inte låta webtrees skapa dessa GUID. Att göra detta kommer dock inte att göra någon skada, utan endast öka storleken på din GEDCOM-fil."
@@ -15044,48 +20304,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
#~ msgstr "<b> Observera:</b> Privat information om levande personer kommer endast att visas för familj, släkt och nära vänner. Du kommer att bli ombedd att bekräfta din relation innan du får några privata uppgifter. Ibland kan information om döda personer också vara privat. Om så är fallet, är det för att tillräckligt information om personen inte finna för att avgöra om personen lever eller ej.<br><br>Innan du ställer en fråga, kontrollera att din förfrågan gäller rätt person genom att kontrollera datum, platser och nära släktingar. Om du skickar in ändringar för släktforskningsdatan, så måste du ange de källor som informationen kommer från."
-#~ msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
-#~ msgstr "<div class=\"largeError\">Observera:</div><div class=\"error\">Genom att komplettera och sända in detta formulär, accepterar du:<ul><li>att skydda integriteten av levande personer som finns på denna plats</li><li>och i textrutan nedanför, förklara till vem du är besläktad eller ge oss information om någon som borde finnas på vår webbplats.</li></ul></div>"
-
-#~ msgid "A URL"
-#~ msgstr "En URL"
-
-#~ msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
-#~ msgstr "Ett barn kan ha fler än ett set av föräldrar. Förhållandet mellan barnet och föräldrarna kan vara biologiskt, juridiskt, eller baserat på lokal kultur och tradition. Om inget förhållande till föräldrar anges kommer en biologisk relation att antas."
-
#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
#~ msgstr "En databasserver kan ha många separata databaser. Du kan välja en befintlig databas (skapad av din servers administratör) eller skapa en ny (om dina rättigheter räcker till att skapa en)."
-#~ msgid "A file on the server"
-#~ msgstr "En fil på servern"
-
-#~ msgid "A file on your computer"
-#~ msgstr "En fil på din dator"
-
-#~ msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
-#~ msgstr "Ett media objekt är en post i släktträdet som innehåller information om en media fil. Denna information kan inkludera en titel, ett meddelande om upphovsrätt, en avskrift, privata begränsningar, etc. Media filen, som foto eller video, kan lagras lokalt (på denna webbserver) eller på distans (på en annan webbserver)."
-
-#~ msgid "A new password has been requested for your username."
-#~ msgstr "Ett nytt lösenord efterfrågas för ditt användarnamn."
-
-#~ msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
-#~ msgstr "En ny användare (%1$s) har begärt ett konto (%2$s) och verifierat en e-postadress (%3$s)."
-
-#~ msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
-#~ msgstr "En möjlig användare har registrerat sig till webtrees vid %s."
-
-#~ msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
-#~ msgstr "En roll är en uppsättning rättigheter, som ger tillstånd att visa data, ändra konfigurationsinställningar, osv. Rättigheter tilldelas roller och roller tilldelas användare. Varje släktträd kan tilldela olika tillgång till varje roll, och användare kan ha en annan roll i varje släktträd."
-
#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla familjer i släktträdet."
#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
#~ msgstr "En sidopanel som visar en alfabetisk lista över alla personer i släktträdet."
-#~ msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
-#~ msgstr "En användare kommer inte att kunna logga in förrän både ”e-post verifierad” och ”godkänd av administratör” är valda."
-
#~ msgid "A watermark is text that is added to an image, to discourage others from copying it without permission."
#~ msgstr "En vattenstämpel är text som läggs till i en bild, för att avskräcka andra från att kopiera det utan tillstånd."
@@ -15101,297 +20328,78 @@ msgstr "…"
#~ msgid "API key"
#~ msgstr "API-nyckel"
-#~ msgid "Abbreviate place names"
-#~ msgstr "Förkorta ortsnamn"
-
#~ msgid "Acadia"
#~ msgstr "Acadia"
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Godkänn"
-
-#~ msgid "Accept all changes"
-#~ msgstr "Godkänn alla ändringar"
-
-#~ msgid "Access level"
-#~ msgstr "Åtkomstnivå"
-
-#~ msgid "Access to family trees"
-#~ msgstr "Tillgång till släktträd"
-
-#~ msgid "Account approval and email verification"
-#~ msgstr "Kontogodkännande och e-postverifikation"
-
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Handling"
-
#~ msgid "Add a blank row"
#~ msgstr "Lägg till en tom rad"
-#~ msgid "Add a brother or sister"
-#~ msgstr "Lägg till en bror eller syster"
-
#~ msgid "Add a child to this family"
#~ msgstr "Lägg till barn till denna familj"
-#~ msgid "Add a fact"
-#~ msgstr "Lägg till faktum"
-
-#~ msgid "Add a favorite"
-#~ msgstr "Lägg till en favorit"
-
#~ msgid "Add a geographic location"
#~ msgstr "Lägg till en geografisk plats"
#~ msgid "Add a husband to this family"
#~ msgstr "Lägg till en make till denna familj"
-#~ msgid "Add a journal entry"
-#~ msgstr "Lägg till en dagboksnotering"
-
-#~ msgid "Add a media object"
-#~ msgstr "Lägg till ett mediaobjekt"
-
-#~ msgid "Add a news article"
-#~ msgstr "Lägg till en nyhetsartikel"
-
-#~ msgid "Add a note"
-#~ msgstr "Lägg till en anteckning"
-
-#~ msgid "Add a restriction"
-#~ msgstr "Lägg till en begränsning"
-
#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
#~ msgstr "Lägg till rullningslist när blocket vidgas"
-#~ msgid "Add a shared note"
-#~ msgstr "Lägg till en delad anteckning"
-
-#~ msgid "Add a son or daughter"
-#~ msgstr "Lägg till en son eller dotter"
-
-#~ msgid "Add a source citation"
-#~ msgstr "Lägg till ett källcitat"
-
#~ msgid "Add a spouse"
#~ msgstr "Lägg till make/maka"
#~ msgid "Add a wife to this family"
#~ msgstr "Lägg till en maka till denna familj"
-#~ msgid "Add an associate"
-#~ msgstr "Lägg till en associerad person"
-
#~ msgid "Add another individual to the chart"
#~ msgstr "Lägg till en person i diagrammet"
-#~ msgid "Add from clipboard"
-#~ msgstr "Lägg till ur klippskorgen"
-
-#~ msgid "Add individuals"
-#~ msgstr "Lägg till personer"
-
#~ msgid "Add links"
#~ msgstr "Lägg till länkar"
-#~ msgid "Add marriage details"
-#~ msgstr "Lägg till en vigsel"
-
-#~ msgid "Add more fields"
-#~ msgstr "Lägg till fler fält"
-
-#~ msgid "Add new, and update existing records"
-#~ msgstr "Lägg till nya och uppdatera befintliga poster"
-
-#~ msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
-#~ msgstr "Lägg till mellanrum där långa rader har brutits"
-
-#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
-#~ msgstr "Lägg till GEDCOM media sökvägen till filnamn"
-
-#~ msgid "Add to TITLE header tag"
-#~ msgstr "Lägg till TITLE-rubriktagg"
-
#~ msgid "Add to favorites"
#~ msgstr "Lägg till i favoriter"
-#~ msgid "Add unique identifiers"
-#~ msgstr "Lägg till en unik identifierare"
-
-#~ msgid "Add unlinked records"
-#~ msgstr "Lägg till olänkade dataposter"
-
#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
#~ msgstr "Lägg till vattenstämplar till miniatyrbilder"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Administratör"
-
-#~ msgid "Administrator account"
-#~ msgstr "Administratörskonto"
-
-#~ msgid "Administrator comments on user"
-#~ msgstr "Administratörens kommentarer om användaren"
-
-#~ msgid "Administrators"
-#~ msgstr "Administratörer"
-
#~ msgid "Advanced"
#~ msgstr "Avancerad"
-#~ msgid "Advanced fact preferences"
-#~ msgstr "Avancerade fakta-inställningar"
-
-#~ msgid "Advanced name facts"
-#~ msgstr "Avancerade namnfakta"
-
-#~ msgid "Advanced place name facts"
-#~ msgstr "Avancerade ortsnamnsfakta"
-
-#~ msgid "Africa"
-#~ msgstr "Afrika"
-
-#~ msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
-#~ msgstr "När du har skapat släktträdet, kommer du att kunna importera data från en GEDCOM-fil."
-
-#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
-#~ msgstr "Efter att du loggat in, välj länken ”Mitt konto” under menyn ”Min sida”, fyll i lösenordsfälten för att ändra ditt lösenord."
-
-#~ msgid "Age at birth of child"
-#~ msgstr "Ålder vid barnets födelse"
-
-#~ msgid "Age at which to assume an individual is dead"
-#~ msgstr "Åldersgräns då person antas vara död"
-
-#~ msgid "Age between husband and wife"
-#~ msgstr "Årskillnad mellan man och hustru"
-
-#~ msgid "Age between siblings"
-#~ msgstr "Årskillnad mellan syskon"
-
-#~ msgid "Age between wife and husband"
-#~ msgstr "Årskillnad mellan hustru och man"
-
-#~ msgid "Age difference"
-#~ msgstr "Åldersskillnad"
-
-#~ msgid "Age interval"
-#~ msgstr "Åldersintervall"
-
#~ msgid "Age of item"
#~ msgstr "Ålder för artikel"
-#~ msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
-#~ msgstr "Föräldrarnas ålder invid barnets födelsedatum"
-
#~ msgid "Age related to birth year"
#~ msgstr "Ålder i förhållande till födelseår"
-#~ msgid "Age related to death year"
-#~ msgstr "Ålder i förhållande till dödsår"
-
-#~ msgid "Alive"
-#~ msgstr "Levande"
-
#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
#~ msgstr "Alla ändringar i PhpGedView måste först accepteras"
#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
#~ msgstr "Alla PhpGedView-användare måste ha olika e-postadresser"
-#~ msgid "All family facts"
-#~ msgstr "Alla familjefakta"
-
#~ msgid "All files have read and write permission."
#~ msgstr "Alla filer har läs- och skrivrättigheter."
-#~ msgid "All individual facts"
-#~ msgstr "Alla personfakta"
-
-#~ msgid "All individuals"
-#~ msgstr "Alla personer"
-
-#~ msgid "All records"
-#~ msgstr "Alla poster"
-
-#~ msgid "All repository facts"
-#~ msgstr "Alla arkivfakta"
-
-#~ msgid "All source facts"
-#~ msgstr "Alla källfakta"
-
-#~ msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
-#~ msgstr "Tillåt användare att se rådata i GEDCOM-poster"
-
#~ msgid "Allow users to select their own theme"
#~ msgstr "Tillåt användare att välja eget tema"
-#~ msgid "Allow visitors to request a new user account"
-#~ msgstr "Tillåt besökare att begära ett nytt användarkonto"
-
-#~ msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
-#~ msgstr "En Vanlig fråga kan visas på bara ett av släktträden, eller på alla släktträd."
-
-#~ msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
-#~ msgstr "En administratör godkänner det nya användarkontot och väljer åtkomstnivå innan användaren kan logga in."
-
#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
#~ msgstr "Redigering val för personer, familjer, källor, o.s.v."
#~ msgid "An error occurred when unzipping the file."
#~ msgstr "Ett fel uppstod när filen packades upp."
-#~ msgid "An unexpected database error occurred."
-#~ msgstr "Fel i databasen."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred"
-#~ msgstr "Ett okänt fel uppstod"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Årsdag"
-
-#~ msgid "Answer"
-#~ msgstr "Svar"
-
-#~ msgid "Apply privacy settings"
-#~ msgstr "Tillämpa integritetsinställningar"
-
-#~ msgid "Apply these preferences to all family trees"
-#~ msgstr "Använd dessa inställningar för alla släktträd"
-
-#~ msgid "Apply these preferences to new family trees"
-#~ msgstr "Använd dessa inställningar för nya släktträd"
-
#~ msgid "Approval of account at %s"
#~ msgstr "Godkännande av konto på %s"
-#~ msgid "Approved"
-#~ msgstr "Godkänd"
-
-#~ msgid "Approved by administrator"
-#~ msgstr "Godkänd av administratör"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill ångra alla ändringar till detta släktträd?"
-
#~ msgid "Are you sure you want to remove links to this media object?"
#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort länkar till det här medieobjektet?"
-#~ msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
-#~ msgstr "Är du säker på att du vill radera denna post från dina favoriter?"
-
-#~ msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
-#~ msgstr "Förutom att använda verktygsfältet för att tillämpa HTML-formatering, kan du infoga databasfält som uppdateras automatiskt. Dessa speciella fält är markerade med <b>#</b> tecken. Exempelvis <b>#totalFamilies#</b> kommer att ersättas med det faktiska antalet familjer i databasen. Avancerade användare kan vilja tillämpa CSS-klasser till sin text, så att formateringen matchar ett valt tema."
-
-#~ msgid "Asia"
-#~ msgstr "Asien"
-
#~ msgid "Associates"
#~ msgstr "Associationer"
-#~ msgid "Automatically accept changes made by this user"
-#~ msgstr "Godkänn automatiskt ändringar gjorda av denna användare"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
#~ msgstr "Skapa Globalt Unika ID automatiskt"
@@ -15399,27 +20407,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
#~ msgstr "Expandera händelselistan automatiskt"
-#~ msgid "Automatically expand notes"
-#~ msgstr "Expandera anteckningar automatiskt"
-
-#~ msgid "Automatically expand sources"
-#~ msgstr "Expandera källor automatiskt"
-
-#~ msgid "Available blocks"
-#~ msgstr "Tillgängliga block"
-
-#~ msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
-#~ msgstr "Undvik mellanslag och skiljetecken. Ett släktnamn kan vara ett bra val."
-
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Enkel"
#~ msgid "Bearing"
#~ msgstr "Bäring"
-#~ msgid "Birth places"
-#~ msgstr "Födelseorter"
-
#~ msgid "Block"
#~ msgstr "Block"
@@ -15429,18 +20422,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Booklet"
#~ msgstr "Häfte"
-#~ msgid "Both alive"
-#~ msgstr "Båda levande"
-
-#~ msgid "Both dead"
-#~ msgstr "Båda döda"
-
#~ msgid "British West Indies"
#~ msgstr "Britiska väst Indien"
-#~ msgid "By default, SMTP works on port 25."
-#~ msgstr "Som standard använder SMTP port 25."
-
#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
#~ msgstr "Som standard visar listan endast de platser som finns i dina släktträd. Du kan ha detaljer för andra platser, som de som importeras i bulk från en extern fil. Det här alternativet visar alla platser, inklusive sådana som för närvarande inte används."
@@ -15455,12 +20439,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Calculate the age differences between siblings, children, spouses, etc."
#~ msgstr "Beräkna åldersskillnader mellan syskon, barn, makar, etc."
-#~ msgid "Calculating…"
-#~ msgstr "Beräknar…"
-
-#~ msgid "Calendar conversion"
-#~ msgstr "Kalenderkonvertering"
-
#~ msgid "Cannot create"
#~ msgstr "Kan inte skapa en fil"
@@ -15470,15 +20448,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Catalonia"
#~ msgstr "Katalonia"
-#~ msgid "Categories"
-#~ msgstr "Kategorier (z-axel)"
-
-#~ msgid "Caution!"
-#~ msgstr "Varning!"
-
-#~ msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
-#~ msgstr "Varning! Detta kan ta lång tid. Ha tålamod."
-
#~ msgid "Caution: old modules may not work, or they may prevent webtrees from working."
#~ msgstr "Varning: gamla moduler kanske inte fungerar, eller de kan hindra webtrees från att fungera."
@@ -15488,9 +20457,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Cemeteries"
#~ msgstr "Begravningsplatser"
-#~ msgid "Census transcript"
-#~ msgstr "Kopia över befolkningsräkning (Census)"
-
#~ msgid "Center map here"
#~ msgstr "Centrera kartan här"
@@ -15503,21 +20469,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Change language"
#~ msgstr "Ändra språk"
-#~ msgid "Changed on %1$s"
-#~ msgstr "Ändrad %1$s"
-
-#~ msgid "Changed on %1$s by %2$s"
-#~ msgstr "Ändrad den %1$s av %2$s"
-
#~ msgid "Channel Islands"
#~ msgstr "Kanalöarna"
-#~ msgid "Chart"
-#~ msgstr "Diagram"
-
-#~ msgid "Chart type"
-#~ msgstr "Diagramtyp"
-
#~ msgid "Check file permissions…"
#~ msgstr "Kontrollera filrättigheterna…"
@@ -15533,24 +20487,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Check the settings and try again."
#~ msgstr "Kontrollera inställningar och försök igen."
-#~ msgid "Checking server capacity"
-#~ msgstr "Granskar serverns kapacitet"
-
-#~ msgid "Checking server configuration"
-#~ msgstr "Kontrollerar serverkonfiguration"
-
-#~ msgid "Children in family"
-#~ msgstr "Barn i familjen"
-
#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
#~ msgstr "Välj miniatyrbild som du vill ladda upp. Fastän miniatyrbilder kan genereras automatiskt för bilder, kanske du vill generera din egen miniatyrbild, speciellt för andra media typer. Till exempel kan du använda en stillbild från en video, eller ett foto av en person som gjort en ljudinspelning."
#~ msgid "Choose: "
#~ msgstr "Välj: "
-#~ msgid "Citation"
-#~ msgstr "Citat"
-
#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
#~ msgstr "Välj %s till familjens huvudperson."
@@ -15578,51 +20520,18 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Columns per page"
#~ msgstr "Kolumner per sida"
-#~ msgid "Comments"
-#~ msgstr "Kommentarer"
-
-#~ msgid "Comparison"
-#~ msgstr "Jämförelse"
-
-#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
-#~ msgstr "Komprimera GEDCOM-filen"
-
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Konfigurera"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Bekräfta lösenordet"
-#~ msgid "Connection to database server"
-#~ msgstr "Anslutning till databas-servern"
-
-#~ msgid "Contact method"
-#~ msgstr "Kontaktmetod"
-
-#~ msgid "Content"
-#~ msgstr "Innehåll"
-
#~ msgid "Continue adding"
#~ msgstr "Fortsätt att lägga till"
-#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
-#~ msgstr "Konvertera från UTF-8 till ISO-8859-1"
-
-#~ msgid "Cookies"
-#~ msgstr "Kakor"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopiera"
-
-#~ msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
-#~ msgstr "Kopiera alla poster från %1$s till %2$s."
-
#~ msgid "Copy these files to the folder %s, replacing any that have the same name."
#~ msgstr "Kopiera dessa filer till mappen %s, ersätt de som har samma namn."
-#~ msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
-#~ msgstr "Kunde inte verifiera informationen du skrev in. Gå tillbaka och försök igen eller kontakta webbplatsens administratör för mer information."
-
#~ msgid "Count"
#~ msgstr "Antal"
@@ -15635,117 +20544,30 @@ msgstr "…"
#~ msgid "County"
#~ msgstr "Kommun"
-#~ msgid "Create a family from existing individuals"
-#~ msgstr "Skapa en familj från befintliga individer"
-
-#~ msgid "Create a family tree"
-#~ msgstr "Skapa ett släktträd"
-
-#~ msgid "Create a shared note using the census assistant"
-#~ msgstr "Skapa en delad anteckning med hjälp av befolkningsräknings (census) assistenten"
-
-#~ msgid "Create a unique filename"
-#~ msgstr "Skapa ett unikt filnamn"
-
#~ msgid "Create a website access rule"
#~ msgstr "Skapa en webbplats åtkomstregel"
-#~ msgid "Create your own chart"
-#~ msgstr "Skapa eget diagram"
-
-#~ msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
-#~ msgstr "Skapa, uppdatera och ta bort ett släktträd för varje GEDCOM-fil i datamappen."
-
#~ msgid "Current"
#~ msgstr "Nuvarande"
-#~ msgid "Custom event"
-#~ msgstr "Specialhändelse"
-
-#~ msgid "Custom fact"
-#~ msgstr "Specialfaktum"
-
-#~ msgid "Custom module"
-#~ msgstr "Anpassad modul"
-
#~ msgid "Custom tags"
#~ msgstr "Egna taggar"
#~ msgid "Custom theme"
#~ msgstr "Anpassat tema"
-#~ msgid "Custom welcome text"
-#~ msgstr "Egen välkomsttext"
-
#~ msgid "Czechoslovakia"
#~ msgstr "Tjeckoslovakien"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Instrumentbräda"
-#~ msgid "Data folder"
-#~ msgstr "Datamapp"
-
#~ msgid "Database and table names"
#~ msgstr "Databas och tabellnamn"
-#~ msgid "Database connection"
-#~ msgstr "Databas-anslutning"
-
-#~ msgid "Database name"
-#~ msgstr "Databasnamn"
-
-#~ msgid "Database password"
-#~ msgstr "Databaslösenord"
-
-#~ msgid "Database user account"
-#~ msgstr "Databasens användarkonto"
-
-#~ msgid "Date differences"
-#~ msgstr "Datum-avvikelser"
-
-#~ msgid "Date period"
-#~ msgstr "Tidsperiod"
-
-#~ msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
-#~ msgstr "Tidsperioder används för att indikera att ett faktum, till exempel ett yrke, fortsatte under en viss tid."
-
-#~ msgid "Date range"
-#~ msgstr "Datumintervall"
-
-#~ msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
-#~ msgstr "Datumintervall används för att indikera att en händelse, t.ex. en födelse, hände på ett okänt datum inom ett möjligt intervall."
-
-#~ msgid "Date registered"
-#~ msgstr "Registreringsdatum"
-
-#~ msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
-#~ msgstr "Tidsangivelser omvandlas endast ifall de är giltiga inom tideräkningen. T.ex. kommer endast tidpunkter mellan %1$s och %2$s att omvandlas till franska revolutionskalendern och endast datum efter %3$s kommer att omvandlas till den gregorianska tideräkningen (nya stilen)."
-
-#~ msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
-#~ msgstr "Datumen har sparats med användandet av engelska förkortningar och nyckelord. I stället för dessa kan du använda genvägar."
-
-#~ msgid "Day:"
-#~ msgstr "Dag:"
-
-#~ msgid "Death places"
-#~ msgstr "Dödsorter"
-
-#~ msgid "Decade of birth"
-#~ msgstr "Födelseårtionde"
-
-#~ msgid "Decade of death"
-#~ msgstr "Dödsårtionde"
-
-#~ msgid "Decade of marriage"
-#~ msgstr "Vigselårtionde"
-
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Standard"
-#~ msgid "Default family tree"
-#~ msgstr "Standard-släktträd"
-
#~ msgid "Default map type"
#~ msgstr "Standard karttyp"
@@ -15755,33 +20577,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Default pedigree generations"
#~ msgstr "Stardard antal förfäder generationer"
-#~ msgid "Default theme"
-#~ msgstr "Standardtema"
-
-#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
-#~ msgstr "Ta bort all befintliga geografiska data innan du importerar filen."
-
#~ msgid "Delete temporary files…"
#~ msgstr "Ta bort temporära filer…"
-#~ msgid "Delete the preferences for this module."
-#~ msgstr "Ta bort inställningarna för denna modul."
-
-#~ msgid "Delete your account"
-#~ msgstr "Ta bort ditt konto"
-
-#~ msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
-#~ msgstr "Radering av familjen kommer att koppla loss alla personerna ifrån familjen men kommer att lämna alla personerna orörda. Är du säker på att du ska radera familjen?"
-
-#~ msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
-#~ msgstr "Beroende på serverkonfigurationen, kan du kanske uppgradera automatiskt."
-
-#~ msgid "Descendant generations"
-#~ msgstr "Efterkommande generationer"
-
-#~ msgid "Description META tag"
-#~ msgstr "Beskrivning META tagg"
-
#~ msgid "Description unavailable"
#~ msgstr "Beskrivning inte tillgänglig"
@@ -15791,24 +20589,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Desired username"
#~ msgstr "Önskat användarnamn"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Detaljer"
-
-#~ msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
-#~ msgstr "Detaljer om den nya användaren kommer att skickas släktforskarkontakten för släktträdet ifråga."
-
-#~ msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
-#~ msgstr "I olika delar av världen används skilda tideräkningar, och ytterligare många fler har tidigare varit i bruk. Där så är möjligt, bör tidpunkter anges enligt samma tideräkning som i källdokumentet. Man kan sedan ange att dessa tidsangivelser skall omvandlas till en mer bekant tideräkning. Om man regelbundet har bruk av dubbla tideräkningar, kan man ange två omvandlingar, så att samtliga datum visas i bägge dessa tideräkningar."
-
#~ msgid "Disable these modules"
#~ msgstr "Inaktivera dessa moduler"
#~ msgid "Disable these themes"
#~ msgstr "Inaktivera dessa teman"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Visa %s"
-
#~ msgid "Display all"
#~ msgstr "Visa alla"
@@ -15821,45 +20607,21 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
#~ msgstr "Skapa inte nya platser, importera bara koordinater för befintliga platser."
-#~ msgid "Download file"
-#~ msgstr "Ladda ner fil"
-
#~ msgid "Download geographic data"
#~ msgstr "Ladda ner geografisk data"
-#~ msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
-#~ msgstr "Varje källa registrerar specifika händelser, i allmänhet för ett visst datumintervall och för en plats jurisdiktion. Till exempel en folkräkning registrerar folkräkning händelser och kyrkans register registrerar födelse, giftermål och dödshändelser.<br><br>Markera de händelser som registreras av denna källa från listan över händelser som tillhandahålls. Datum bör anges i datumintervall format såsom <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Plats jurisdiktion är namnet på den lägsta behörigheten som omfattar alla lägre nivå platser som nämns i denna källa. Exempelvis skulle ”Oneida, Idaho, USA” användas som en källa jurisdiktion plats för händelser som inträffar i de olika städerna inom Oneida County. ”Idaho, USA” skulle vara källa behörighet om de händelser som registrerats ägde rum inte bara i Oneida County, utan även i andra län i Idaho."
-
-#~ msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
-#~ msgstr "Varje användarkonto har ett alternativ att \"automatiskt acceptera ändringar\". När detta har aktiverats, sparas användarens eventuella ändringar omedelbart. Många administratörer aktivera detta för sitt eget användarkonto."
-
-#~ msgid "Earliest birth"
-#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
-
#~ msgid "Earliest birth year"
#~ msgstr "Tidigaste födelseår"
-#~ msgid "Earliest death"
-#~ msgstr "Tidigaste dödsåret"
-
#~ msgid "Earliest death year"
#~ msgstr "Tidigaste dödsår"
-#~ msgid "Earliest divorce"
-#~ msgstr "Tidigaste skilsmässa"
-
-#~ msgid "Earliest marriage"
-#~ msgstr "Tidigaste äktenskap"
-
#~ msgid "Edit a website access rule"
#~ msgstr "Redigera en webbplats åtkomstregel"
#~ msgid "Edit media"
#~ msgstr "Redigera media"
-#~ msgid "Edit preferences"
-#~ msgstr "Redigera inställningar"
-
#~ msgid "Edit the details"
#~ msgstr "Redigera detaljer"
@@ -15875,123 +20637,33 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Edit the source"
#~ msgstr "Redigera källa"
-#~ msgid "Editing restriction"
-#~ msgstr "Redigeringsbegränsning"
-
#~ msgid "Eire"
#~ msgstr "Irland"
#~ msgid "Elevation"
#~ msgstr "Höjd"
-#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
-#~ msgstr "E-postadress som skall användas i ”från:”-fältet för e-post som webtrees skapar automatiskt.<br><br>webtrees kan automatiskt skapa e-post för att meddela administratörer av förändringar som behöver granskas. webtrees skickar också e-postmeddelanden till användare som har ansökt om ett konto.<br><br>Vanligtvis är ”från:” fältet i dessa automatiskt skapade e-postmeddelanden t.ex. <i>från: webtrees-noreply@yoursite</i> för att visa att inget svar på e-post krävs. För att skydda mot skräppost eller andra e-missbruk, kräver vissa system en giltig adress i ”från:” fältet och kommer inte att acceptera meddelanden som är från kontot <i>webtrees-noreply</i>."
-
-#~ msgid "Email verified"
-#~ msgstr "E-post verifierad"
-
#~ msgid "Embedded variable"
#~ msgstr "Inbäddad variabel"
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Aktiverad"
-
-#~ msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
-#~ msgstr "Med val av detta tvingas alla besökare att logga in innan de ser data på denna webbplats."
-
#~ msgid "End IP address"
#~ msgstr "Sista IP-adress"
-#~ msgid "End year"
-#~ msgstr "Slutår"
-
#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Skriv in ett person-, familj- eller käll-ID"
-#~ msgid "Enter an optional note about this favorite"
-#~ msgstr "Skriv en extra anteckning om denna favorit"
-
#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
#~ msgstr "Skriv in eller sök efter ID för person, familj eller källa till vilket detta media objekt ska länkas."
#~ msgid "Enter report values"
#~ msgstr "Fyll i rapportvärden"
-#~ msgid "Entire record"
-#~ msgstr "Hela posten"
-
-#~ msgid "Estimated dates for birth and death"
-#~ msgstr "Beräknade datum för födelse och död"
-
-#~ msgid "Europe"
-#~ msgstr "Europa"
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Händelser"
-
-#~ msgid "Events in countries"
-#~ msgstr "Händelser i länder"
-
-#~ msgid "Events of close relatives"
-#~ msgstr "Händelser för nära släktingar"
-
-#~ msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
-#~ msgstr "Alla har denna roll, inklusive besökare till webbplatsen och sökmotorer."
-
-#~ msgid "Exclude subfolders"
-#~ msgstr "Exkludera undermappar"
-
-#~ msgid "Explain why you are requesting an account."
-#~ msgstr "Förklara varför du begär ett konto."
-
-#~ msgid "Export"
-#~ msgstr "Exportera"
-
-#~ msgid "Export preferences"
-#~ msgstr "Exportalternativ"
-
-#~ msgid "Extend privacy to dead individuals"
-#~ msgstr "Integritetsregler gäller även döda"
-
-#~ msgid "External files"
-#~ msgstr "Externa filer"
-
-#~ msgid "External media files have a URL instead of a filename."
-#~ msgstr "Externa media filer har en URL i stället för ett filnamn."
-
#~ msgid "FAQ position"
#~ msgstr "Vanliga frågans position"
#~ msgid "FAQ visibility"
#~ msgstr "Vanliga frågans synlighet"
-#~ msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
-#~ msgstr "Vanliga frågor är listor med frågor och svar, som gör att du kan förklara platsens regler, riktlinjer och rutiner för besökarna. Frågor behandlar vanligtvis sekretess, upphovsrätt, användarkonton, olämpligt innehåll, krav på källhänvisningar, etc."
-
-#~ msgid "Fact icons"
-#~ msgstr "Fakta-ikoner"
-
-#~ msgid "Fact or event"
-#~ msgstr "Faktum eller händelse"
-
-#~ msgid "Facts for family records"
-#~ msgstr "Fakta om familjedataposter"
-
-#~ msgid "Facts for individual records"
-#~ msgstr "Fakta om persondataposter"
-
-#~ msgid "Facts for new families"
-#~ msgstr "Fakta för ny familj"
-
-#~ msgid "Facts for new individuals"
-#~ msgstr "Fakta för ny person"
-
-#~ msgid "Facts for repository records"
-#~ msgstr "Fakta om Arkivdataposter"
-
-#~ msgid "Facts for source records"
-#~ msgstr "Fakta om Källdataposter"
-
#~ msgid "Family ID prefix"
#~ msgstr "Familje-ID prefix"
@@ -16001,30 +20673,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Family list"
#~ msgstr "Familjelista"
-#~ msgid "Family of %s"
-#~ msgstr "Familj %s"
-
-#~ msgid "Family tree title"
-#~ msgstr "Släktträdets titel"
-
-#~ msgid "Family with the most children"
-#~ msgstr "Familj med flest barn"
-
#~ msgid "File containing places (CSV)"
#~ msgstr "Fil innehållande platser (CSV)"
-#~ msgid "Filename on server"
-#~ msgstr "Filnamn på servern"
-
-#~ msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
-#~ msgstr "Filer från en tidigare version av webtrees hittades. Gamla filer kan i vissa fall utgöra en säkerhets risk. Du borde rader dem."
-
-#~ msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
-#~ msgstr "Filer märkta med %s behövs för att allt skall fungera och kan därför inte tas bort."
-
-#~ msgid "Filter"
-#~ msgstr "Filter"
-
#~ msgid "Find a fact or event"
#~ msgstr "Sök faktum eller händelse"
@@ -16043,75 +20694,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Find a shared note"
#~ msgstr "Sök anteckning"
-#~ msgid "Find a special character"
-#~ msgstr "Hitta ett specialtecken"
-
#~ msgid "Find an individual"
#~ msgstr "Sök person"
-#~ msgid "First event"
-#~ msgstr "Första händelse"
-
-#~ msgid "First record"
-#~ msgstr "Första posten"
-
-#~ msgid "Flag"
-#~ msgstr "Flagga"
-
-#~ msgid "Flag of %s"
-#~ msgstr "Flagga av %s"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Mapp"
-
-#~ msgid "Folder name on server"
-#~ msgstr "Mappnamn på servern"
-
-#~ msgid "Follow this link to verify your email address."
-#~ msgstr "Följ länken för att bekräfta din e-postadress."
-
-#~ msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
-#~ msgstr "Till exempel om GEDCOM-filen innehåller %1$s och webtrees förväntar sig att hitta %2$s i media mappen, måste du ta bort %3$s."
-
-#~ msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
-#~ msgstr "Till exempel, om du anger en sökväg längd 2, kommer personen att kunna se sina barnbarn (barn, barn), sin moster (förälder, syskon), sin styvdotter (make/maka, barn), men inte sin kusin (förälder, syskon, barn)."
-
-#~ msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-#~ msgstr "För webbplatser med mer än ett släktträd visar detta alternativ en lista över släktträd i huvudmenyn, söksidor, osv."
-
-#~ msgid "Forgot password?"
-#~ msgstr "Glömt ditt lösenord?"
-
-#~ msgid "Format text and notes"
-#~ msgstr "Formatera text och anteckningar"
-
-#~ msgid "From"
-#~ msgstr "Från"
-
-#~ msgid "GEDCOM errors"
-#~ msgstr "GEDCOM-fel"
-
#~ msgid "Gender icon on charts"
#~ msgstr "Kön-ikon i tavlor"
-#~ msgid "Genealogy contact"
-#~ msgstr "Släktforskningskontakt"
-
-#~ msgid "Genealogy data"
-#~ msgstr "Släktforskningsdata"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "Allmän"
-
-#~ msgid "Geographic area"
-#~ msgstr "Geografiskt område"
-
#~ msgid "Get an API key from Google."
#~ msgstr "Få en API-nyckel från Google."
-#~ msgid "Given name"
-#~ msgstr "Förnamn"
-
#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
#~ msgstr "Ger användaren möjligheten att välja sitt eget tema."
@@ -16127,24 +20718,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Grandparents"
#~ msgstr "Gammelföräldrar"
-#~ msgid "Greatest age at death"
-#~ msgstr "Högsta ålder vid dödsfall"
-
-#~ msgid "Greatest age between siblings"
-#~ msgstr "Största årskillnad mellan syskon"
-
-#~ msgid "Head of household"
-#~ msgstr "Hushållets överhuvud"
-
-#~ msgid "Hello %s…"
-#~ msgstr "Hej %s…"
-
-#~ msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
-#~ msgstr "Hej %s…<br>Tack för din registrering."
-
-#~ msgid "Hello administrator…"
-#~ msgstr "Hej administratör…"
-
#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
#~ msgstr "Här kan en ikon väljas eller tas bort. Med hjälp av den här länken kan en flagga väljas. När denna geografiska plats visas, kommer denna flagga att visas."
@@ -16157,111 +20730,27 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Highest population"
#~ msgstr "Högsta folkmängd"
-#~ msgid "Historical facts"
-#~ msgstr "Historiska fakta"
-
#~ msgid "Hourglass chart of %s"
#~ msgstr "Timglasdiagram för %s"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "Hus"
-#~ msgid "Household"
-#~ msgstr "Hushåll"
-
-#~ msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
-#~ msgstr "Grad av rekursion som skall användas när man söker efter släktskap"
-
-#~ msgid "Husband’s age"
-#~ msgstr "Makes ålder"
-
#~ msgid "Hybrid"
#~ msgstr "Hybrid"
-#~ msgid "IP address"
-#~ msgstr "IP-adress"
-
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
-#~ msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
-#~ msgstr "Om ett medieobjekt är kopplat till en person, när det ska kopplas till ett faktum eller en händelse, kan du flytta det till rätt plats."
-
-#~ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
-#~ msgstr "Om en webbplatsens besökare inte har angett ett språk i sin webbläsarkonfiguration, eller har angett ett språk som inte stöds, används detta språk. Normalt gäller denna inställning för sökmotorer."
-
-#~ msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
-#~ msgstr "Om en administratör skapar ett användarkonto sänds inget verifieringsmeddelande och e-postadressen måste verifieras manuellt."
-
-#~ msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-#~ msgstr "Om en person inte har något efternamn behövs inga snedstreck: <%s>Jón Einarsson<%s>"
-
-#~ msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-#~ msgstr "Om en person har två efternamn, ska båda omges av snedstreck: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
-
-#~ msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-#~ msgstr "Om en person var känd med ett smeknamn, som inte ingår i formella namnet, bör det omslutas av citationstecken. Till exempel <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
-
-#~ msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
-#~ msgstr "Om en person inte tilltalades med första förnamnet, markeras tilltalsnamnet med en asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
-
#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
#~ msgstr "Om antalet gånger ett efternamn förekommer är mindre än tröskeln, så kommer det inte med i listan. Det kan här läggas till manuellt. Om mer än ett efternamn skrivs in, måste de vara separerad med kommatecken. <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga.</b>"
-#~ msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
-#~ msgstr "Använd tomma snedstreck om efternamnet är okänt: <%s>Mary //<%s>"
-
-#~ msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object."
-#~ msgstr "Om miniatyrbilden är densamma som originalbilden är den inte längre nödvändig och du bör ta bort den. Om den är en anpassad bild, bör du lägga till den i medieobjektet."
-
-#~ msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
-#~ msgstr "Om denna person har någon annan händelse än Död, Begravning, eller Kremering och de har hänt tidigare än detta antal år, anses han vara ”levande”. Barns födelsedatum anses vara en sådan händelse för detta ändamål."
-
-#~ msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
-#~ msgstr "Om två släktträd använder samma mediamapp, kommer de att kunna dela media-filer. Om de använder olika mediamappar, kommer deras media-filer att hållas åtskilda."
-
-#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
-#~ msgstr "Om besökarna inte kan se släktträdet, kommer de inte att kunna registrera sig för ett konto. Du måste då lägga till deras konto manuellt."
-
-#~ msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
-#~ msgstr "Om du är orolig för att användarna ska ladda upp olämpliga bilder kan du begränsa mediauppladdningar till endast managers."
-
-#~ msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-#~ msgstr "Om du är platsadministratör, kontrollera att:"
-
-#~ msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-#~ msgstr "Om du inte kan lösa problemet själv, kanske du kan få hjälp från forumet vid <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
-
-#~ msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
-#~ msgstr "Om du skapade denna GEDCOM-fil med släktforskningsprogram som utelämnar mellanrum när långa linjer delas, skall du välja detta alternativ för att infoga saknade mellanrum."
-
-#~ msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-#~ msgstr "Om du inte begärde ett konto kan du radera meddelandet."
-
#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
#~ msgstr "Om du har ett stort antal inaktiva platser kan det ta lång tid att generera listan."
-#~ msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
-#~ msgstr "Om du har ett stort antal media filer, kan du ordna dem i mappar och undermappar."
-
-#~ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
-#~ msgstr "Om du skapat mediaobjekt i webtrees, och har redigerat din GEDCOM-fil off-line med ett program som tar bort mediaobject, då välj denna ruta för att sammanfoga de nuvarande mediaobjekten med den nya GEDCOM-filen."
-
#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
#~ msgstr "Om du döljer ett tomt block, kan du inte längre ändra konfigurationen tills det blir synligt igen genom att inte längre vara tomt."
-#~ msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
-#~ msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla filerna (förutom config.ini.php, index.php och .htaccess) från den befintliga mappen till den nya."
-
-#~ msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
-#~ msgstr "Om du väljer en annan mapp, måste du flytta alla media filer från den befintliga mappen till den nya."
-
-#~ msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
-#~ msgstr "Om du visar levande personer för besökare, ignoreras alla andra integritetsrestriktioner. Gör detta endast om all data i ditt träd är offentlig."
-
-#~ msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
-#~ msgstr "Om du försöker överskrida dessa gränser, kan du uppleva server-timeout och tomma sidor."
-
#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
#~ msgstr "Om du vill ta bort ett efternamn från vanliga efternamnslistan utan att öka på tröskelvärdet, kan du lägga till det här. Om mer än ett efternamn måste de vara separerad av kommatecken, <b>Efternamn är skiftlägeskänsliga</b>. Efternamn som skrivs in här kommer också att tas bort från ”Vanligaste efternamn” listan på ”välkomstsidan”."
@@ -16271,63 +20760,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
#~ msgstr "Om din webbplats kan nås via mer än en URL, till exempel <b>http://www.exempel.com/webtrees/</b> och <b>http://webtrees.exempel.com/</b>, kan du ange önskad URL. Begäran till andra webbadresser omdirigeras till den önskade."
-#~ msgid "Images without watermarks"
-#~ msgstr "Bilder utan vattenstämplar"
-
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "Importera"
-
-#~ msgid "Import Options."
-#~ msgstr "Importalternativ."
-
-#~ msgid "Import all places from a family tree"
-#~ msgstr "Importera alla platser från ett släktträd"
-
-#~ msgid "Import preferences"
-#~ msgstr "Importinställningar"
-
-#~ msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
-#~ msgstr "I ett släktträd har varje post ett internt referensnummer (kallas ”XREF”), så som ”F123” eller ”R14”."
-
-#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
-#~ msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Latinska tecken”, är det inte begränsad till dessa. Det kan t.ex. användas för japanska namn, som har olika skrivsätt."
-
-#~ msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
-#~ msgstr "I många kulturer är det vanligt att ha namn skrivna med deras traditionella tecken och att det finns en version skrivna med västerländska (Latin) bokstäver, så att man kan skriva eller uttala namnet t.ex. på engelska.<br><br>Om du vill använda ett icke västerländsk teckenspråk så som hebreiska, grekiska, ryska, kinesiska, eller arabiska till att skriva i vanliga namnfält då kan detta fält användas till att skriva in samma namn med västerlänska tecken. Båda versionerna av namnet kommer då att synas i listor och diagram.<br><br>Fastän detta fält har rubriken ”Hebreiska”, så kan man fritt välja vilket teckenspråk som helst."
-
-#~ msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
-#~ msgstr "I vissa kalendrar, börjar dagen vid midnatt. I andra kalendrar, börjar dagen vid solnedgången. Konverteringen tar inte hänsyn till tiden, så för alla evenemang som inträffar mellan solnedgång och midnatt, omvandlingen mellan dessa typer av kalender kommer att ha ett fel på en dag."
-
-#~ msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
-#~ msgstr "I vissa länder gäller integritetslagar inte enbart för levande personer, men också för dem som nyligen dött. Detta alternativ låter dig utöka privatskyddet till de som fötts eller dött inom ett bestämt antal år. Denna egenskap används inte om fälten lämnas tomma."
-
-#~ msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
-#~ msgstr "I webtrees version 1 kan du lägga till egna miniatyrbilder till medieobjekt genom att skapa filer i \"thumbs\" mapparna."
-
-#~ msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
-#~ msgstr "I webtrees version 2 lagras anpassade miniatyrbilder som en andra mediefil i samma mediaobjekt."
-
-#~ msgid "Include associates"
-#~ msgstr "Inkludera kompanjoner"
-
#~ msgid "Include fully matched places"
#~ msgstr "Inkludera helt matchade platser"
-#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
-#~ msgstr "Inkludera media (packar ihop filer automatiskt)"
-
-#~ msgid "Include subfolders"
-#~ msgstr "Inkludera undermappar"
-
-#~ msgid "Include the individual’s immediate family"
-#~ msgstr "Inkludera personens närmaste familj"
-
-#~ msgid "Individual 1"
-#~ msgstr "Person 1"
-
-#~ msgid "Individual 2"
-#~ msgstr "Person 2"
-
#~ msgid "Individual ID prefix"
#~ msgstr "Person-ID prefix"
@@ -16337,15 +20772,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Individual list"
#~ msgstr "Personlista"
-#~ msgid "Individual pages"
-#~ msgstr "Personsidor"
-
-#~ msgid "Individual record"
-#~ msgstr "Egen datapost"
-
-#~ msgid "Individual who lived the longest"
-#~ msgstr "Person som levt längst"
-
#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
#~ msgstr "Informationen om förfrågan visas under länken nedan."
@@ -16355,160 +20781,46 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
#~ msgstr "Felaktigt GEDCOM 5.5 format"
-#~ msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
-#~ msgstr "Det kan ta flera minuter att ladda ner och installera uppgraderingen. Ha tålamod."
-
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Behåll"
#~ msgid "Keep link in list"
#~ msgstr "Behåll länk på lista"
-#~ msgid "Keep media objects"
-#~ msgstr "Behåll mediaobjekt"
-
-#~ msgid "Keep open"
-#~ msgstr "Håll öppen"
-
-#~ msgid "Keep the existing “last change” information"
-#~ msgstr "Behåll den befintliga ”senaste ändringen” informationen"
-
#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
#~ msgstr "LDS religiösa förrättningar i diagram rutor"
-#~ msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
-#~ msgstr "Stora system (50000 personer): 64-128MB, 40-80 sekunder"
-
-#~ msgid "Largest number of grandchildren"
-#~ msgstr "Största antal barnbarn"
-
-#~ msgid "Last event"
-#~ msgstr "Sista händelse"
-
-#~ msgid "Last signed in"
-#~ msgstr "Senast inloggad"
-
-#~ msgid "Latest birth"
-#~ msgstr "Senaste födelseåret"
-
#~ msgid "Latest birth year"
#~ msgstr "Senaste födelseåret"
-#~ msgid "Latest death"
-#~ msgstr "Senaste dödsåret"
-
#~ msgid "Latest death year"
#~ msgstr "Senaste dödsår"
-#~ msgid "Latest divorce"
-#~ msgstr "Senaste skilsmässa"
-
-#~ msgid "Latest marriage"
-#~ msgstr "Senaste äktenskap"
-
-#~ msgid "Layout"
-#~ msgstr "Layout"
-
-#~ msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
-#~ msgstr "Lämna lösenordsfältet tomt om du vill behålla det nuvarande lösenordet."
-
#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
#~ msgstr "Om detta lämnas tomt, används standardvärdet."
-#~ msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
-#~ msgstr "Lämna den här posten tom för att behålla det ursprungliga filnamnet"
-
-#~ msgid "Leaves"
-#~ msgstr "Löv"
-
#~ msgctxt "paper size"
#~ msgid "Legal"
#~ msgstr "Legal"
-#~ msgid "Length of marriage"
-#~ msgstr "Längd på äktenskap"
-
-#~ msgid "Lifespan"
-#~ msgstr "Livslängd"
-
#~ msgid "Limit"
#~ msgstr "Gräns"
#~ msgid "Limit display by"
#~ msgstr "Begränsa visning med"
-#~ msgid "Link the user account to an individual."
-#~ msgstr "Länka denna användare till en person."
-
-#~ msgid "Link this media object to a family"
-#~ msgstr "Länka detta mediaobjekt till en familj"
-
-#~ msgid "Link this media object to a source"
-#~ msgstr "Länka detta mediaobjekt till en källa"
-
-#~ msgid "Link this media object to an individual"
-#~ msgstr "Länka detta mediaobjekt till en person"
-
-#~ msgid "Link this user to an individual in the family tree."
-#~ msgstr "Länka denna användare till en person i släktträdet."
-
#~ msgid "Link to an existing media object"
#~ msgstr "Länka till ett befintligt mediaobjekt"
-#~ msgid "Links"
-#~ msgstr "Länkar"
-
-#~ msgid "List"
-#~ msgstr "Lista"
-
-#~ msgid "Living individuals"
-#~ msgstr "Levande personer"
-
-#~ msgid "Loading…"
-#~ msgstr "Laddar…"
-
-#~ msgid "Local files"
-#~ msgstr "Lokala filer"
-
#~ msgid "Login ID"
#~ msgstr "Inloggnings-ID"
-#~ msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
-#~ msgstr "Långa listor av personer med samma efternamn kan brytas upp till mindre underlistor efter första bokstaven i personen förnamn.<br><br>Detta val bestämmer när underlistor av efternamn ska skapas. För att stänga av detta val helt, sätt detta val till noll."
-
-#~ msgid "Longest marriage"
-#~ msgstr "Längsta äktenskap"
-
#~ msgid "Longevity versus time"
#~ msgstr "Livslängd som funktion av tiden"
#~ msgid "Lowest population"
#~ msgstr "Lägsta folkmängd"
-#~ msgid "Main section blocks"
-#~ msgstr "Huvudsektionens block"
-
-#~ msgid "Manage family trees "
-#~ msgstr "Hantera familjeträd "
-
-#~ msgid "Manage the links"
-#~ msgstr "Hantera länkarna"
-
-#~ msgid "Managers"
-#~ msgstr "Manager"
-
-#~ msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
-#~ msgstr "Många släktprogram skapar GEDCOM-filer med egna taggar. webtrees förstår de flesta av dem. När en oigenkändlig tagg hittas, låter detta alternativ, dig välja att ignorera dem eller visa ett varning-meddelande."
-
-#~ msgid "Many mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
-#~ msgstr "Många mail servrar kräver att den sändande servern identifierar sig korrekt och använder ett giltigt domännamn."
-
-#~ msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
-#~ msgstr "Markdown är ett enkelt system av formatering som används på webbplatser som Wikipedia. Det använder diskreta skiljetecken för att skapa rubriker och underrubriker, fet och kursiv text, listor, tabeller, osv."
-
-#~ msgid "Marriage places"
-#~ msgstr "Vigselort"
-
#~ msgid "Match calendar"
#~ msgstr "Matcha kalendern"
@@ -16518,63 +20830,18 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Maximum descendancy generations"
#~ msgstr "Max antal efterkommandegenerationer"
-#~ msgid "Maximum number of surnames on individual list"
-#~ msgstr "Maximalt antal efternamn i personlista"
-
#~ msgid "Maximum pedigree generations"
#~ msgstr "Max antal förfäder generationer"
-#~ msgid "Maximum upload size: "
-#~ msgstr "Max uppladdningsstorlek: "
-
#~ msgid "Media ID prefix"
#~ msgstr "Media-ID prefix"
#~ msgid "Media contains"
#~ msgstr "Media innehåller"
-#~ msgid "Media file"
-#~ msgstr "Media fil"
-
-#~ msgid "Media file to upload"
-#~ msgstr "Mediafil att ladda upp"
-
-#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
-#~ msgstr "Namnet på mediafilen föregås av %s."
-
-#~ msgid "Media files"
-#~ msgstr "Media filer"
-
-#~ msgid "Media folder"
-#~ msgstr "Media mapp"
-
-#~ msgid "Media folders"
-#~ msgstr "Media mappar"
-
-#~ msgid "Media objects found"
-#~ msgstr "Mediaobjekt funna"
-
-#~ msgid "Media objects per page"
-#~ msgstr "Mediaobjekt per sida"
-
-#~ msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
-#~ msgstr "Medelstora system (5000 personer): 32-64MB, 20-40 sekunder"
-
#~ msgid "Memory limit"
#~ msgstr "Minnesgräns"
-#~ msgid "Menu"
-#~ msgstr "Meny"
-
-#~ msgid "Merge"
-#~ msgstr "Sammanfoga"
-
-#~ msgid "Message"
-#~ msgstr "Meddelande"
-
-#~ msgid "Middle East"
-#~ msgstr "Mellanöstern"
-
#~ msgid "Midnight"
#~ msgstr "Midnatt"
@@ -16587,57 +20854,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Moderate pending changes"
#~ msgstr "Moderera väntande ändringar"
-#~ msgid "Moderators"
-#~ msgstr "Moderatorer"
-
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-
-#~ msgid "Module administration"
-#~ msgstr "Moduladministration"
-
-#~ msgid "Modules"
-#~ msgstr "Moduler"
-
-#~ msgid "Month:"
-#~ msgstr "Månad:"
-
-#~ msgid "More news articles"
-#~ msgstr "Fler nyhetsartiklar"
-
-#~ msgid "Most SMTP servers require a password."
-#~ msgstr "De flesta SMTP-servrar fodrar lösenord."
-
-#~ msgid "Most common surnames"
-#~ msgstr "De vanligaste efternamnen"
-
-#~ msgid "Most servers do not use secure connections."
-#~ msgstr "De flesta servrar använder inte säkra anslutningar."
-
-#~ msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
-#~ msgstr "De flesta webbplatserna är konfigurerade att använda en lokal värddator (localhost). Det betyder att din databas och webbserver körs i samma dator."
-
-#~ msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
-#~ msgstr "De flesta platserna är konfigurerade att använda standardvärdet 3306."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Flytta ner"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Flytta åt vänster"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Flytta åt höger"
-
-#~ msgid "Move the media object?"
-#~ msgstr "Flytta medieobjektet?"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Flytta upp"
-
-#~ msgid "Multiple marriages"
-#~ msgstr "Flera äktenskap"
-
#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
#~ msgstr "MySQL gav felmeddelande: %s"
@@ -16662,15 +20878,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Neutral Zone"
#~ msgstr "Neutral Zon"
-#~ msgid "New data"
-#~ msgstr "Ny data"
-
-#~ msgid "Next image"
-#~ msgstr "Nästa bild"
-
-#~ msgid "No GEDCOM files found."
-#~ msgstr "Inga GEDCOM-filer hittades."
-
#~ msgid "No ancestors in the database."
#~ msgstr "Inga förfäder i databasen."
@@ -16680,15 +20887,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "No custom themes are enabled."
#~ msgstr "Inga anpassade teman är aktiverade."
-#~ msgid "No duplicates have been found."
-#~ msgstr "Inga dubbletter har hittats."
-
-#~ msgid "No errors have been found."
-#~ msgstr "Inga fel kunde upptäckas."
-
-#~ msgid "No events exist for today."
-#~ msgstr "Inga händelser finns för idag."
-
#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
#~ msgstr "Inga händelser för levande personer finns för idag."
@@ -16700,150 +20898,54 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[0] "Inga händelser för levande människor existerar för den nästa dagen."
#~ msgstr[1] "Inga händelser för levande människor existerar för de kommande %s dagarna."
-#~ msgid "No facts exist for this family."
-#~ msgstr "Inga fakta finns för denna familj."
-
#~ msgid "No limit"
#~ msgstr "Ingen begränsning"
#~ msgid "No map data exists for this individual"
#~ msgstr "Ingen kartdata finns för denna person"
-#~ msgid "No mappable items"
-#~ msgstr "Inga mappbara objekt"
-
-#~ msgid "No matching facts found"
-#~ msgstr "Inga matchande fakta hittades"
-
#~ msgid "No media file was provided."
#~ msgstr "Ingen media fil angavs."
-#~ msgid "No news articles have been submitted."
-#~ msgstr "Det finns inga nyhetsartiklar."
-
#~ msgid "No places found"
#~ msgstr "Inga platser hittades"
-#~ msgid "No places have been found."
-#~ msgstr "Inga platser hittades."
-
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Ingen datapost att visa"
-
-#~ msgid "No results found."
-#~ msgstr "Inga resultat funna."
-
#~ msgid "Nobody at all"
#~ msgstr "Ingen alls"
#~ msgid "Noon"
#~ msgstr "Middag"
-#~ msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
-#~ msgstr "Normalt behövs alla ändringar som gjorts till släktträdet, godkännas av en moderator. Detta alternativ tillåter en användare att göra ändringar utan att de behöver moderatorns godkännande."
-
#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
#~ msgstr "Icke giltig person-, familj- eller käll-ID"
-#~ msgid "Not approved by an administrator"
-#~ msgstr "Ej verifierad av administratör"
-
-#~ msgid "Not verified by the user"
-#~ msgstr "Ej verifierad av användare"
-
#~ msgid "Note ID prefix"
#~ msgstr "Antecknings ID prefix"
-#~ msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
-#~ msgstr "Märk att en registrerad person kan se uppgifter som berör dem själv."
-
-#~ msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
-#~ msgstr "Obs: längre sökvägar kräver mycket beräkning, som kan göra din webbplats långsam för dessa användare."
-
-#~ msgid "Nothing found to cleanup"
-#~ msgstr "Ingenting hittades som kräver uppstädning"
-
-#~ msgid "Nothing found."
-#~ msgstr "Inget hittades."
-
-#~ msgid "Number of days to show"
-#~ msgstr "Antal dagar att visa"
-
#~ msgid "Number of generations"
#~ msgstr "Antal generationer"
-#~ msgid "Number of given names"
-#~ msgstr "Antal förnamn"
-
#~ msgid "Number of items"
#~ msgstr "Antal artiklar"
#~ msgid "Number of items to show"
#~ msgstr "Antal objekt att visa"
-#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
-#~ msgstr "Antal månader sedan senaste inloggning innan ett användarkonto anses inaktivt: "
-
-#~ msgid "Number of pages"
-#~ msgstr "Antal sidor"
-
-#~ msgid "Number of surnames"
-#~ msgstr "Antal efternamn"
-
-#~ msgid "Old data"
-#~ msgstr "Gammal data"
-
-#~ msgid "Old files found"
-#~ msgstr "Gamla filer hittades"
-
#~ msgid "Oldest at bottom"
#~ msgstr "Äldsta sist"
#~ msgid "Oldest at top"
#~ msgstr "Äldsta först"
-#~ msgid "Oldest father"
-#~ msgstr "Äldsta fader"
-
-#~ msgid "Oldest female"
-#~ msgstr "Äldsta kvinna"
-
-#~ msgid "Oldest living individuals"
-#~ msgstr "De äldsta levande personerna"
-
-#~ msgid "Oldest male"
-#~ msgstr "Äldsta man"
-
-#~ msgid "Oldest mother"
-#~ msgstr "Äldsta moder"
-
-#~ msgid "Only add new records"
-#~ msgstr "Lägg bara till nya poster"
-
-#~ msgid "Only update existing records"
-#~ msgstr "Uppdatera bara befintliga poster"
-
-#~ msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
-#~ msgstr "Hoppsan! Webbservern kan inte ansluta till databasservern. Den kan vara upptagen, undergå service, eller helt enkel vara trasig. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter eller kontakta webbplatsadministratören."
-
#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
#~ msgstr "Valfria prefix och suffix"
#~ msgid "Order"
#~ msgstr "Ordning"
-#~ msgid "Other facts to show in charts"
-#~ msgstr "Andra fakta att visa i tavlorna"
-
#~ msgid "Other folder… please type in"
#~ msgstr "Annan mapp… Skriv in mappnamn"
-#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
-#~ msgstr "Andra släktforskningsapplikationer kanske inte känner igen denna data."
-
-#~ msgid "Other preferences"
-#~ msgstr "Andra inställningar"
-
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Övriga"
@@ -16862,45 +20964,21 @@ msgstr "…"
#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP-filändelse ”%s” är inaktiv. Du kan inte installera webtrees förrän den är aktiv. Be din server-administratör aktivera den."
-#~ msgid "PHP information"
-#~ msgstr "PHP-information"
-
#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
#~ msgstr "PHP-inställning ”%1$s” är inaktiv. Utan den kan följande egenskaper inte fungera: %2$s. Be din server-administratör aktivera den."
#~ msgid "PHP time limit"
#~ msgstr "PHP-tidsgräns"
-#~ msgid "Page %s of %s"
-#~ msgstr "Sida %s / %s"
-
-#~ msgid "Parents"
-#~ msgstr "Föräldrar"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Lösenord"
-
#~ msgid "Passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
-#~ msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
-#~ msgstr "Lösenord bör vara minst 8 tecken långa och de är skifteslägeskänsliga, så att ”hemlig” icke är samma som ”HEMLIG”."
-
#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
#~ msgstr "Lösenordet måste innehålla minst 8 tecken."
#~ msgid "Pedigree of %s"
#~ msgstr "Antavla för %s"
-#~ msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
-#~ msgstr "Väntande ändringar visas endast när ditt användarkonto har en rättighet att redigera. När du loggar ut kommer du inte längre att kunna se dem. Väntande ändringar visas endast på vissa sidor. Till exempel, de visas inte i listor, rapporter, eller sökresultat."
-
-#~ msgid "Permanently delete these records?"
-#~ msgstr "Tas dessa dataposter bort, permanent?"
-
-#~ msgid "Phonetic algorithm"
-#~ msgstr "Fonetisk algoritm"
-
#~ msgid "PhpGedView might be installed in one of these folders:"
#~ msgstr "PhpGedView kan vara installerad i en av dessa mappar:"
@@ -16919,12 +20997,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Place contains"
#~ msgstr "Ortsnamnet innehåller"
-#~ msgid "Place list"
-#~ msgstr "Ortsförteckning"
-
-#~ msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
-#~ msgstr "Fullständiga ortsnamn är ofta alltför långa för att få plats i diagram, listor, osv. De kan förkortas genom att visa endast de allra första delarna av namnet, t.ex. <i>by, socken</i>, eller de allra sista, t.ex. <i>län, land</i>."
-
#~ msgid "Place the website offline, by creating the file %s…"
#~ msgstr "Placera webbplatsen offline genom att skapa filen %s…"
@@ -16937,15 +21009,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Places in %s"
#~ msgstr "Orter i %s"
-#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
-#~ msgstr "Orter skall anges i enlighet med normerna inom släktforskning. I släktforskning bör orter registreras med den mest specifika informationen först och sedan de minst specifika genom att använda kommatecken för att skilja de olika ortsnivåerna. Ortens information nivå bör motsvara förvaltning eller kyrka där viktiga uppgifterposter för den ort finns.<br>Till exempel skulle en plats som Salt Lake City skrivas som ”Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br>Låt oss undersöka varje del av denna plats. Den första delen, ”Salt Lake City”, är den stad eller kommun där händelsen inträffade. I vissa länder kan det finnas kommuner eller stadsdelar inne i en stad som är viktigt att notera. I så fall bör de komma före staden. Nästa del, ”Salt Lake”, är länet. ”Utah” är staten, och ”USA” är landet. Det är viktigt att notera varje ort eftersom genealogiska register förs av regeringarna i varje nivå.<br>Om en nivå av platsen är okänd, bör du lämna ett mellanrum mellan kommatecken. Antag, i exemplet ovan, att du inte vet länet för Salt Lake City. Du borde ange den så här: ”Salt Lake City, , Utah, USA”. Antag att du bara vet att en person är född i Utah. Du skulle ange informationen så här: ”, , Utah, USA”.<br>Du kan använda <b>Sök plats</b> länken för att hjälpa dig hitta platser som redan finns i databasen."
-
-#~ msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry"
-#~ msgstr "Platser utan giltiga koordinater visas inte på kartan och har en röd kant runt sidospåren"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Spela"
-
#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
#~ msgstr "Var vänlig och skriv in ett förnamn, efternamn eller ort tillsammans med ett årtal"
@@ -16961,109 +21024,34 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
#~ msgstr "Ange din e-postadress så att vi kan kontakta dig med anledning av detta meddelande. Om du inte anger din e-postadress kommer vi inte att kunna svara på din förfrågan. Din e-postadress kommer inte att användas på något annat sätt än att svara på denna förfrågan."
-#~ msgid "Port number"
-#~ msgstr "Portnummer"
-
#~ msgid "Precision"
#~ msgstr "Noggrannhet"
#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
#~ msgstr "Noggrannhet hos latitud och longitud"
-#~ msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
-#~ msgstr "Inställningar finns för modulen ”%s”, men denna modul finns inte längre."
-
-#~ msgid "Preferred contact method"
-#~ msgstr "Önskad kontaktmetod"
-
#~ msgid "Prefixes"
#~ msgstr "Prefix"
-#~ msgid "Presentation style"
-#~ msgstr "Presentationsstil"
-
-#~ msgid "Privacy restriction"
-#~ msgstr "Sekretessbegränsning"
-
-#~ msgid "Privacy restrictions"
-#~ msgstr "Privat begränsningar"
-
-#~ msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
-#~ msgstr "Privat begränsningar - dessa gäller för dataposter och fakta som inte innehåller en GEDCOM RESN tagg"
-
-#~ msgid "Question"
-#~ msgstr "Fråga"
-
-#~ msgid "Quick family facts"
-#~ msgstr "Snabba familjefakta"
-
-#~ msgid "Quick individual facts"
-#~ msgstr "Snabba personfakta"
-
-#~ msgid "Quick repository facts"
-#~ msgstr "Snabba arkivfakta"
-
-#~ msgid "Quick source facts"
-#~ msgstr "Snabba källfakta"
-
#~ msgid "README documentation"
#~ msgstr "README-dokumentation"
-#~ msgid "Real name"
-#~ msgstr "Verkligt namn"
-
-#~ msgid "Really delete all geographic data?"
-#~ msgstr "Ta verkligen bort all geografisk data?"
-
-#~ msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
-#~ msgstr "Senare år(< 100 år)"
-
-#~ msgid "Record"
-#~ msgstr "Post"
-
-#~ msgid "Records"
-#~ msgstr "Dataposter"
-
#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
#~ msgstr "Posterna är inte av samma typ. Kan inte sammanfoga poster som inte är av samma typ."
#~ msgid "Redraw map"
#~ msgstr "Rita om kartan"
-#~ msgid "Reject"
-#~ msgstr "Ångra"
-
-#~ msgid "Reject all changes"
-#~ msgstr "Ångra alla ändringar"
-
-#~ msgid "Reminder email frequency (days)"
-#~ msgstr "Frekvens för påminnelse via e-post (dagar)"
-
#~ msgid "Remove flag"
#~ msgstr "Ta bort flagga"
-#~ msgid "Remove individual"
-#~ msgstr "Ta bort person"
-
#~ msgid "Remove link from list"
#~ msgstr "Ta bort länk från lista"
-#~ msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
-#~ msgstr "Ta bort GEDCOM media sökvägen från filnamn"
-
-#~ msgid "Remove this location?"
-#~ msgstr "Ta bort denna plats?"
-
-#~ msgid "Renumber"
-#~ msgstr "Numrera om"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Replace"
#~ msgstr "Ersätt"
-#~ msgid "Replace with"
-#~ msgstr "Ersätt med"
-
#~ msgid "Repositories found"
#~ msgstr "Hittade arkiv"
@@ -17073,60 +21061,21 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Repository contains"
#~ msgstr "Arkivet innehåller"
-#~ msgid "Repository name"
-#~ msgstr "Arkivnamn"
-
-#~ msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
-#~ msgstr "Forskningsuppgifter är speciella händelser som läggs till personer i ditt släktträd och identifierar behovet av ytterligare forskning. Du kan använda dem som en påminnelse om att kontrollera fakta mot mer tillförlitliga källor, att erhålla dokument eller fotografier, att lösa motstridiga uppgifter, etc."
-
-#~ msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
-#~ msgstr "Forskningsuppgifter lagras med den anpassade GEDCOM-taggen ”_TODO”. Andra släktforskringsprogram kanske inte känner igen den här taggen."
-
-#~ msgid "Reset to initial map state"
-#~ msgstr "Återställ till första kartläget"
-
-#~ msgid "Restore the default block layout"
-#~ msgstr "Återställ standard blocklayouten"
-
#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
#~ msgstr "Begränsa åtkomst till webbplatsen, med hjälp av IP-adresser och användaragentsträngar."
-#~ msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
-#~ msgstr "Begränsningar kan läggas till dataposter och/eller fakta. De begränsar vem som kan se och redigera dessa dataposter."
-
#~ msgid "Resulting value"
#~ msgstr "Resultat"
-#~ msgid "Results"
-#~ msgstr "Resultat"
-
-#~ msgid "Right section blocks"
-#~ msgstr "Högersektionens block"
-
-#~ msgid "Roots"
-#~ msgstr "Rötter"
-
#~ msgid "Rule"
#~ msgstr "Regel"
-#~ msgid "SMTP mail server"
-#~ msgstr "SMTP e-postserver"
-
-#~ msgid "Same as uploaded file"
-#~ msgstr "Samma som uppladdad fil"
-
#~ msgid "Satellite"
#~ msgstr "Satellit"
#~ msgid "Search engine"
#~ msgstr "Sökmotor"
-#~ msgid "Search filters"
-#~ msgstr "Sökfilter"
-
-#~ msgid "Search for"
-#~ msgstr "Skriv in nyckelord"
-
#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
#~ msgstr "Sök efter personer att lägga till ”Lägg till länklista”."
@@ -17136,27 +21085,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Search locally"
#~ msgstr "Sök lokalt"
-#~ msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
-#~ msgstr "Att söka efter alla möjliga släktskap kan ta en hel del tid i komplexa träd."
-
-#~ msgid "Second record"
-#~ msgstr "Andra posten"
-
-#~ msgid "Secure connection"
-#~ msgstr "Säker anslutning"
-
-#~ msgid "Security code"
-#~ msgstr "Säkerhetskod"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Välj"
-
-#~ msgid "Select a GEDCOM file to import"
-#~ msgstr "Välj en GEDCOM-fil att importera"
-
-#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
-#~ msgstr "Välj ett block och använd pilarna för att flytta den."
-
#~ msgid "Select chart type"
#~ msgstr "Välj diagramtyp (x-axel)"
@@ -17166,57 +21094,27 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Select flag"
#~ msgstr "Välj flagga"
-#~ msgid "Select individuals by place or date"
-#~ msgstr "Välj individer efter ort eller datum"
-
-#~ msgid "Select the desired age interval"
-#~ msgstr "Välj önskad åldersintervall"
-
#~ msgid "Select the desired count interval"
#~ msgstr "Välj önskad antalsintervall"
-#~ msgid "Select the facts and events to keep from both records."
-#~ msgstr "Välj de fakta och händelser som skall hållas från båda posterna."
-
#~ msgid "Select the languages that will be shown in menus."
#~ msgstr "Välj de språk som kommer att visas i menyer."
#~ msgid "Select the stats to show in this block"
#~ msgstr "Välj vilken statistik som ska visas i detta block"
-#~ msgid "Select two records to merge."
-#~ msgstr "Sammanfoga två poster."
-
#~ msgid "Send broadcast messages"
#~ msgstr "Sänd meddelande till alla"
-#~ msgid "Send out reminder emails"
-#~ msgstr "Skicka påminnelse via e-post"
-
-#~ msgid "Sender name"
-#~ msgstr "Avsändarnamn"
-
-#~ msgid "Sending server name"
-#~ msgstr "Server för utgående e-post"
-
#~ msgid "Serbia and Montenegro"
#~ msgstr "Serbien-Montenegro"
#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
#~ msgstr "Serverfil innehållande platser (CSV)"
-#~ msgid "Server name"
-#~ msgstr "Servernamn"
-
#~ msgid "Session timeout"
#~ msgstr "Sessionstidsgräns"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Ange som standard"
-
-#~ msgid "Set the access level for each tree."
-#~ msgstr "Sätt integritetsaccessnivån för alla träd."
-
#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
#~ msgstr "Ställer in det antal generationer som kommer att visas i antavlan som standard."
@@ -17226,108 +21124,42 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
#~ msgstr "Ange maximalt antal generationer som skall visas för antavlor."
-#~ msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
-#~ msgstr "Sätt integritetsaccessnivå för alla döda personer."
-
-#~ msgid "Set the status to “approved”."
-#~ msgstr "Sätt status till ”godkänd”."
-
#~ msgid "Set to <b>Yes</b> to use the RIN number instead of the GEDCOM ID when asked for individual IDs in configuration files, user settings, and charts. This is useful for genealogy programs that do not consistently export GEDCOMs with the same ID assigned to each individual but always use the same RIN."
#~ msgstr "Välj <b>Ja</b> för att använda RIN numret istället för GEDCOM ID när personens ID bes i konfigurationsfiler, användarinställningar och diagram. Detta är användbart för de släktforskningsprogram som inte konsekvent exporterar GEDCOM med samma ID för personer men alltid använder samma RIN."
-#~ msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
-#~ msgstr "Genom att sätta detta val till <b>Ja</b> kommer en länk att placeras på alla sidor för personer, källor och familjer som tillåter användaren att läsa i ett separat fönster rådata från GEDCOM-filen."
-
-#~ msgid "Setup wizard for webtrees"
-#~ msgstr "Inställningsguide för webtrees"
-
#~ msgid "Shared note contains"
#~ msgstr "Delad anteckning innehåller"
#~ msgid "Shared notes found"
#~ msgstr "Delade anteckningar hittade"
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "Genväg"
-
-#~ msgid "Shortest marriage"
-#~ msgstr "Kortast äktenskap"
-
#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
#~ msgstr "Ska detta block döljas när det är tomt"
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Visa"
-
-#~ msgid "Show a download link in the media viewer"
-#~ msgstr "Visa nedladdninglänken i mediavisaren"
-
-#~ msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
-#~ msgstr "Visa godtagbara användaravtal på sidan ”Begär ett nytt användarkonto”"
-
-#~ msgid "Show all notes"
-#~ msgstr "Visa alla anteckningar"
-
#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
#~ msgstr "Visa alla antecknings- och källreferenser vid antecknings- och källflikar"
-#~ msgid "Show all sources"
-#~ msgstr "Visa alla källor"
-
#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
#~ msgstr "Visa alla makar och förfäder"
#~ msgid "Show all tags"
#~ msgstr "Visa all taggar"
-#~ msgid "Show an age cursor"
-#~ msgstr "Visa en ålder markör"
-
#~ msgid "Show chart details by default"
#~ msgstr "Visa detaljerad tavla som standard"
#~ msgid "Show common surnames"
#~ msgstr "Visa vanliga efternamn"
-#~ msgid "Show counts before or after name"
-#~ msgstr "Placera räknare före eller efter namn"
-
-#~ msgid "Show couples where either partner married more than once."
-#~ msgstr "Visa par där ena partnern är gift mer än en gång."
-
-#~ msgid "Show couples where only the female partner is dead."
-#~ msgstr "Visa par där endast den kvinnliga partnern är död."
-
-#~ msgid "Show couples where only the male partner is dead."
-#~ msgstr "Visa par där den manliga partnern är avliden."
-
-#~ msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
-#~ msgstr "Visa par som gifte sig för mer än 100 år sedan."
-
-#~ msgid "Show couples who married within the last 100 years."
-#~ msgstr "Visa par som gift sig de senaste 100 åren."
-
-#~ msgid "Show couples with an unknown marriage date."
-#~ msgstr "Visa par med okänt vigseldatum."
-
#~ msgid "Show cousins"
#~ msgstr "Visa kusiner"
#~ msgid "Show date differences"
#~ msgstr "Visa datumavvikelser"
-#~ msgid "Show date of last update"
-#~ msgstr "Visa datum för senaste uppdatering"
-
-#~ msgid "Show dead individuals"
-#~ msgstr "Visa döda personer"
-
#~ msgid "Show details"
#~ msgstr "Visa detaljer"
-#~ msgid "Show divorced couples."
-#~ msgstr "Visa skilda par."
-
#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
#~ msgstr "Visa träffräknare på Portal och på person sidor."
@@ -17337,198 +21169,51 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Show inactive places"
#~ msgstr "Visa inaktiva platser"
-#~ msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
-#~ msgstr "Visa personer födda för mer än 100 år sedan."
-
-#~ msgid "Show individuals born within the last 100 years."
-#~ msgstr "Visa personer födda de senaste 100 åren."
-
-#~ msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
-#~ msgstr "Visa personer som lever eller par där båda är vid liv."
-
-#~ msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
-#~ msgstr "Visa personer som är döda eller par där båda parter är avlidna."
-
-#~ msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
-#~ msgstr "Visa personer som dog för mer än 100 år sedan."
-
-#~ msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
-#~ msgstr "Visa personer som dött de senaste 100 åren."
-
#~ msgid "Show lifespans"
#~ msgstr "Visa livslängder"
-#~ msgid "Show list of family trees"
-#~ msgstr "Visa släktträdlista"
-
-#~ msgid "Show living individuals"
-#~ msgstr "Visa levande personer"
-
-#~ msgid "Show names of private individuals"
-#~ msgstr "Visa privatpersoners namn"
-
#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
#~ msgstr "Visa endast födslar, dödsfall och äktenskap"
-#~ msgid "Show only events of living individuals"
-#~ msgstr "Visa händelser enbart för levande personer"
-
-#~ msgid "Show only females."
-#~ msgstr "Visa endast kvinnor."
-
-#~ msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
-#~ msgstr "Visa endast personer som inte har ett känt kön."
-
-#~ msgid "Show only individuals, events, or all"
-#~ msgstr "Visa endast personer, händelser eller allting"
-
-#~ msgid "Show only males."
-#~ msgstr "Visa endast män."
-
#~ msgid "Show only the selected tags"
#~ msgstr "Visa endast valda taggar"
-#~ msgid "Show parents"
-#~ msgstr "Visa föräldrar"
-
#~ msgid "Show places in hierarchy"
#~ msgstr "Visa orter i hierarkin"
-#~ msgid "Show private relationships"
-#~ msgstr "Visa privata släktskap"
-
#~ msgid "Show related individuals/families"
#~ msgstr "Visa relaterade personer/familjer"
-#~ msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
-#~ msgstr "Visa forskningsuppgifter som är tilldelade till andra användare"
-
-#~ msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
-#~ msgstr "Visa forskningsuppgifter som inte är tilldelade till någon användare"
-
-#~ msgid "Show research tasks that have a date in the future"
-#~ msgstr "Visa forskningsuppgifter som har ett datum i framtiden"
-
-#~ msgid "Show slide show controls"
-#~ msgstr "Visa bildspelskontroll"
-
-#~ msgid "Show statistics charts"
-#~ msgstr "Visa statistikdiagram"
-
-#~ msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
-#~ msgstr "Visa de %1$s %2$s delarna av ett ortnamn."
-
-#~ msgid "Show the date and time of update"
-#~ msgstr "Visa datum och tid för uppdatering"
-
-#~ msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
-#~ msgstr "Visa händelser för nära släkt på personsidan"
-
-#~ msgid "Show the family tree"
-#~ msgstr "Visa släktträdet"
-
#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service."
#~ msgstr "Visa platsers och händelsers läge med hjälp av Google Maps™ kartservice."
-#~ msgid "Show the user who made the change"
-#~ msgstr "Visa användaren som gjorde ändringen"
-
-#~ msgid "Show this block for which languages"
-#~ msgstr "För vilket språk visas detta block"
-
-#~ msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
-#~ msgstr "Visa miniatyrbilder i diagram och familjegrupper."
-
-#~ msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
-#~ msgstr "Visa ”löv” för par eller personer. Dessa är personer som lever men har inga barn registereade i databasen."
-
-#~ msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
-#~ msgstr "Visa ”rötter” för par eller personer. Dessa personer kan också kallas ”patriarker”. Dessa är personer som inte har föräldrar registrerade i databasen."
-
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Visar rad %1$s till %2$s av %3$s"
-
-#~ msgid "Sibling"
-#~ msgstr "Syskon"
-
-#~ msgid "Siblings"
-#~ msgstr "Syskon"
-
#~ msgid "Sicily"
#~ msgstr "Sicilien"
-#~ msgid "Sidebar"
-#~ msgstr "Sidopanel"
-
#~ msgid "Sign-in URL"
#~ msgstr "Inloggnings URL"
#~ msgid "Signed-in as "
#~ msgstr "Inloggad som "
-#~ msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
-#~ msgstr "Enkla datum antas vara i den gregorianska kalendern. Om du vill ange ett datum i en annan kalender, lägg ett nyckelord före datumet. Detta nyckelord är frivilligt om månad eller år formaten är otvetydig."
-
#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
#~ msgstr "Enkelt sökfilter baserad på inskrivna bokstäver, inga jokertecken är tillåtna."
-#~ msgid "Site identification code"
-#~ msgstr "Webbplats identifieringskod"
-
-#~ msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
-#~ msgstr "Webbplatsens medlemmar kan skicka varandra meddelanden. Du kan välja hur dessa meddelanden skickas till dig, eller välja att inte ta emot dem alls."
-
#~ msgid "Site preferences"
#~ msgstr "Webbplatsinställningar"
-#~ msgid "Site verification code"
-#~ msgstr "Webbplats verifikationskod"
-
-#~ msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
-#~ msgstr "Webbplatsens verifikationskoderna fungerar inte när webtrees är installerad i en undermapp."
-
-#~ msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
-#~ msgstr "platskartor är ett sätt för webbansvariga att lämna information till sökmotorer om sökbara sidor på en webbplats. Alla större sökmotorer stödjer webbplatskartor. För mer information se <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
-
#~ msgid "Size of map (in pixels)"
#~ msgstr "Kartans storlek (i pixlar)"
-#~ msgid "Skip to content"
-#~ msgstr "Hoppa till innehåll"
-
-#~ msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
-#~ msgstr "Små system (500 personer):16-32MB, 10-20 sekunder"
-
-#~ msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
-#~ msgstr "Vissa släktforskningsprogram skapar GEDCOM-filer som innehåller media filnamn med fullständiga sökvägar. Dessa vägar kommer inte att existera på webbserver. För att webtrees skall hitta filen, måste den första delen av vägen tas bort."
-
-#~ msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
-#~ msgstr "Vissa sidor kan visa hur många gånger de har besökts."
-
#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
#~ msgstr "Vissa ortsnamn kan skrivas med valfria prefix och suffix. Till exempel \"Skåne\" kontra \"Skåne län\". Om släktträd innehåller de fullständiga ortnamnen, men den geografiska databasen innehåller korta ortsnamn, så ska du ange en lista över de prefix och suffix som inte skall beaktas. Flera alternativ bör separeras med semikolon. Till exempel \"län;län av\" eller \"församling;frsml;frsml.\"."
-#~ msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
-#~ msgstr "Vissa teman kan visa ikoner på ”Fakta och händelser”-fliken."
-
-#~ msgid "Sosa"
-#~ msgstr "Sosa"
-
#~ msgid "Source ID prefix"
#~ msgstr "Käll-ID prefix"
-#~ msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
-#~ msgstr "Källcitat kan innehålla fält för att spela in kvaliteten på uppgifterna (primär, sekundär, etc.) och datumet när händelsen upptecknats i källan. Om du inte använder dessa fält, kan du inaktivera dem när du skapar nya källcitater."
-
#~ msgid "Source contains"
#~ msgstr "Källa innehåller"
-#~ msgid "South America"
-#~ msgstr "Sydamerika"
-
-#~ msgid "Spouses"
-#~ msgstr "Makar"
-
#~ msgid "Standard"
#~ msgstr "Standard"
@@ -17538,108 +21223,39 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Start at parents"
#~ msgstr "Starta vid föräldrarna"
-#~ msgid "Start slide show on page load"
-#~ msgstr "Starta bildspel när sidan laddas"
-
-#~ msgid "Start year"
-#~ msgstr "Startår"
-
#~ msgid "Statistics chart"
#~ msgstr "Statistikdiagram"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stoppa"
-
#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
#~ msgstr "Spara vattenstämplade fullstora bilder på servern"
#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
#~ msgstr "Spara vattenstämplade miniatyrbilder på servern"
-#~ msgid "Story"
-#~ msgstr "Berättelse"
-
-#~ msgid "Story title"
-#~ msgstr "Berättelsens rubrik"
-
#~ msgid "Subdivision"
#~ msgstr "Indelning"
#~ msgid "Suffixes"
#~ msgstr "Suffix"
-#~ msgid "Support and documentation can be found at %s."
-#~ msgstr "Stöd och dokumentation finns vid: %s."
-
-#~ msgid "Surname list style"
-#~ msgstr "Stil för efternamnlistor"
-
-#~ msgid "Surname tradition"
-#~ msgstr "Efternamnstradition"
-
-#~ msgid "Surnames"
-#~ msgstr "Efternamn"
-
-#~ msgid "Swap individuals"
-#~ msgstr "Byt personerna med varandra"
-
-#~ msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
-#~ msgstr "Synkronisera släktträd med GEDCOM-filer"
-
#~ msgid "System settings"
#~ msgstr "Systeminställningar"
-#~ msgid "Tab"
-#~ msgstr "Flik"
-
-#~ msgid "Table prefix"
-#~ msgstr "Tabellprefix"
-
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tagg"
-#~ msgid "Technical help contact"
-#~ msgstr "Kontakt för teknisk hjälp"
-
-#~ msgid "Templates"
-#~ msgstr "Mall"
-
#~ msgid "Terrain"
#~ msgstr "Terräng"
-#~ msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
-#~ msgstr "<b>Namn</b> fältet innehåller personens fulla namn, som det stavades eller som det registrerades. Detta är hur det kommer att visas på skärmen. Den använder standard genealogiska anteckningar för att identifiera olika delar av namnet."
-
-#~ msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
-#~ msgstr "<b>Efternamn</b> fältet innehåller ett namn som används för sortering och gruppering. Det kan vara olika för personens faktiska efternamn som alltid tas från <b>namn</b> fältet. Detta fält kan användas för att sortera efternamn med eller utan prefix (Gogh / van Gogh) och att gruppera stavningsvarianter eller böjningar (Kowalski / Kowalska). Om en person behöver tas upp under mer än ett efternamn, bör varje namn separeras med ett kommatecken."
-
#~ msgid "The FAQ list is empty."
#~ msgstr "Vanliga frågor listan är tom."
-#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
-#~ msgstr "GEDCOM-standarden tillåter inte webbadresser i medieobjekt."
-
#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
#~ msgstr "PhpGedView till webtrees guiden är en automatiserad process som hjälper administratörer att flytta en PhpGedView installation till en ny webtrees installation. Den flyttar alla PhpGedView-GEDCOM-filer och annan databasinformation direkt till din nya webtrees databas. Följande nödvändliga krav ställs:"
-#~ msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
-#~ msgstr "Administratören vid webtrees webbplats %s har godkänt din ansökan för ett användarkonto. Du kan nu logga in via följande länk: %s"
-
-#~ msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
-#~ msgstr "Administratören har informerats. Så snart han har gett dig rättigheter att logga in kan du logga in med ditt användarnamn och lösenord."
-
-#~ msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
-#~ msgstr "Urklippskorgen tillåter dig att ta utdrag ur detta släktträd och ladda ner dem som en GEDCOM-fil ."
-
-#~ msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research."
-#~ msgstr "Uppgifterna på denna webbplats har samlats in för genealogisk forskning."
-
#~ msgid "The database reported the following error message:"
#~ msgstr "Databasen rapporterar följande felmeddelande:"
-#~ msgid "The date and time of the last update"
-#~ msgstr "Datumet och tiden för den senaste uppdateringen"
-
#~ msgid "The details of this family are private."
#~ msgstr "Denna familjs detaljer är privata."
@@ -17652,33 +21268,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The file %s has been created."
#~ msgstr "Filen %s skapades."
-#~ msgid "The file “%s” does not exist."
-#~ msgstr "Filen ”%s” finns inte."
-
-#~ msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
-#~ msgstr "Mappen kan anges absolut (t.ex. /home/user_name/webtrees_data/) eller relativt till installationsmappen (t.ex. ../../webtrees_data/)."
-
-#~ msgid "The following facts and events were found in both records."
-#~ msgstr "Följande fakta och händelser hittades i båda posterna."
-
-#~ msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
-#~ msgstr "Följande fakta och händelser hittades endast i posten för %s."
-
-#~ msgid "The following list shows typical requirements."
-#~ msgstr "Följande lista visar typiska krav."
-
-#~ msgid "The following places would be changed:"
-#~ msgstr "Följande platser skulle förändras:"
-
#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
#~ msgstr "Följande regler används för att avgöra om en besökare är en människa (tillåt fullständig åtkomst), en sökmotorrobot (ge begränsad åtkomst) eller en oönskad sökrobot (neka all åtkomst)."
-#~ msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
-#~ msgstr "E-mail-adress besökare kan använda för att kontakta dig angående tekniska frågor eller fel på din webbplats."
-
-#~ msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
-#~ msgstr "Personen som kan kontaktas gällande släktforskningsdata på denna webbplats."
-
#~ msgid "The media file %s does not exist."
#~ msgstr "Media filen %s finns inte."
@@ -17688,33 +21280,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
#~ msgstr "Media filen du laddar upp kan ha, och troligen borde ha, annat namn på servern än det har på din lokala dator. Detta beror på att ofta har lokala filnamnet betydelse för dig, men är mycket mindre meningsfullt för andra som besöker den här webbplatsen. Tänk också att du och någon annan båda försöker ladda upp olika filer som kallas ”granny.jpg”.<br><br>I det här fältet anger du det nya namnet på den fil du överför. Det namn du anger här kommer också att användas för att namnge miniatyrbilder, som kan laddas upp separat eller genereras automatiskt. Du behöver inte ange filnamnstillägget (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Lämna detta fält tomt för att behålla det ursprungliga namnet på filen du har laddat upp från din lokala dator."
-#~ msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
-#~ msgstr "Minneskrav och processor-tidskrav beror på antalet personer som finns i släktträdet."
-
-#~ msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
-#~ msgstr "De vanligaste familje fakta och händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
-
-#~ msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
-#~ msgstr "De vanligaste personfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
-
-#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
-#~ msgstr "De vanligaste arkivfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
-
-#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
-#~ msgstr "De vanligaste källfakta och -händelser listas separat, så att de kan tillsättas lättare."
-
#~ msgid "The new files are currently located in the folder %s."
#~ msgstr "De nya filerna ligger för närvarande i mappen %s."
-#~ msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
-#~ msgstr "Den nya användaren ombeds att bekräfta sin e-postadress innan kontot skapas."
-
#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
#~ msgstr "Det valda namnets förekomst (antal) kommer att visas på kartan. Om fälten lämnas tomt visas det vanligaste efternamnet."
-#~ msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
-#~ msgstr "Lösenord som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
-
#~ msgid "The passwords do not match."
#~ msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
@@ -17727,18 +21298,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The record %1$s has been renamed to %2$s."
#~ msgstr "Posten %1$s ändrades till %2$s."
-#~ msgid "The server configuration is OK."
-#~ msgstr "Server-konfigurationen är OK."
-
#~ msgid "The specified folder does not contain an installation of PhpGedView."
#~ msgstr "Den angivna mappen innehåller inte en installation av PhpGedView."
-#~ msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
-#~ msgstr "Efternamnet är omslutet av snedstreck: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
-
-#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
-#~ msgstr "Tema menyn kommer endast att visas om webbplatsens preferenser tillåter användare att välja sitt eget tema."
-
#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
#~ msgstr "Miniatyrbildfil %1$s kunde inte byta namn till %2$s."
@@ -17751,23 +21313,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
#~ msgstr "Tid i sekunder som en webtrees session är aktiv tills en ny inloggning behövs. Standard är 7200, vilket är 2 timmar."
-#~ msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
-#~ msgstr "Tidszonen krävs för datumberäkningar, såsom för att veta dagens datum."
-
-#~ msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
-#~ msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
-#~ msgstr[0] "De två släktträden har en post som använder samma ”XREF”."
-#~ msgstr[1] "De två släktträden har %1$s poster som använder samma ”XREF”."
-
-#~ msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
-#~ msgstr "Nödvändig information för att bekräfta förfrågan om användarkonto har sänts till användaren via e-post."
-
-#~ msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
-#~ msgstr "Användarnamn som kanske behövs för SMTP-servern behörighet."
-
-#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
-#~ msgstr "Värdet att placera i ”Metabeskrivning” taggen i HTML-sidhuvudet. Lämna fältet tomt om du vill använda namnet på släktträdet."
-
#~ msgid "The version of %s is too new."
#~ msgstr "Versionen av %s är för ny."
@@ -17783,173 +21328,45 @@ msgstr "…"
#~ msgid "The website access rule has been updated."
#~ msgstr "Webbplatsens åtkomstregel har uppdaterats."
-#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
-#~ msgstr "Webbplatsen www.geonames.org erbjuder en stor databas för ortnamn. Den kan sökas när du anger nya platser. Om du vill använda den här funktionen måste du registrera dig för ett gratis konto på www.geonames.org och ange användarnamnet."
-
-#~ msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
-#~ msgstr "webtrees utvecklare är intresserad av att få uppgifter om detta fel. Om du kontaktar dem, kanske de kan hjälpa med en lösning."
-
#~ msgid "The “%” character is a wildcard, and will match zero or more other characters."
#~ msgstr "Tecknet ”%” är ett jokertecken som matchar noll eller flera andra tecken."
-#~ msgid "Theme menu"
-#~ msgstr "Tema meny"
-
-#~ msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level."
-#~ msgstr "Användarinställningar prioriteras framom släktträdsinställningar som i sin tur har prioritet framom inställninger för webbplats. Val av ”standardtema” på en nivå kommer att använda temat på nästa nivå."
-
-#~ msgid "There are no facts for this individual."
-#~ msgstr "Det finns inga fakta om denna person."
-
-#~ msgid "There are no media objects for this individual."
-#~ msgstr "Det finns inget mediaobjekt för denna person."
-
-#~ msgid "There are no notes for this individual."
-#~ msgstr "Det finns inga anteckningar om denna person."
-
-#~ msgid "There are no source citations for this individual."
-#~ msgstr "Det finns inget källcitat om denna person."
-
-#~ msgid "These groups of individuals are not related to %s."
-#~ msgstr "Dessa grupper av individer är inte släkt med %s."
-
#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
#~ msgstr "Dessa sidor ger tillgång till alla konfigurationsinställningar och hanteringsverktyg för denna webtrees-webbplats."
#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
#~ msgstr "Denna GEDCOM-fil är kodad med användning av %1$s. Antar det var tänkt att använda %2$s."
-#~ msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
-#~ msgstr "Detta block visar editorerna en lista poster med väntande ändringar som måste godkännas av en moderator. Det genererar också dagliga e-postmeddelanden till moderatorer när väntande ändringar existerar."
-
#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
#~ msgstr "Denna databas and tabell-prefix värkar att vara i användning av andra applikationer. Om du har ett befintligt PhpGedView-system, kan du skapa en ny webtrees system. Du kan importera din PhpGedView data och inställning senare."
#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
#~ msgstr "Denna databas kör endast med MySQL version %s. Du kan inte installera webtees här."
-#~ msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
-#~ msgstr "Denna e-postadress kommer att användas för att skicka dig lösenordspåminnelser, webbplats-notifieringar och meddelanden från andra familjemedlemmar som är registrerade på webbplatsen."
-
#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
#~ msgstr "Posten kommer att ignoreras om du skriver in en URL i Filnamnsfältet."
-#~ msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna familj har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Denna familj har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna familj har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Denna familj har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
-
#~ msgid "This family remained childless"
#~ msgstr "Denna familj förblev barnlös"
-#~ msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
-#~ msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
-#~ msgstr[0] "Detta släktträden har en post som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
-#~ msgstr[1] "Detta släktträden har %s poster som använder samma ”XREF” som ett annat släktträd."
-
-#~ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
-#~ msgstr "Denna släktträd var senast uppdaterad den #gedcomUpdated#. Det finns #totalSurnames# efternamn i detta släktträd. Den tidigaste händelsen är #firstEventName#s #firstEventType# #firstEventYear#. Den senaste händelsen är #lastEventName#s #lastEventType# #lastEventYear#.<br><br>Om du har någon kommentar eller några synpunkter, var vänlig och kontakta #contactWebmaster#."
-
-#~ msgid "This family tree was last updated on %s."
-#~ msgstr "Detta släktträd uppdaterades senast den %s."
-
#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
#~ msgstr "Denna fil är länkad till en annan släktdatabas på denna server. Den kan inte raderas, flyttas eller döpas om förrän dessa länkar är borttagna."
-#~ msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
-#~ msgstr "Denna mapp kommer att användas av webtrees för att lagra media filer, GEDCOM-filer, temporära filer, m.m. Dessa filer kan innehålla privat data och bör inte göras tillgänglig på internet."
-
-#~ msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
-#~ msgstr "Denna mapp kommer att användas för att lagra media filer till detta släktträd."
-
-#~ msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna person har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Denna person har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna person har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Denna person har blivit redigerad. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
-
-#~ msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
-#~ msgstr "Denna person kommer att väljas som standard när tavlor och rapporter visas."
-
-#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
-#~ msgstr "I den här textrutan kan du ändra året av kalendern. Skriv ett år i rutan och tryck <b>Enter</b> för att ändra kalendern till det året.<br><br><b>Avancerade funktioner</b> för <b>Visa året</b><dl><dt><b>Mer än ett år</b></dt><dd>Du kan söka efter datum i ett årintervall.<br><br>Årintervall är <u>inkluderande</u>. Detta innebär att intervallet sträcker sig från 1 januari det första året till 31 december det sista året av nämnda intervallet. Några exempel på årintervall:<br><br><b>1992-5</b> för alla händelser från 1992 till 1995.<br><b>1972-89</b> för alla händelser från 1972 till 1989.<br><b>1610-759</b> för alla händelser från 1610 till 1759.<br><b>1880-1905</b> för alla händelser från 1880 till 1905.<br><b>880-1105</b> för alla händelser från 880 till 1105.<br><br>För att se alla händelser i ett visst decennium eller århundrade, kan du använda <b>?</b> i stället för de slutliga siffrorna. Till exempel, <b>197?</b> för alla händelser från 1970 till 1979 or <b>16??</b> för alla händelser från 1600 till 1699.<br><br>Valet av ett antal år kommer att ändra kalendern till år vyn.</dd></dl>"
-
-#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
-#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera namn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, etc. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
-
-#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
-#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny familj. Till exempel, om MARR finns i listan, kommer fält för vigseldatum och -plats att visas på formuläret."
-
-#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
-#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista med GEDCOM faktataggar som visas när man lägger till en ny person. Till exempel, om BIRT finns i listan, kommer fält för födelsedatum och -plats att visas på formuläret."
-
-#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
-#~ msgstr "Detta är en kommaseparerad lista av GEDCOM-fakta som kommer att visas på lägg till/redigera ortsnamn formuläret. Om du väljer ett icke latinskt alfabet som Hebreiska, Grekiska, Kyrilliskt eller Arabiskt vill du kanske lägga till taggar som _HEB, ROMN, FONE, osv. för att låta dig spara namnen enligt flera alfabet."
-
-#~ msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
-#~ msgstr "Detta är en länk till din egen datapost i släktträdet. Om det är fel person, kontakta en administratör."
-
#~ msgid "This is a summary of the <abbr title=\"The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints\">LDS</abbr> ordinances for the individual. “B” indicates an LDS baptism. “E” indicates an LDS endowment. “S” indicates an LDS spouse sealing. “P” indicates an LDS child-to-parent sealing."
#~ msgstr "Detta är en sammanfattning av <abbr title=\"Jesu Kristi Kyrka av Sista Dagars Heliga\">LDS</abbr> förrättningar för personen. ”B” avser ett LDS dop. ”E” avser en LDS gåva. ”S” avser en LDS makes/makas besegling. ”P” avser en LDS barn-till-föräldrar besegling."
-#~ msgid "This is case sensitive."
-#~ msgstr "Obs! skiftlägeskänslig."
-
#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
#~ msgstr "Detta är skiftlägeskänsligt. Om en databas med detta namn inte redan finns, försöker webtrees skapa en för dig. Detta lyckas endast om tillräckliga rättigheter finns för webbservern. Du informeras om det misslyckas."
#~ msgid "This is the initial value for the “show details” option on the charts."
#~ msgstr "Detta är den ursprungliga inställningen för alternativet \"visa detaljer\" för tavlorna."
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till för en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika familjefakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till en person. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika personfakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Unika arkivfakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Unika källfakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till en familj. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Familj lägg till fakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
-#~ msgstr "Detta är listan över GEDCOM-fakta som dina användare enbart kan lägga till <u>en gång</u> för personer. T.ex. om Födelse är i denna lista kommer användare enbart att kunna lägga till en födelsepost till personen. Faktanamn som förekommer i denna lista får inte också förekomma i <i>Person lägg till fakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista med GEDCOM-fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till ett arkiv. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till faktanamn, även egna, efter behov. Faktanamn som visas i denna lista får inte också finnas i <i>Arkiv lägg till fakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
-#~ msgstr "Detta är en lista av GEDCOM fakta som dina användare kan lägga till endast <u>en gång</u> till en källa. Du kan modifiera denna lista genom att ta bort eller lägga till fakta namn, även egna, efter behov. Fakta namn som visas i denna lista får inte finnas i <i>Källa lägg till fakta</i>-listan."
-
-#~ msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
-#~ msgstr "Detta är namnet på SMTP-server. ”localhost” betyder att e-post kör på samma dator som din webb-server."
-
#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
#~ msgstr "Detta är antalet gånger ett efternamn måste förekomma innan det visas i Vanliga efternamnlistan på välkomstsidan."
#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
#~ msgstr "Detta är bredden (i pixlar) som programmet kommer att använda vid automatisk generering av miniatyrbilderna. Standardinställningen är 100."
-#~ msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
-#~ msgstr "Detta är ditt namn, som det syns på skärmen."
-
#~ msgid "This may be a mistake in your data."
#~ msgstr "Detta kan vara ett fel i din egna data."
@@ -17968,270 +21385,54 @@ msgstr "…"
#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
#~ msgstr "Media filen är trasig och kan inte vattenstämplas."
-#~ msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. En moderator måste ännu kontrollera det."
-
-#~ msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Detta media objekt har avlägsnats. Du bör kontrollera om det skall avlägsnas och sedan välja antingen %1$s eller %2$s."
-
-#~ msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Detta media objekt har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Detta media objekt har redigerats. Du bör granska ändringarna och sedan %1$s eller %2$s dem."
-
#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
#~ msgstr "Detta mediaobjekt är inte länkat till någon annan post."
-#~ msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
-#~ msgstr "Detta meddelande sändes medan följande url visades: "
-
#~ msgid "This message will be sent to %s"
#~ msgstr "Detta meddelande kommer att sändas till %s"
-#~ msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
-#~ msgstr "Det bör vara minst sex tecken. Det är skiftlägeskänsligt."
-
-#~ msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
-#~ msgstr "Detta namn används i ”Från”-fältet när automatiska mejl skickas från denna server."
-
-#~ msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna anteckning har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Denna anteckning har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna anteckning har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Denna anteckning har redigerats. Granska ändringen och sen %1$s eller %2$s dem."
-
#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
#~ msgstr "Detta val styr om anteckningar och källhänvisningar, som är knutna till fakta, skall visas på personsidans anteckningar och källor flikarna.<br>Vanligtvis visas på anteckningar och källor flikarna endast anteckningar och källhänvisningar, som är kopplade direkt till den individuella databasposten. Dessa är <i>nivå 1</i> anteckningar och källhänvisning. <br><b>Ja</b> orsakar dessa flikar att också visa anteckningar och källhänvisningar som ingår i personens databaspost fakta. Dessa är <i>nivå 2</i> anteckningar och källhänvisningar eftersom de olika fakta har nivån 1."
-#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
-#~ msgstr "Detta alternativ kontrollerar om man automatiskt visar innehållet i <i>Anteckningar</i> på personsidan."
-
-#~ msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
-#~ msgstr "Detta val kontrollerar om man automatiskt skall visa innehållet i en <i>källa</i> på personsidan."
-
#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
#~ msgstr "Detta val kontrollerar om listan <i>Händelser för nära släktingar</i> ska expanderas automatiskt."
-#~ msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
-#~ msgstr "Visa ålder för föräldrar intill barnets födelsedatum i tavlor."
-
-#~ msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
-#~ msgstr "Det här alternativet bestämmer om vi visar beräknade datum för födelse och död istället för att lämna dem tomma på personlistor och tavlor för personer vars datum är okända."
-
#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
#~ msgstr "Detta alternativ kortollerar om köns-ikon visas eller ej på diagram.<br><br>Eftersom kön också framgår av rutfärgen, kan detta alternativ inte dölja könet. Detta alternativ helt enkelt tar bort dubbla information i rutan."
#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
#~ msgstr "Denna inställning bestämmer om anträdet ska skapas i stående eller liggande format."
-#~ msgid "This option will make it easier for users to download images."
-#~ msgstr "Detta alternativ kommer att göra det enklare för användare att ladda ner bilder."
-
-#~ msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
-#~ msgstr "Detta val kommer att behålla familjelänkar i privata poster. Detta innebär att du kommer att se tomma \"privat\" rutor på antavlan och på andra diagram för privatpersoner."
-
-#~ msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
-#~ msgstr "Detta val visar namnen (men inga andra detaljer) för privatpersoner. Personer är privata om de fortfarande lever eller om integritet begränsning har lagts till deras individuella rekord. Om du vill dölja ett visst namn, lägg till en integritets begränsning till namn-dataposten."
-
#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
#~ msgstr "Med detta alternativ väljer du om Latitud och Longitud skall visas i pop-upp fönstret anslutet till kartmarkörer."
-#~ msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
-#~ msgstr "Denna sida ger dig möjlighet att kringgå vanliga formulär och redigera de underliggande uppgifterna direkt. Det är ett avancerat alternativ, och du bör inte använda det om du inte förstår GEDCOM-formatet. Om du gör ett misstag här, kan det vara svårt att rätta."
-
#~ msgid "This place has no coordinates"
#~ msgstr "Denna plats har inga koordinater"
-#~ msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
-#~ msgstr "Denna process gör det möjligt för webbplatsens ägare att säkerställa att den nya informationen följer webbplatsens normer och konventioner, har rätt källhänvisningar, etc."
-
-#~ msgid "This record does not exist."
-#~ msgstr "Denna post finns inte."
-
-#~ msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna post har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Denna post har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Dennapost har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Denna post har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
-
-#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Detta arkiv har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Detta arkiv har tagits bort. Du bör granska borttagningen och %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Detta arkiv har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Detta arkiv har ändrats. Du bör granska ändringarna och %1$s eller %2$s dem."
-
-#~ msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
-#~ msgstr "Denna roll har alla redigerare rollens rättigheter, plus rättigheter att godkänna/avvisa ändringar som andra användare har gjort."
-
-#~ msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
-#~ msgstr "Denna roll har alla rättigheter för manager rollen i alla släktträd, plus rättigheter att ändra webbplatsens inställningar/konfigurationer, användare och moduler."
-
-#~ msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
-#~ msgstr "Denna roll har alla medlem rollens rättigheter, plus rättigheter att lägga till/ändra/radera data. Alla ändringar måste godkännas av en moderator, såvida användaren inte har alternativet ”automatiskt accepterar förändringar”."
-
-#~ msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
-#~ msgstr "Denna roll har alla moderator rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen, plus rättigheter att ändra släktträdets inställningar/konfigurationer."
-
-#~ msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
-#~ msgstr "Denna roll har alla besökare rollens rättigheter, plus eventuella ytterligare tillgång som beviljas av släktträd konfigurationen."
-
#~ msgid "This server does not support secure downloads using HTTPS."
#~ msgstr "Den här servern stödjer inte säkra nedladdningar med HTTPS."
-#~ msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
-#~ msgstr "Denna servers minnesgräns är %sMB och dess CPU-tidsgräns är %s sekunder."
-
-#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
-#~ msgstr "Detta skall vara en med komma eller mellanrum separerad faktalista, som utöver födelse och död, skall synas i rutor så som på antavlan. Denna lista kräver att du använder faktataggar som definierats i GEDCOM 5.5.1. Om du t.ex. vill att yrket skall visas i rutan skall du lägga till ”OCCU” i detta fält."
-
-#~ msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services."
-#~ msgstr "Denna webbplats använder inte spårnings- eller analystjänster från tredje part."
-
-#~ msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected."
-#~ msgstr "Den här webbplatsen använder kakor för att lagra dina inställningar på den här sidan, till exempel det språk du har valt."
-
-#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna källa har avlägsnats. Strykningen måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
-#~ msgstr "Denna källa har tagits bort. Granska raderingen och sen %1$s eller %2$s den."
-
-#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
-#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Ändringarna måste granskas av en moderator."
-
-#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
-#~ msgstr "Denna källa har redigerats. Granska ändringarna och sen %1$s eller %2$s dem."
-
#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
#~ msgstr "Detta specificerar noggrannheten för de olika nivåerna när man fyller i nya geografiska platser. Ett land exempelvis, kommer att ha noggrannheten 0 (=0 decimaler), medan en stad behöver 3 eller fyra decimaler."
-#~ msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
-#~ msgstr "Denna text läggs till titeln på varje sida. Den visas i webbläsarens rubrikrad, i bokmärken etc."
-
-#~ msgid "This user account does not have access to any tree."
-#~ msgstr "Detta användarkonto har inte access till något träd."
-
-#~ msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
-#~ msgstr "Webbplatsen är stängd för underhåll. Du kan försöka <a href=\"index.php\">igen</a> efter några minuter."
-
-#~ msgid "This website is temporarily unavailable"
-#~ msgstr "Denna webbplats är otillgänglig för tillfället"
-
-#~ msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour."
-#~ msgstr "Denna webbplats använder cookies för att lära sig om besökarnas beteende."
-
-#~ msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
-#~ msgstr "Detta kommer att radera all släktforskningsdata från ”%s” och ersätta det med data från en GEDCOM-fil."
-
-#~ msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”."
-#~ msgstr "Detta kommer att uppdatera den högsta nivå-delen eller -delar av ortnamn. Till exempel ”Mexico” kommer att matcha ”Quintana Roo, Mexico”, men inte ”Santa Fe, New Mexico”."
-
#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
#~ msgstr "Miniatyrbilder måste vara bilder."
-#~ msgid "Thumbnail image"
-#~ msgstr "Miniatyrbild"
-
-#~ msgid "Thumbnail images"
-#~ msgstr "Miniatyrbilder"
-
#~ msgid "Thumbnail to upload"
#~ msgstr "Miniatyrbild att ladda upp"
-#~ msgid "Time zone"
-#~ msgstr "Tidszon"
-
-#~ msgid "Timestamp"
-#~ msgstr "Tidsstämpel"
-
-#~ msgid "To"
-#~ msgstr "Till"
-
-#~ msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
-#~ msgstr "För att hjälpa dig komma igång med det block har vi skapat flera standardmallar. När du väljer en av de mallarna kommer textområdet att innehålla en kopia som du kan ändra så att den passar din sajt."
-
#~ msgid "To complete the upgrade, you should install the files manually."
#~ msgstr "För att slutföra uppgraderingen bör du installera filerna manuellt."
-#~ msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
-#~ msgstr "För att skapa nya forskningsuppgifter, måste du först lägga ”forskningsuppgift” till listan av fakta och händelser i släktträdsinställningarna."
-
-#~ msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
-#~ msgstr "För att säkerställa kompatibilitet med andra släktforskningsprogram, bör anteckningar, text och avskrifter registreras i enkel, oformaterad text. Formatering är dock ofta önskvärt för att stöda presentation, förståelse, osv."
-
#~ msgid "To prevent visitors from accessing the website while you are in the middle of copying files, you can temporarily create a file %s on the server. If it contains a message, it will be displayed to visitors."
#~ msgstr "För att förhindra besökare från att komma åt webbplatsen medan du är mitt i att kopiera filer, kan du skapa en fil %s tillfälligt på servern. Om det innehåller ett meddelande, kommer det att visas för besökare."
-#~ msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
-#~ msgstr "För att skydda privat data, använder webtrees en Apache konfigurationsfil (.htaccess) som blockerar all tillgång till mappen. Om din webbserver inte stöder .htaccess-filer, och du inte kan begränsa åtkomsten till denna mapp, kan du välja en annan mapp från dina webbdokument."
-
#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
#~ msgstr "För att minska höjden på nyhetsblocket har administratören dolt vissa artiklar, Du kan visa dessa dolda artiklar genom att klicka på <b>Visa arkivet</b>."
-#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
-#~ msgstr "För att minska storleken på nedladdningen, kan du komprimera data i en ZIP-fil. Du måste packa upp ZIP-filen innan du kan använda den."
-
-#~ msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
-#~ msgstr "För att ställa in denna text till andra språk, måste du byta till det språket, och besöka den här sidan igen."
-
-#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
-#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, kan du använda följande länkar."
-
-#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
-#~ msgstr "För att visa för sökmotorer att webbplatskartor finns tillgängliga, bör du lägga till följande rad i din robots.txt-fil."
-
-#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
-#~ msgstr "För att använda ett Google e-postkonto, använd följande inställningar: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[ditt gmail-lösenord]"
-
#~ msgid "Top level"
#~ msgstr "Toppnivå"
-#~ msgid "Total births"
-#~ msgstr "Antal födda"
-
-#~ msgid "Total dead"
-#~ msgstr "Antal döda"
-
-#~ msgid "Total deaths"
-#~ msgstr "Antalet döda"
-
-#~ msgid "Total divorces"
-#~ msgstr "Antal skilsmässor"
-
-#~ msgid "Total females"
-#~ msgstr "Antal kvinnor"
-
-#~ msgid "Total given names"
-#~ msgstr "Antal förnamn"
-
-#~ msgid "Total living"
-#~ msgstr "Antal levande"
-
-#~ msgid "Total males"
-#~ msgstr "Antal män"
-
-#~ msgid "Total marriages"
-#~ msgstr "Antal giftermål"
-
#~ msgid "Total number of users"
#~ msgstr "Antal användare"
@@ -18241,15 +21442,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Total sources: %s"
#~ msgstr "Antal källor: %s"
-#~ msgid "Total surnames"
-#~ msgstr "Antal efternamn"
-
-#~ msgid "Total users"
-#~ msgstr "Antal användare"
-
-#~ msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel."
-#~ msgstr "Spårning och analys läggs inte till i kontrollpanelen."
-
#~ msgid "Transylvania"
#~ msgstr "Transsylvanien"
@@ -18280,37 +21472,9 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Unable to find record with ID"
#~ msgstr "Kan inte hitta post med id"
-#~ msgid "Unique family facts"
-#~ msgstr "Unik familjefakta"
-
-#~ msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
-#~ msgstr "Unika identifierare tillåter samma post i olika familjeträd och i olika system. De kommer att läggas till när poster skapas eller uppdateras. Om du inte vill att unika identifierare skall visas, kan du dölja dem med hjälp av privatskyd."
-
-#~ msgid "Unique individual facts"
-#~ msgstr "Unik personfakta"
-
-#~ msgid "Unique repository facts"
-#~ msgstr "Unik arkiv fakta"
-
-#~ msgid "Unique source facts"
-#~ msgstr "Unik källfakta"
-
-#~ msgctxt "unknown people"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
#~ msgid "Unlink the media object"
#~ msgstr "Avlänka media objektet"
-#~ msgid "Unused files"
-#~ msgstr "Oanvända filer"
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Uppdatera"
-
-#~ msgid "Update all"
-#~ msgstr "Uppdatera allt"
-
#~ msgid "Update all the place names in a family tree"
#~ msgstr "Uppdatera alla ortsnamn i ett släktträd"
@@ -18323,9 +21487,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Upload geographic data"
#~ msgstr "Ladda upp geografisk data"
-#~ msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
-#~ msgstr "Ladda upp en eller flera media filer från din lokala dator. Media filer kan vara bilder, video, ljud, eller andra format."
-
#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy"
#~ msgstr "Använd Google Maps™ till platshierarkin"
@@ -18335,86 +21496,27 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
#~ msgstr "Använd RIN# istället för GEDCOM-ID"
-#~ msgid "Use at least %s character."
-#~ msgid_plural "Use at least %s characters."
-#~ msgstr[0] "Använd minst %s tecken."
-#~ msgstr[1] "Använd minst %s tecken."
-
-#~ msgid "Use compact layout"
-#~ msgstr "Använd kompakt layout"
-
-#~ msgid "Use full source citations"
-#~ msgstr "Använd fullt källcitat"
-
-#~ msgid "Use password"
-#~ msgstr "Använd lösenord"
-
-#~ msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
-#~ msgstr "Använd silhuettbilder när ingen bild för denna person har specificerats. De bilder som används är könspecifika."
-
-#~ msgid "Use silhouettes"
-#~ msgstr "Använd siluettbilder"
-
-#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
-#~ msgstr "Använd GeoNames-databas för att autokomplettera platser"
-
-#~ msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
-#~ msgstr "Använd detta fält för att berätta för administratören varför du begär ett konto och hur ditt släktförhållande är till de på webbplatsen. Du kan också använda detta fält för att skriva in andra kommentarer du har till webbplatsadministratören."
-
#~ msgid "Use this value"
#~ msgstr "Använd detta värde"
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "Användare"
-
-#~ msgid "User didn’t verify within 7 days."
-#~ msgstr "Användare har inte verifierat sig inom 7 dagar."
-
-#~ msgid "User not verified by administrator."
-#~ msgstr "Användaren är inte verifierad av administratören."
-
-#~ msgid "User preferences"
-#~ msgstr "Användar-inställningar"
-
#~ msgid "User-agent string"
#~ msgstr "Användaragentsträng"
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Användarnamn"
-
-#~ msgid "Username or email address"
-#~ msgstr "Användarnamn eller e-postadress"
-
-#~ msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
-#~ msgstr "Användarnamn är skiftlägesokänsliga och ignorerar accentuerade bokstäver, så att ”chloe”, ”chloë” och ”Chloe” anses vara samma."
-
-#~ msgid "Users"
-#~ msgstr "Användare"
-
#~ msgid "Users who are signed in"
#~ msgstr "Användare som är inloggade"
-#~ msgid "User’s account has been inactive too long: "
-#~ msgstr "Användarkontot har varit inaktivt för länge: "
-
#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
#~ msgstr "Genom användandet av drag-ner menyn är det möjligt att välja ett land för vilken en flagga väljs. Om ingen flagga visas, då finns det inga flaggor definierade för detta land."
#~ msgid "Verification code"
#~ msgstr "Verifieringskod"
-#~ msgid "Verified"
-#~ msgstr "Verifierad"
-
#~ msgid "View all records found in this place"
#~ msgstr "Visa alla poster från denna ort"
#~ msgid "View month"
#~ msgstr "Visa månad"
-#~ msgid "View table of events occurring in %s"
-#~ msgstr "Visa tabell över händelser som inträffar i %s"
-
#~ msgid "View the archive"
#~ msgstr "Visa arkivet"
@@ -18427,42 +21529,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "View the statistics as graphs"
#~ msgstr "Visa statistiken grafiskt"
-#~ msgid "View this day"
-#~ msgstr "Visa denna dag"
-
#~ msgid "View this individual"
#~ msgstr "Visa denna person"
-#~ msgid "View this month"
-#~ msgstr "Visa denna månad"
-
#~ msgid "View this source"
#~ msgstr "Visa denna källa"
-#~ msgid "View this year"
-#~ msgstr "Visa detta år"
-
-#~ msgid "Visible online"
-#~ msgstr "Synlig vid online"
-
-#~ msgid "Visible to other users when online"
-#~ msgstr "Synlig för andra användare när du är online"
-
-#~ msgid "Watermarks"
-#~ msgstr "Vattenstämplar"
-
-#~ msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
-#~ msgstr "Vattenstämplar är frivilliga och normalt visas de bara för besökare."
-
#~ msgid "Watermarks can be slow to generate for large images. Busy websites may prefer to generate them once and store the watermarked image on the server."
#~ msgstr "Vattenstämplar kan vara långsamma att generera för stora bilder. Upptagna webbplatser kanske föredrar att generera dem en gång och lagra den vattenstämplade bilden på servern."
-#~ msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
-#~ msgstr "Ni kommer att få en bekräftelse via e-post till e-postadressen (%s). Använd bekräftelsen för att aktivera ditt konto, om du misslyckas att aktiver ditt konto inom sju dagar kommer det att raderas (du kan då registrera kontot igen).<br><br>Efter du har följt instruktionerna i bekräftelse-eposten, måste administratören fortfarande godkänna din begäran innan du kan använda ditt konto.<br><br>För att logga in på webbplatsen måste du veta ditt användarnamn och lösenord."
-
-#~ msgid "Website"
-#~ msgstr "Webbplats"
-
#~ msgid "Website URL"
#~ msgstr "URL till webbplatsen"
@@ -18472,111 +21547,42 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Website and META tag settings"
#~ msgstr "Webbplats och META-tagg inställningar"
-#~ msgid "Welcome text on sign-in page"
-#~ msgstr "Välkomsttext på inloggningssida"
-
-#~ msgid "Welcome to this genealogy website"
-#~ msgstr "Välkommen till denna släkt-webbplats"
-
#~ msgid "West Africa"
#~ msgstr "Väst Afrika"
-#~ msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
-#~ msgstr "När en post redigeras, registreras användaren och tidsstämpeln. Ibland är det önskvärt att behålla den befintliga ”senaste ändringen” informationen, till exempel när du gör mindre korrigeringar av någon annans uppgifter. Det här alternativet styr om den här funktionen är vald som standard."
-
-#~ msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
-#~ msgstr "När en användare registrerar sig för ett konto, sänds ett e-postmeddelande till användarens adress med en verifieringslänk. När användaren klickar på länken, vet vi att e-postadressen är korrekt och ”E-post verifierad” markeras automatiskt."
-
#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
#~ msgstr "När en länk läggs till, kan ID-fältet inte vara tomt."
-#~ msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
-#~ msgstr "När du lägger till nya nära släktingar, kan du lägga till källhänvisningar till dataposter (individer och familjer) eller till fakta och händelser (födelse, vigsel och dödsfall). Det här alternativet styr om dataposter eller fakta kommer att väljas som standard."
-
#~ msgid "When new records are created, they are given an internal ID number. You can specify the prefix used for each type of record."
#~ msgstr "När nya poster skapas, får de ett internt ID-nummer. Du kan ange prefixen som används för varje typ av post."
-#~ msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
-#~ msgstr "När du lägger till en ny släktmedlem, kan ett släktnamn ges som standard. Detta släktnamn beror på lokal tradition."
-
-#~ msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
-#~ msgstr "När du lägger till, redigera eller tar bort uppgifter, kommer ändringarna inte att sparas omedelbart. Istället förvaras de i ett ”väntande” område. Dessa väntande ändringar måste granskas av en moderator innan de accepteras."
-
#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
#~ msgstr "När du skickar detta meddelande så kommer du att få en kopia via e-post till den e-postadress som du har angett."
-#~ msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
-#~ msgstr "Där användaren är kopplad till en enskild post i ett släktträd och har en roll av medlem, redaktör eller moderator, kan du hindra honom från att komma åt detaljer för avlägsna, levande relationer. Du anger antalet relation steg som användaren får se."
-
#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
#~ msgstr "Var är din PhpGedView installerad?"
-#~ msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
-#~ msgstr "Vilka släktträd skall inkluderas i webbplatskartorna"
-
-#~ msgid "Who can upload new media files"
-#~ msgstr "Vem kan ladda upp nya media filer"
-
-#~ msgid "Widow"
-#~ msgstr "Änka"
-
-#~ msgid "Widower"
-#~ msgstr "Änkling"
-
#~ msgid "Width"
#~ msgstr "Bredd"
#~ msgid "Width of generated thumbnails"
#~ msgstr "Bredd på genererade miniatyrbilder"
-#~ msgid "Wife’s age"
-#~ msgstr "Makans ålder"
-
-#~ msgid "World"
-#~ msgstr "Världen"
-
#~ msgid "XREF prefixes"
#~ msgstr "Referensnummer prefix"
-#~ msgid "Year:"
-#~ msgstr "År:"
-
-#~ msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
-#~ msgstr "Du (eller någon som påstår sig vara du) har begärt ett konto på %1$s med e-postadressen %2$s."
-
-#~ msgid "You are signed in as %s."
-#~ msgstr "Du är inloggad som %s."
-
-#~ msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
-#~ msgstr "Du kan ändra utseende på webtrees med användandet av ”teman”. Varje tema har sin egen stil, layout, färgschema osv."
-
#~ msgid "You can choose the prefix that will be used whenever new XREFs are created."
#~ msgstr "Du kan välja prefixen som skall användas när nya referensnummer (XREF) skapas."
-#~ msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
-#~ msgstr "Du kan välja om du vill synas i listan över användare som är inloggade."
-
-#~ msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
-#~ msgstr "Du kan nedladda en kopia av GEDCOM-specifikationen från %s."
-
#~ msgid "You can re-enable these modules after the upgrade."
#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa moduler efter uppgraderingen."
#~ msgid "You can re-enable these themes after the upgrade."
#~ msgstr "Du kan återaktivera dessa teman efter uppgraderingen."
-#~ msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
-#~ msgstr "Du kan numrera om posterna i ett släktträd, så att dessa inre identifikationsnummer inte dubbleras i något annat släktträd."
-
-#~ msgid "You can renumber this family tree."
-#~ msgstr "Du kan numrera om detta släktträd."
-
#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
#~ msgstr "Du kan begära ett högre eller lägre gränsvärde, men servern kanske ignorerar denna begäran."
-#~ msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
-#~ msgstr "Du kan ställa in åtkomst för vissa post, faktum eller händelse genom att lägga till en begränsning till dem. Om en post, faktum eller händelse inte har en begränsning, kommer följande standard begränsningar att användas."
-
#~ msgid "You cannot create a rule which would prevent yourself from accessing the website."
#~ msgstr "Du kan inte skapa en regel som skulle hindrar dig från att komma åt webbplatsen."
@@ -18586,24 +21592,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
#~ msgstr "Du skrev in samma ID. Du kan inte sammanfoga samma poster."
-#~ msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
-#~ msgstr "Du har konfirmerat din förfrågan att bli en registrerad användare."
-
#~ msgid "You have not created any journal items."
#~ msgstr "Du har inte skapat några dagboksartiklar."
-#~ msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
-#~ msgstr "Du har valt en GEDCOM-fil med ett annat namn. Är det korrekt?"
-
#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
#~ msgstr "Du kan skriva in en URL som börjar med ”http://”."
-#~ msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
-#~ msgstr "Du kan använda HTML för att formatera svaret och lägga till länkar till andra webbplatser."
-
-#~ msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account."
-#~ msgstr "Du måste också möjliggöra ”mindre säkra applikationer” i ditt Google-konto."
-
#~ msgid "You must change this before you can continue."
#~ msgstr "Du måste ändra detta innan du kan fortsätta."
@@ -18622,21 +21616,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "You must provide a source title"
#~ msgstr "Du måste ange en rubrik för källan"
-#~ msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
-#~ msgstr "Du måste numrera om posterna i ett av träden innan kan du sammanfoga dem."
-
-#~ msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
-#~ msgstr "Du måste specificera en individuell post innan du kan begränsa användaren till dess närmsta familj."
-
-#~ msgid "You need to create a family tree."
-#~ msgstr "Du måste skapa ett släktträd."
-
-#~ msgid "You need to review the account details."
-#~ msgstr "Du måste nu granska kontouppgifterna."
-
-#~ msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
-#~ msgstr "Du behöver sätta upp ett administratörskonto. Detta konto kan kontrollera alla aspekter för denna webtrees installation. Välj ett starkt lösenord."
-
#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
#~ msgstr "Du behöver logga in igen, med ditt användarnamn och lösenord från PhpGedView."
@@ -18646,48 +21625,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till en webtrees administratör:"
-#~ msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
-#~ msgstr "Du skickade följande meddelande till ett webtrees användarkonto:"
-
#~ msgid "You should consult the module’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Du bör konsultera modulens författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
#~ msgid "You should consult the theme’s author to confirm compatibility with this version of webtrees."
#~ msgstr "Du bör kontakta temats författare för att bekräfta kompatibilitet med denna version av webtrees."
-#~ msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
-#~ msgstr "Du skall inte godkänna ett konto om du inte vet om e-post adressen är rätt."
-
-#~ msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
-#~ msgstr "Du kommer att informeras via e-post när denna möjliga användare har bekräftat begäran. Du kan då aktivera användarnamnet. Först därefter kan den nya användaren logga in."
-
-#~ msgid "You will use this to sign in to webtrees."
-#~ msgstr "Du behöver det för att logga in till webtrees."
-
-#~ msgid "Youngest father"
-#~ msgstr "Yngsta fadern"
-
-#~ msgid "Youngest female"
-#~ msgstr "Yngsta kvinna"
-
-#~ msgid "Youngest male"
-#~ msgstr "Yngsta man"
-
-#~ msgid "Youngest mother"
-#~ msgstr "Yngsta modern"
-
-#~ msgid "Your clippings cart is empty."
-#~ msgstr "Urklippskorgen för ditt släktträd är tom."
-
-#~ msgid "Your name"
-#~ msgstr "Ditt namn"
-
#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
#~ msgstr "Från din serveradministratör får du nödvändig anslutningsinformation."
-#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
-#~ msgstr "Ditt användarkonto har inte \" automatiskt acceptera förändringar \" aktiverad . Du kommer bara att kunna ändra en post i taget."
-
#~ msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer maintained. You should upgrade to a later version."
#~ msgstr "Din webbserver använder PHP version %s, som inte längre understöds. Du bör uppgradera till en senare version."
@@ -18700,27 +21646,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Zip file(s)"
#~ msgstr "Zip-fil(er)"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Zooma"
-
-#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "Zooma in"
-
#~ msgid "Zoom in here"
#~ msgstr "Zooma in här"
#~ msgid "Zoom in/out on this box."
#~ msgstr "Zooma in/ut denna ruta."
-#~ msgid "Zoom level"
-#~ msgstr "Zoomfaktor"
-
#~ msgid "Zoom level of map"
#~ msgstr "Kartans zoomfaktor"
-#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Zooma ut"
-
#~ msgid "Zoom out here"
#~ msgstr "Zooma ut här"
@@ -18739,104 +21673,30 @@ msgstr "…"
#~ msgid "a.m."
#~ msgstr "f.m."
-#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
-#~ msgid "accept"
-#~ msgstr "acceptera"
-
-#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
-#~ msgid "accept"
-#~ msgstr "acceptera"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "lägg till"
-
-#~ msgid "add place"
-#~ msgstr "lägg till plats"
-
#~ msgid "allow"
#~ msgstr "tillåt"
-#~ msgid "back to top"
-#~ msgstr "tillbaka upp"
-
-#~ msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
-#~ msgstr "född de senaste %1$s åren eller död de senaste %2$s åren"
-
-#~ msgid "cancel"
-#~ msgstr "avbryt"
-
#~ msgid "century"
#~ msgstr "århundrade"
#~ msgid "children"
#~ msgstr "barn"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "stäng"
-
-#~ msgid "create"
-#~ msgstr "skapa"
-
#~ msgid "creating thumbnails of images"
#~ msgstr "skapar miniatyrbilder"
-#~ msgid "date periods"
-#~ msgstr "tidsperioder (z-axel)"
-
-#~ msgid "degrees"
-#~ msgstr "grader"
-
-#~ msgid "delete"
-#~ msgstr "radera"
-
#~ msgid "deny"
#~ msgstr "neka"
-#~ msgid "download"
-#~ msgstr "ladda ner"
-
#~ msgid "east"
#~ msgstr "öst"
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "redigera"
-
-#~ msgid "export file"
-#~ msgstr "exportera filen"
-
#~ msgid "file upload capability"
#~ msgstr "filuppladdningsförmåga"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "första"
-
-#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "första"
-
-#~ msgid "from %1$s interval %2$s year"
-#~ msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
-#~ msgstr[0] "från %1$s intervall %2$s år"
-#~ msgstr[1] "från %1$s intervall %2$s år"
-
-#~ msgid "gender"
-#~ msgstr "kön"
-
-#~ msgid "go to new individual"
-#~ msgstr "gå till nya personen"
-
#~ msgid "half-year after marriage"
#~ msgstr "halvårs efter vigsel"
-#~ msgid "hide"
-#~ msgstr "dölj"
-
-#~ msgid "import"
-#~ msgstr "importera"
-
-#~ msgid "import file"
-#~ msgstr "importera fil"
-
#~ msgid "interval %s year"
#~ msgid_plural "interval %s years"
#~ msgstr[0] "intervall %s år"
@@ -18848,36 +21708,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "interval two children"
#~ msgstr "intervall två barn"
-#~ msgid "invert selection"
-#~ msgstr "invertera valet"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "sista"
-
-#~ msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "sista"
-
#~ msgid "less than"
#~ msgstr "mindre än"
#~ msgid "link"
#~ msgstr "länka"
-#~ msgid "managers"
-#~ msgstr "manager"
-
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"
-#~ msgid "maximum %s day"
-#~ msgid_plural "maximum %s days"
-#~ msgstr[0] "maximum %s dag"
-#~ msgstr[1] "maximum %s dagar"
-
-#~ msgid "members"
-#~ msgstr "medlemmar"
-
#~ msgid "midnight"
#~ msgstr "Midnatt"
@@ -18893,18 +21732,12 @@ msgstr "…"
#~ msgid "months before and after marriage"
#~ msgstr "månader före och efter giftemål"
-#~ msgid "next"
-#~ msgstr "nästa"
-
#~ msgid "noon"
#~ msgstr "middag"
#~ msgid "north"
#~ msgstr "norr"
-#~ msgid "numbers"
-#~ msgstr "antal"
-
#~ msgid "over"
#~ msgstr "över"
@@ -18914,65 +21747,18 @@ msgstr "…"
#~ msgid "p.m."
#~ msgstr "e.m."
-#~ msgid "percentage"
-#~ msgstr "procent"
-
#~ msgid "pixels"
#~ msgstr "pixlar"
-#~ msgid "preview"
-#~ msgstr "förhandsvisa"
-
-#~ msgid "previous"
-#~ msgstr "föregående"
-
#~ msgid "quarters after marriage"
#~ msgstr "kvartal efter giftemål"
-#~ msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
-#~ msgid "reject"
-#~ msgstr "avslå"
-
-#~ msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
-#~ msgid "reject"
-#~ msgstr "avslå"
-
-#~ msgid "replace"
-#~ msgstr "ersätt"
-
#~ msgid "reporting"
#~ msgstr "rapportering"
-#~ msgid "reset"
-#~ msgstr "återställ"
-
#~ msgid "robot"
#~ msgstr "robot"
-#~ msgid "save"
-#~ msgstr "spara"
-
-#~ msgid "search"
-#~ msgstr "sök"
-
-#~ msgid "select all"
-#~ msgstr "välj alla"
-
-#~ msgid "select none"
-#~ msgstr "välj ingen"
-
-#~ msgid "show"
-#~ msgstr "visa"
-
-#~ msgid "show the chart"
-#~ msgstr "visa diagrammet"
-
-#~ msgid "sign in"
-#~ msgstr "logga in"
-
-#~ msgid "sign out"
-#~ msgstr "logga ut"
-
#~ msgid "sort by filename"
#~ msgstr "sortera efter filnamn"
@@ -18982,42 +21768,15 @@ msgstr "…"
#~ msgid "south"
#~ msgstr "syd"
-#~ msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
-#~ msgstr "databasanslutningens inställningar i filen “/data/config.ini.php” är fortfarande riktiga"
-
-#~ msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
-#~ msgstr "mappen “/data” och filen “/data/config.ini.php” har åtkomsträttigheter som tillåter webbservern att läsa dem"
-
#~ msgid "this record does not exist"
#~ msgstr "denna datapost finns inte"
-#~ msgid "update"
-#~ msgstr "uppdatera"
-
-#~ msgid "upload"
-#~ msgstr "ladda upp"
-
-#~ msgid "view"
-#~ msgstr "visa"
-
-#~ msgid "visitors"
-#~ msgstr "besökare"
-
#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
#~ msgstr "webtrees kan inte anslutas till PhpGedView databas: %s."
#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
#~ msgstr "webtrees behöver en MySQL-databas, version %s eller senare."
-#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
-#~ msgstr "webtrees behöver sända e-post, så som lösenords påminnelser och webbplats meddelanden. För att göra det, kan den använda denna servers inbyggda PHP e-post egenskaper (som inte alltid är tillgängliga) eller en external SMTP (e-post relä) service för vilken du behöver anslutningsdetaljer."
-
-#~ msgid "webtrees reply address"
-#~ msgstr "webtrees svarsadress"
-
-#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
-#~ msgstr "webtrees använder UTF-8-kodning för bokstäver med accent, specialtecken och icke-latinska skrivtecken. Om du vill använda den här GEDCOM-filen med släktforskningsprogram som inte stöder UTF-8, då kan du skapa den med ISO-8859-1-kodning."
-
#~ msgid "webtrees wiki"
#~ msgstr "webtrees wiki"
@@ -19027,11 +21786,5 @@ msgstr "…"
#~ msgid "west"
#~ msgstr "väst"
-#~ msgid "years"
-#~ msgstr "år"
-
-#~ msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
-#~ msgstr "du kan ansluta dig till databasen med andra program, så som phpmyadmin"
-
#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
#~ msgstr "”%s” har lagts till dina favoriter."