summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang
diff options
context:
space:
mode:
authorPurushottam Ghimire <ghimiretree@gmail.com>2023-10-12 12:05:47 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-10-16 16:34:20 +0000
commit67497a53f705a1c2998fed00c3bba0fd1c7a86ed (patch)
tree68760a4000d15242748c7681c96fb9475234e3d4 /resources/lang
parent7203856a81f8be495bda04aa46fc90f386066a40 (diff)
downloadwebtrees-67497a53f705a1c2998fed00c3bba0fd1c7a86ed.tar.gz
webtrees-67497a53f705a1c2998fed00c3bba0fd1c7a86ed.tar.bz2
webtrees-67497a53f705a1c2998fed00c3bba0fd1c7a86ed.zip
Nepali translated at 89.2% (3364 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources/lang')
-rw-r--r--resources/lang/ne/messages.po2602
1 files changed, 1521 insertions, 1081 deletions
diff --git a/resources/lang/ne/messages.po b/resources/lang/ne/messages.po
index 26c8362da4..685f761fd2 100644
--- a/resources/lang/ne/messages.po
+++ b/resources/lang/ne/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-03 10:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-16 16:34+0000\n"
"Last-Translator: Purushottam Ghimire <ghimiretree@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nepali <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/ne/>\n"
@@ -7663,7 +7663,7 @@ msgstr "श्रीमानको उमेर"
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
msgid "IP address"
-msgstr ""
+msgstr "आईपी ठेगाना"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
@@ -7678,7 +7678,7 @@ msgstr "आइसल्यान्डिक"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:112
msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Idaho Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Gedcom.php:667
msgid "Identification number"
@@ -7691,136 +7691,194 @@ msgstr "परिचय गराउनेहरू"
#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:22
msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
msgstr ""
+"यदि मिडिया वस्तु एक व्यक्तिसँग लिङ्क गरिएको छ, जब यो तथ्य वा घटनासँग लिङ्क "
+"हुनुपर्छ, त्यसपछि तपाइँ यसलाई सही स्थानमा सार्न सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
msgstr ""
+"यदि वेबसाइटमा आगन्तुकले आफ्नो ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा रुचाइएको भाषा चयन गरेको"
+" छैन, वा तिनीहरूले असमर्थित भाषा चयन गरेका छन् भने, यो भाषा प्रयोग गरिनेछ। "
+"सामान्यतया यो खोज इन्जिनहरूमा लागू हुन्छ।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:112
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
msgstr ""
+"यदि एडमिनले प्रयोगकर्ता खाता सिर्जना गर्छ भने, प्रमाणीकरण इमेल पठाइँदैन, र "
+"इमेल म्यानुअल रूपमा प्रमाणित गरिनुपर्छ।"
#: resources/views/help/name.phtml:24
#, php-format
msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
msgstr ""
+"यदि एक व्यक्तिको उपनाम छैन भने, कुनै स्ल्यास आवश्यक पर्दैन: <%s>Jón "
+"Einarsson<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:21
#, php-format
msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
msgstr ""
+"यदि एक व्यक्तिको दुई अलग-अलग थर छ भने, दुबै स्ल्यासद्वारा संलग्न हुनुपर्छ: "
+"<%s>जोसे एन्टोनियो /गोमेज/ /इग्लेसियस/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:30
#, php-format
msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
msgstr ""
+"यदि कुनै व्यक्तिलाई उपनामले चिनिन्छ जुन तिनीहरूको औपचारिक नामको अंश होइन भने"
+", यो उद्धरण चिन्हहरूद्वारा संलग्न हुनुपर्छ। उदाहरणका लागि, <%s> जोन "
+"&quot;नोबी&quot; /क्लार्क/<%s>।"
#: resources/views/help/name.phtml:27
#, php-format
msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
msgstr ""
+"यदि कुनै व्यक्तिलाई उसको पहिलो दिइएको नामबाट थाहा थिएन भने, रुचाइएको नाम तारा"
+" चिन्हले संकेत गरिनुपर्छ: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
#: resources/views/help/name.phtml:18
#, php-format
msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "यदि थर अज्ञात छ भने, खाली स्ल्याशहरू प्रयोग गर्नुहोस्: <%s>मेरी //<%s>"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:26
msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
msgstr ""
+"यदि थम्बनेल छवि अनुकूलन छवि हो भने, तपाईंले यसलाई मिडिया वस्तुमा थप्नुपर्छ।"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:25
msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
msgstr ""
+"यदि थम्बनेल छवि मूल छवि जस्तै छ भने, यो अब आवश्यक छैन र तपाईंले यसलाई मेटाउन "
+"पर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
msgstr ""
+"यदि यो व्यक्तिको मृत्यु, दफन, वा दाहसंस्कार बाहेक अन्य कुनै घटनाहरू छन् भने "
+"यो संख्या भन्दा धेरै वर्षहरू छन्, तिनीहरूलाई \"जीवित\" मानिन्छ। बालबालिकाको "
+"जन्म मितिलाई यस उद्देश्यका लागि यस्ता घटनाहरू मानिन्छ।"
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr ""
+"यदि दुई पारिवारिक रूखहरूले एउटै मिडिया फोल्डर प्रयोग गर्छन् भने, त्यसपछि "
+"तिनीहरू मिडिया फाइलहरू साझेदारी गर्न सक्षम हुनेछन्। यदि तिनीहरूले विभिन्न "
+"मिडिया फोल्डरहरू प्रयोग गर्छन् भने, तिनीहरूको मिडिया फाइलहरू अलग राखिनेछन्।"
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ चिन्तित हुनुहुन्छ कि प्रयोगकर्ताहरूले अनुपयुक्त छविहरू अपलोड गर्न "
+"सक्छन्, तपाइँ प्रबन्धकहरूमा मात्र मिडिया अपलोडहरू प्रतिबन्ध गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाईं वेबसाइट प्रशासक हुनुहुन्छ भने, तपाईंले जाँच गर्नुपर्छ:"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ आफैले समस्या समाधान गर्न सक्नुहुन्न भने, तपाइँ फोरमहरूमा मद्दत माग्"
+"न सक्नुहुन्छ <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>।"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ UNIX सकेट प्रयोग गरेर डाटाबेसमा जडान गर्नुहुन्छ भने, यहाँ मार्ग "
+"प्रविष्ट गर्नुहोस् र पोर्ट नम्बर खाली छोड्नुहोस्।"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले यो GEDCOM फाइल वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर सिर्जना गर्नुभयो जसले"
+" लामो लाइनहरू विभाजन गर्दा खाली ठाउँहरू छोड्छ, त्यसपछि छुटेका ठाउँहरू पुन: "
+"घुसाउन यो विकल्प चयन गर्नुहोस्।"
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले नयाँ पासवर्ड अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, कृपया यो सन्देशलाई "
+"बेवास्ता गर्नुहोस्।"
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले खाता अनुरोध गर्नुभएको छैन भने, तपाईंले यो सन्देश मेटाउन "
+"सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr ""
+"यदि तपाइँसँग मिडिया फाइलहरूको ठूलो संख्या छ भने, तपाइँ तिनीहरूलाई फोल्डरहरू "
+"र सबफोल्डरहरूमा व्यवस्थित गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले वेबट्रीहरूमा मिडिया वस्तुहरू सिर्जना गर्नुभएको छ, र पछि मिडिया "
+"वस्तुहरू मेटाउने वंशावली सफ्टवेयर प्रयोग गरेर यो GEDCOM फाइल सम्पादन "
+"गर्नुभएको छ भने, नयाँ GEDCOM फाइलसँग हालको मिडिया वस्तुहरू मर्ज गर्न यो विकल्"
+"प चयन गर्नुहोस्।"
#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले फाइल नाम परिमार्जन गर्नुभयो भने, तपाईंले फाइलको नाम पनि पुन: नामा"
+"करण गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr ""
+"यदि तपाईंले फरक फोल्डर चयन गर्नुभयो भने, तपाईंले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ "
+"फोल्डरमा सबै फाइलहरू (config.ini.php, index.php, र .htaccess बाहेक) "
+"सार्नुपर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ फरक फोल्डर चयन गर्नुहुन्छ भने, तपाइँले अवस्थित फोल्डरबाट नयाँ "
+"फोल्डरमा कुनै पनि मिडिया फाइलहरू सार्नु पर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ आगन्तुकहरूलाई जीवित व्यक्तिहरू देखाउनुहुन्छ भने, अन्य सबै गोपनीयता "
+"प्रतिबन्धहरूलाई बेवास्ता गरिन्छ। यदि तपाइँको रूख मा सबै डाटा सार्वजनिक छ भने "
+"मात्र यो गर्नुहोस्।"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ यी सीमाहरू पार गर्ने प्रयास गर्नुहुन्छ भने, तपाइँ सर्भर टाइम-आउट र "
+"खाली पृष्ठहरू अनुभव गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr ""
+"यदि तपाइँ निम्न मध्ये कुनै एक ट्र्याकिङ र एनालिटिक्स सेवाहरू प्रयोग गर्नुहुन्"
+"छ भने, वेबट्रीहरूले स्वचालित रूपमा ट्र्याकिङ कोडहरू थप्न सक्छन्।"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
msgid "Image dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "छवि आयामहरू"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Images without watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "वाटरमार्क नभएका तस्बिरहरू"
#: app/Gedcom.php:669
msgid "Immigration"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यागमन"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
#: resources/views/admin/trees.phtml:290
@@ -7829,43 +7887,71 @@ msgstr "आयात गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
msgid "Import a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM फाइल ल्याउनुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
-msgstr ""
+msgstr "वेबट्री संस्करण १ बाट अनुकूलन थम्बनेलहरू ल्याउनुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
msgid "Import geographic data"
-msgstr ""
+msgstr "भौगोलिक डाटा ल्याउनुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
msgid "Import preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताहरू आयात गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr ""
+"पारिवारिक रूखमा, प्रत्येक रेकर्डमा आन्तरिक सन्दर्भ नम्बर हुन्छ (जसलाई \"XREF"
+"\" भनिन्छ) जस्तै \"F123\" वा \"R14\"।"
#: resources/views/help/romanized.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr ""
+"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ"
+"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित "
+"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना"
+"म प्रविष्ट गर्न हिब्रू, ग्रीक, रूसी, चिनियाँ, वा अरबी जस्ता गैर-ल्याटिन "
+"वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग "
+"गरेर उही नाम प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुवै "
+"संस्करणहरू सूची र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"र"
+"ोमनाइज्ड\" लेबल गरिएको छ, यो ल्याटिन वर्णमालामा आधारित वर्णहरू मात्र समावेश "
+"गर्न प्रतिबन्धित छैन। यो जापानी नामहरूको साथ प्रयोगको हुन सक्छ, जहाँ तीन फरक "
+"अक्षरहरू हुन सक्छन्।"
#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr ""
+"धेरै संस्कृतिहरूमा परम्परागत वर्णहरूमा परम्परागत नामको हिज्जे र नामको रोमनीकृ"
+"त संस्करण हुने चलन छ किनकि यसलाई अंग्रेजी जस्ता ल्याटिन वर्णमालामा आधारित "
+"भाषाहरूमा हिज्जे वा उच्चारण गरिन्छ।<br><br>यदि तपाईं मानक नाम क्षेत्रहरूमा ना"
+"म प्रविष्ट गर्न ल्याटिन वर्णमाला प्रयोग गर्न रुचाउनु हुन्छ, त्यसपछि तपाईंले "
+"ग्रीक, हिब्रू, रुसी, अरबी, वा चिनियाँ जस्ता गैर-ल्याटिन वर्णमालाहरूमा उही ना"
+"म प्रविष्ट गर्न यो क्षेत्र प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ। नामको दुबै संस्करणहरू सूची"
+" र चार्टहरूमा देखा पर्नेछ।<br><br>यद्यपि यो क्षेत्रलाई \"हिब्रू\" लेबल गरिएको"
+" छ, यो केवल हिब्रू वर्णहरू समावेश गर्न प्रतिबन्धित छैन।"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr ""
+"केही क्यालेन्डरहरूमा, दिनहरू मध्यरातबाट सुरु हुन्छन्। अन्य क्यालेन्डरहरूमा, "
+"दिनहरू सूर्यास्तबाट सुरु हुन्छ। रूपान्तरण प्रक्रियाले समयको हिसाब गर्दैन, "
+"त्यसैले सूर्यास्त र मध्यरातको बीचमा हुने कुनै पनि घटनाको लागि, यी प्रकारका "
+"पात्रोहरू बीचको रूपान्तरण एक दिन बाहिर हुनेछ।"
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr ""
+"केही देशहरूमा, गोपनीयता कानून जीवित व्यक्तिहरूमा मात्र लागू हुँदैन, तर हालै "
+"मरेकाहरूलाई पनि लागू हुन्छ। यो विकल्पले तपाईंलाई जीवित व्यक्तिहरूको लागि "
+"गोपनीयता नियमहरू विस्तार गर्न अनुमति दिनेछ जो निर्दिष्ट वर्षहरूमा जन्मेका वा "
+"मरेका थिए। यो सुविधा असक्षम गर्न यी मानहरू खाली छोड्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
msgid "In this month…"
@@ -7879,42 +7965,46 @@ msgstr "यो वर्षमा…"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr ""
+"Webtrees संस्करण 1 मा, तपाईंले \"थम्ब्स\" फोल्डरहरूमा फाइलहरू सिर्जना गरेर "
+"मिडिया वस्तुहरूमा अनुकूलन थम्बनेलहरू थप्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr ""
+"Webtrees संस्करण 2 मा, अनुकूलन थम्बनेलहरू एउटै मिडिया वस्तुमा दोस्रो मिडिया "
+"फाइलको रूपमा भण्डारण गरिन्छ।"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "उपनामहरू समावेश गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
-msgstr ""
+msgstr "सहयोगीहरू समावेश गर्नुहोस्"
#: app/Module/IndividualListModule.php:341
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहित नामको रूपमा \"%s\" भएका व्यक्तिहरूलाई समावेश गर्नुहोस्"
#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "सबफोल्डरहरू समावेश गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> ट्यागहरू समावेश गर्नुहोस्।"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
msgid "Include the individual’s immediate family"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिको नजिकको परिवार समावेश गर्नुहोस्"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
@@ -7924,7 +8014,7 @@ msgstr "भारत"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:113
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Indianapolis, इन्डियाना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
@@ -7967,19 +8057,19 @@ msgstr "व्यक्ति"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
msgid "Individual 1"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति १"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
msgid "Individual 2"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति २"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
msgid "Individual distribution chart"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत वितरण चार्ट"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
msgid "Individual facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
msgid "Individual page"
@@ -8041,12 +8131,12 @@ msgstr "व्यक्तिहरू"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत भएका व्यक्तिहरू"
#: app/Module/IndividualListModule.php:435
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s थर भएका व्यक्तिहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
@@ -8055,21 +8145,21 @@ msgstr "इन्डोनेसिया"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना दिने"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना दिने"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "सूचना दिने"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
msgid "Inline-source records are discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "इनलाइन-स्रोत रेकर्डहरू निरुत्साहित छन्।"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
@@ -8087,43 +8177,43 @@ msgstr "%s को पारस्परिक वृक्ष"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
msgid "Interment"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तरक्रिया"
#: app/Services/MessageService.php:231
msgid "Internal messaging"
-msgstr ""
+msgstr "आन्तरिक सन्देश"
#: app/Services/MessageService.php:232
msgid "Internal messaging with emails"
-msgstr ""
+msgstr "इमेलहरूको साथ आन्तरिक सन्देश"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
-msgstr ""
+msgstr "अवैध GEDCOM फाइल - कुनै हेडर रेकर्ड फेला परेन।"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM फाइल - कुनै ट्रेलर रेकर्ड फेला परेन।"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
msgid "Invalid GEDCOM level number."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM स्तर नम्बर।"
#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
msgid "Invalid GEDCOM record"
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
msgid "Invalid GEDCOM record."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM रेकर्ड।"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
msgid "Invalid GEDCOM tag."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM ट्याग।"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
msgid "Invalid GEDCOM value."
-msgstr ""
+msgstr "अमान्य GEDCOM मान।"
#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
@@ -8132,12 +8222,12 @@ msgstr "अमान्य मिति"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "इरान"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "इराक"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
@@ -8157,10 +8247,14 @@ msgstr "इज्रायल"
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr ""
+"यसलाई डाउनलोड गर्न र अपग्रेड स्थापना गर्न धेरै मिनेट लाग्न सक्छ। धैर्यवान "
+"हुनुहोस्।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr ""
+"यसलाई अनुकूलन GEDCOM ट्यागहरू प्रयोग गर्न सिफारिस गरिएको छैन। तपाईंले अन्य "
+"अनुप्रयोगहरूमा स्थानान्तरण गर्दा यो डाटा हराउन सक्छ।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
@@ -8238,27 +8332,27 @@ msgstr "जापान"
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
#: resources/views/help/date.phtml:171
msgid "Jewish"
-msgstr ""
+msgstr "यहुदी"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:114
msgid "Johannesburg, South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "जोहानेसबर्ग, दक्षिण अफ्रिका"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Services/TreeService.php:226
msgid "John /DOE/"
-msgstr ""
+msgstr "जोन /DOE/"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "जोर्डन"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:115
msgid "Jordan River, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan River, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:119
@@ -8302,49 +8396,49 @@ msgstr "जुलाई"
#: app/Date/HijriDate.php:150
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "जुमाद अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:240
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "जुमाद अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:195
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "जुमाद अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:105
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "जुमाद अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:152
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "जुमादा अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:242
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "जुमादा अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:197
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "जुमादा अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "जुमादा अल थानी"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
msgctxt "Abbreviation for June"
@@ -8376,7 +8470,7 @@ msgstr "जुन"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:116
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas City, Missouri, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
@@ -8386,18 +8480,18 @@ msgstr "कजाकस्तान"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
msgid "Keep media objects"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया वस्तुहरू राख्नुहोस्"
#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:46
msgid "Keep open"
-msgstr ""
+msgstr "खुला राख्नुहोस्"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:706
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:35
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
msgid "Keep the existing “last change” information"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्नुहोस्"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
@@ -8406,12 +8500,12 @@ msgstr "केन्या"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
msgid "Keyword examples"
-msgstr ""
+msgstr "कीवर्ड उदाहरणहरू"
#: app/Date/JalaliDate.php:275
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
msgid "Khor"
-msgstr ""
+msgstr "खोर"
#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:143
@@ -8469,7 +8563,7 @@ msgstr "किस्लेभ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:117
msgid "Kona, Hawaii, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Kona, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
@@ -8479,12 +8573,12 @@ msgstr "कोरिया"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
msgid "Kuwait"
-msgstr ""
+msgstr "कुवेत"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:118
msgid "Kyiv, Ukraine"
-msgstr ""
+msgstr "कीभ, युक्रेन"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
@@ -8493,60 +8587,60 @@ msgstr "किर्गिजस्तान"
#: app/Gedcom.php:584
msgid "LDS baptism"
-msgstr ""
+msgstr "LDS बप्तिस्मा"
#: app/Gedcom.php:738
msgid "LDS child sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS बच्चा सीलिङ"
#: resources/views/admin/tags.phtml:724
msgid "LDS church"
-msgstr ""
+msgstr "LDS चर्च"
#: app/Gedcom.php:626
msgid "LDS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "LDS पुष्टिकरण"
#: app/Gedcom.php:646
msgid "LDS endowment"
-msgstr ""
+msgstr "LDS अनुदान"
#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
#: app/CustomTags/Ancestry.php:68 app/CustomTags/Gedcom7.php:127
msgid "LDS initiatory"
-msgstr ""
+msgstr "LDS पहल"
#: app/Gedcom.php:478
msgid "LDS spouse sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS दम्पत्ति सीलिङ"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:74 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:88
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:92 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:107
msgid "Label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबल"
#: app/CustomTags/Legacy.php:65
msgid "Label for husband"
-msgstr ""
+msgstr "पतिको लागि लेबल"
#: app/CustomTags/Legacy.php:69
msgid "Label for wife"
-msgstr ""
+msgstr "पत्नीको लागि लेबल"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:107
msgid "Laie, Hawaii, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Laie, हवाई, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: GEDCOM tag _PURC
#: app/CustomTags/Reunion.php:59
msgid "Land purchase"
-msgstr ""
+msgstr "जग्गा खरिद"
#. I18N: GEDCOM tag _SALE
#: app/CustomTags/Reunion.php:60
msgid "Land sale"
-msgstr ""
+msgstr "जग्गा बिक्री"
#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
@@ -8583,7 +8677,7 @@ msgstr "लाओस"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:74
msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "ठूला प्रणालीहरू (५०,००० व्यक्तिहरू): ६४–१२८ एमबी, ४०–८० सेकेन्ड"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:109
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
@@ -8592,12 +8686,12 @@ msgstr "ठूला परिवारहरू"
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
msgid "Largest number of grandchildren"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा धेरै नातिनातिनाहरू"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:125
msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
-msgstr ""
+msgstr "लस भेगास, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:220 app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:613
#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:812 app/Gedcom.php:828
@@ -8615,26 +8709,26 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
msgid "Last change"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो परिवर्तन"
#. I18N: Last checked X hours ago.
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:212
#, php-format
msgid "Last checked %s."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो पटक जाँच गरिएको %s।"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
msgid "Last email reminder was sent "
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम इमेल रिमाइन्डर पठाइयो "
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
msgid "Last event"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो घटना"
#: resources/views/admin/users.phtml:35
msgid "Last signed in"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो पटक साइन इन गरियो"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
@@ -8652,11 +8746,11 @@ msgstr "पछिल्लो मृत्यु"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
msgid "Latest divorce"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो सम्बन्ध विच्छेद"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
msgid "Latest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो विवाह"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:246 app/CustomTags/GedcomL.php:258
#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:555
@@ -8690,16 +8784,16 @@ msgstr "ढाँचा"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाइँ हालको पासवर्ड राख्न चाहनुहुन्छ भने पासवर्ड खाली छोड्नुहोस्।"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
-msgstr ""
+msgstr "मूल फाइलनाम राख्न यो प्रविष्टि खाली छोड्नुहोस्"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:114
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
msgid "Leaves"
-msgstr ""
+msgstr "पातहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
@@ -8709,11 +8803,11 @@ msgstr "लेबनन"
#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
msgid "Legacy URLs"
-msgstr ""
+msgstr "लिगेसी URL हरू"
#: app/CustomTags/Reunion.php:57
msgid "Legatee"
-msgstr ""
+msgstr "लिगेटी"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:72
msgid "Length"
@@ -8721,7 +8815,7 @@ msgstr "लम्बाइ"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
msgid "Length of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहको लम्बाइ"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
@@ -8865,7 +8959,7 @@ msgstr "लोड भईरहेको छ…"
#. I18N: “Local files” are stored on this computer
#: resources/views/admin/media.phtml:40
msgid "Local files"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानीय फाइलहरू"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:114 app/CustomTags/GedcomL.php:168
#: app/CustomTags/GedcomL.php:211 app/CustomTags/GedcomL.php:219
@@ -8889,32 +8983,36 @@ msgstr "स्थानहरू"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "लजर"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
msgctxt "FEMALE"
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "लजर"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
msgctxt "MALE"
msgid "Lodger"
-msgstr ""
+msgstr "लजर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:121
msgid "Logan, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Logan, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:122
msgid "London, England"
-msgstr ""
+msgstr "लन्डन, इङ्गल्याण्ड"
#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
msgstr ""
+"एउटै थर भएका व्यक्तिहरूको लामो सूचीहरूलाई व्यक्तिको दिइएको नामको पहिलो "
+"अक्षरको आधारमा साना उप-सूचीहरूमा विभाजन गर्न सकिन्छ।<br><br>यो विकल्पले "
+"उपनामहरूको उप-सूचीबद्धता कहिले हुनेछ भनेर निर्धारण गर्दछ। उप-सूचीलाई पूर्ण "
+"रूपमा अक्षम गर्न, यो विकल्पलाई शून्यमा सेट गर्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
msgid "Longest marriage"
@@ -8969,22 +9067,22 @@ msgstr "माडागास्कर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:126
msgid "Madrid, Spain"
-msgstr ""
+msgstr "म्याड्रिड, स्पेन"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
msgid "Magazine"
-msgstr ""
+msgstr "पत्रिका"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
#: app/CustomTags/GedcomL.php:116 app/CustomTags/GedcomL.php:170
#: app/CustomTags/GedcomL.php:213 app/CustomTags/GedcomL.php:298
msgid "Maidenhead location code"
-msgstr ""
+msgstr "मेडेनहेड स्थान कोड"
#: app/Services/MessageService.php:234
msgid "Mailto link"
-msgstr ""
+msgstr "मेल पठाउने लिङ्क"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
@@ -9321,53 +9419,53 @@ msgstr "नातिको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
msgid "Marriage of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "सौतेनी भाइको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
msgid "Marriage of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "सौतेनी दाजुभाइको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
msgid "Marriage of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "सौतेनी बहिनीको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
msgid "Marriage of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "आमाको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:467
msgid "Marriage of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "आमाबाबुको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:461
msgid "Marriage of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "दाजुभाइको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
msgid "Marriage of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "बहिनीको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
msgid "Marriage of a son"
-msgstr ""
+msgstr "छोराको विवाह"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
msgid "Marriage of parents"
-msgstr ""
+msgstr "आमाबाबुको विवाह"
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
msgid "Marriage place contains"
-msgstr ""
+msgstr "विवाह स्थल समावेश छ"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
msgid "Marriage places"
-msgstr ""
+msgstr "विवाह स्थलहरू"
#: app/Gedcom.php:469
msgid "Marriage settlement"
-msgstr ""
+msgstr "विवाह सम्झौता"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
@@ -9375,12 +9473,12 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
msgid "Marriages"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहहरू"
#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
msgid "Marriages by century"
-msgstr ""
+msgstr "शताब्दी अनुसार विवाह"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:112
#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
@@ -9389,7 +9487,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
msgid "Married name"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहित नाम"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
@@ -9403,23 +9501,23 @@ msgstr "मार्टिनिक"
#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:39
msgid "Masquerade as this user"
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोगकर्ताको रूपमा मास्करेड गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
msgid "Match both upper and lower case letters."
-msgstr ""
+msgstr "दुबै माथिल्लो र सानो अक्षरहरू मिलाउनुहोस्।"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
-msgstr ""
+msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, भले पनि यो शब्दको बीचमा हुन्छ।"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
-msgstr ""
+msgstr "ठ्याक्कै पाठ मिलाउनुहोस्, जबसम्म यो शब्दको बीचमा हुँदैन।"
#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Matomo™ / Piwik™ विश्लेषण"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
@@ -9434,12 +9532,12 @@ msgstr "मरिसस"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
msgid "Maximum number of surnames on individual list"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत सूचीमा थरहरूको अधिकतम संख्या"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:26
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49
msgid "Maximum upload size: "
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम अपलोड आकार: "
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
msgctxt "Abbreviation for May"
@@ -9476,7 +9574,7 @@ msgstr "मेयोट्टे"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:131
msgid "Medford, Oregon, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Medford, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a module
#: app/CustomTags/GedcomL.php:267 app/Media.php:156
@@ -9496,27 +9594,27 @@ msgstr "सञ्चार"
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:23
msgid "Media file"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइल"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
msgid "Media file to upload"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइल अपलोड गर्न"
#: resources/views/admin/media.phtml:31
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
msgid "Media files"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइलहरू"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/media.phtml:61
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
msgid "Media folder"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फोल्डर"
#: resources/views/admin/media.phtml:32
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
msgid "Media folders"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फोल्डरहरू"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:129 app/CustomTags/GedcomL.php:183
#: app/CustomTags/GedcomL.php:239 app/CustomTags/GedcomL.php:276
@@ -9534,7 +9632,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:95
msgid "Media object"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया वस्तु"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
@@ -9552,35 +9650,35 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
#: resources/views/record-page-links.phtml:60
msgid "Media objects"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया वस्तुहरू"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:96
msgid "Media objects found"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया वस्तुहरू फेला पर्यो"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
msgid "Media objects per page"
-msgstr ""
+msgstr "प्रति पृष्ठ मिडिया वस्तुहरू"
#: app/Gedcom.php:787 app/Gedcom.php:845
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
msgid "Media type"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया प्रकार"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:103 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:133
#: app/CustomTags/Reunion.php:58
msgid "Medical"
-msgstr ""
+msgstr "मेडिकल"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:166
msgid "Mediterranio"
-msgstr ""
+msgstr "भूमध्य"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "मध्यम प्रणालीहरू (५,००० व्यक्तिहरू): ३२–६४ एमबी, २०–४० सेकेन्ड"
#: app/Date/JalaliDate.php:279
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
@@ -9614,7 +9712,7 @@ msgstr "मेहर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:132
msgid "Melbourne, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "मेलबर्न, अष्ट्रेलिया"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:99
@@ -9628,7 +9726,7 @@ msgstr "सदस्य"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:133
msgid "Memphis, Tennessee, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Memphis, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/modules.phtml:169
#: resources/views/admin/modules.phtml:172
@@ -9649,28 +9747,28 @@ msgstr "बुध"
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
msgid "Merge"
-msgstr ""
+msgstr "मर्ज गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
msgid "Merge family trees"
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूखहरू मर्ज गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
#: resources/views/admin/trees.phtml:177
msgid "Merge records"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्डहरू मर्ज गर्नुहोस्"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:134
msgid "Merida, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "मेरिडा, मेक्सिको"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:60
msgid "Mesa, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Mesa, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
@@ -9691,25 +9789,25 @@ msgstr "सन्देशहरू"
#: app/Date/FrenchDate.php:167
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "मेसीडोर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:261
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "मेसीडोर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:214
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "मेसीडोर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:120
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Messidor"
-msgstr ""
+msgstr "मेसीडोर"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
@@ -9719,17 +9817,17 @@ msgstr "मेक्सिको"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:135
msgid "Mexico City, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "मेक्सिको सिटी, मेक्सिको"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
msgid "Microfiche"
-msgstr ""
+msgstr "माइक्रोफिच"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
msgid "Microfilm"
-msgstr ""
+msgstr "माइक्रोफिल्म"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
@@ -9742,37 +9840,37 @@ msgstr "मिडल ईष्ट"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:104
msgid "Military"
-msgstr ""
+msgstr "सैन्य"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:105 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:134
msgid "Military service"
-msgstr ""
+msgstr "सैन्य सेवा"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
msgid "Missing data"
-msgstr ""
+msgstr "हराएको डाटा"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:103
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260
msgid "Moderator"
-msgstr ""
+msgstr "मोडरेटर"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Moderators"
-msgstr ""
+msgstr "मोडरेटरहरू"
#: resources/views/admin/components.phtml:40
#: resources/views/admin/modules.phtml:70
msgid "Module"
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल"
#: resources/views/admin/modules.phtml:65
msgid "Module administration"
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल प्रशासन"
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:19
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
@@ -10007,12 +10105,12 @@ msgstr "%s सँग आमाको परिवार"
#. I18N: A step-family.
#: app/Individual.php:898
msgid "Mother’s family with an unknown individual"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात व्यक्तिसँग आमाको परिवार"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:140
msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Mount Timpanogos, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/components.phtml:47
#: resources/views/admin/components.phtml:154
@@ -10062,11 +10160,11 @@ msgstr "मुहाराम"
#. I18N: twin, triplet, etc.
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
msgid "Multiple birth"
-msgstr ""
+msgstr "बहु जन्म"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
msgid "Multiple marriages"
-msgstr ""
+msgstr "बहुविवाह"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:330 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
@@ -10095,7 +10193,7 @@ msgstr "मेरा पृष्ठहरू"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:413
msgid "My pedigree"
-msgstr ""
+msgstr "मेरो वंशावली"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
@@ -10139,22 +10237,22 @@ msgstr "नाम"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:69
msgid "Name in Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू मा नाम"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:111 app/CustomTags/GedcomL.php:152
#: app/CustomTags/GedcomL.php:165 app/CustomTags/GedcomL.php:208
#: app/CustomTags/GedcomL.php:216 app/CustomTags/Legacy.php:116
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:73
msgid "Name of addressee"
-msgstr ""
+msgstr "सम्बोधनकर्ताको नाम"
#: app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:701
msgid "Name prefix"
-msgstr ""
+msgstr "नाम उपसर्ग"
#: app/Gedcom.php:688 app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:702
msgid "Name suffix"
-msgstr ""
+msgstr "नाम प्रत्यय"
#: resources/views/admin/tags.phtml:42
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
@@ -10166,7 +10264,7 @@ msgstr "नामहरू"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:137
msgid "Namesake"
-msgstr ""
+msgstr "नाम"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
@@ -10175,16 +10273,16 @@ msgstr "नामिबिया"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
msgid "Nanny"
-msgstr ""
+msgstr "नानी"
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
msgid "Narrative description"
-msgstr ""
+msgstr "कथा विवरण"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:141
msgid "Nashville, Tennessee, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Nashville, टेनसी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Gedcom.php:710
msgid "Nationality"
@@ -10192,7 +10290,7 @@ msgstr "राष्ट्रियता"
#: app/Gedcom.php:711
msgid "Naturalization"
-msgstr ""
+msgstr "प्राकृतिकीकरण"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
@@ -10202,12 +10300,12 @@ msgstr "नाउरू"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:142
msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Nauvoo (नयाँ), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:143
msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Nauvoo (मूल), इलिनोइस, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
@@ -10237,12 +10335,12 @@ msgstr "न्यू क्यालेडोनिया"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:157 app/CustomTags/GedcomL.php:158
#: app/CustomTags/GedcomL.php:159
msgid "New GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ GEDCOM ट्याग"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:146
msgid "New York, New York, United States"
-msgstr ""
+msgstr "New York, New York, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
@@ -10251,25 +10349,25 @@ msgstr "न्यूजिल्याण्ड"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
msgid "New data"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ डाटा"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:169
#, php-format
msgid "New registration at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा नयाँ दर्ता"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:108
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
#, php-format
msgid "New user at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा नयाँ प्रयोगकर्ता"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:144
msgid "Newport Beach, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Newport Beach, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
@@ -10279,11 +10377,11 @@ msgstr "समाचारहरू"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
msgid "Newspaper"
-msgstr ""
+msgstr "अखबार"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164
msgid "Next email reminder will be sent after "
-msgstr ""
+msgstr "अर्को इमेल रिमाइन्डर पछि पठाइनेछ "
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:42
@@ -10313,25 +10411,25 @@ msgstr "नाइजेरिया"
#: app/Date/JewishDate.php:207
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nissan"
-msgstr ""
+msgstr "निसान"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:311
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nissan"
-msgstr ""
+msgstr "निसान"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:259
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nissan"
-msgstr ""
+msgstr "निसान"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:155
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nissan"
-msgstr ""
+msgstr "निसान"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
@@ -10342,25 +10440,25 @@ msgstr "निउ"
#: app/Date/FrenchDate.php:155
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Nivose"
-msgstr ""
+msgstr "निभोस"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:249
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Nivose"
-msgstr ""
+msgstr "निभोस"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:202
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Nivose"
-msgstr ""
+msgstr "निभोस"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:107
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Nivose"
-msgstr ""
+msgstr "निभोस"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:336
msgid "No"
@@ -10369,16 +10467,16 @@ msgstr "होइन"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
msgid "No GEDCOM file was received."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै GEDCOM फाइल प्राप्त भएन।"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:68
msgid "No GEDCOM files found."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै GEDCOM फाइलहरू फेला परेनन्।"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
msgid "No calendar conversion"
-msgstr ""
+msgstr "कुनै क्यालेन्डर रूपान्तरण छैन"
#: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268
#: resources/views/family-page-children.phtml:19
@@ -10387,49 +10485,49 @@ msgstr "बच्चाहरु छैन"
#: app/Services/MessageService.php:235
msgid "No contact"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क छैन"
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48
msgid "No duplicates have been found."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै नक्कलहरू फेला परेका छैनन्।"
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:80
msgid "No errors have been found."
-msgstr ""
+msgstr "कुनै त्रुटिहरू फेला परेका छैनन्।"
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि कुनै घटना छैन।"
+msgstr[1] "अर्को %s दिनका लागि कुनै घटनाहरू छैनन्।"
#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
msgid "No events exist for today."
-msgstr ""
+msgstr "आजको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
msgid "No events exist for tomorrow."
-msgstr ""
+msgstr "भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
#: app/Module/OnThisDayModule.php:155
msgid "No events for living individuals exist for today."
-msgstr ""
+msgstr "आजको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
-msgstr ""
+msgstr "जीवित व्यक्तिहरूको लागि भोलिको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181
#, php-format
msgid "No events for living people exist for the next %s day."
msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटना अवस्थित छैन।"
+msgstr[1] "अर्को %s दिनको लागि जीवित व्यक्तिहरूको लागि कुनै घटनाहरू अवस्थित छैनन्।"
#: resources/views/family-page.phtml:41
msgid "No facts exist for this family."
-msgstr ""
+msgstr "यस परिवारको लागि कुनै तथ्य छैन।"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110
@@ -10716,7 +10814,7 @@ msgstr "नोभेम्बर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:145
msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
-msgstr ""
+msgstr "Nuku'Alofa, टोंगा"
#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:712
@@ -10724,7 +10822,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:990
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
msgid "Number of children"
-msgstr ""
+msgstr "बालबालिकाको संख्या"
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23
@@ -10735,51 +10833,51 @@ msgstr "देखाइने दिनहरुको संख्या"
#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
msgid "Number of families without children"
-msgstr ""
+msgstr "बच्चा नभएका परिवारहरूको संख्या"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17
msgid "Number of given names"
-msgstr ""
+msgstr "दिइएको नामहरूको संख्या"
#: app/Gedcom.php:715
msgid "Number of marriages"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहको संख्या"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15
msgid "Number of pages"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठहरूको संख्या"
#. I18N: ... to show in a list
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17
msgid "Number of surnames"
-msgstr ""
+msgstr "उपनामहरूको संख्या"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
msgid "Nurse"
-msgstr ""
+msgstr "नर्स"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
msgctxt "FEMALE"
msgid "Nurse"
-msgstr ""
+msgstr "नर्स"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
msgctxt "MALE"
msgid "Nurse"
-msgstr ""
+msgstr "नर्स"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:148
msgid "Oakland, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Oakland, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:149
msgid "Oaxaca, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "ओक्साका, मेक्सिको"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
@@ -10792,7 +10890,7 @@ msgstr "पेशा"
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
msgid "Occupations"
-msgstr ""
+msgstr "पेशाहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
@@ -10807,7 +10905,7 @@ msgstr "अक्टोबर"
#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:315
msgid "Octidi"
-msgstr ""
+msgstr "अक्टोडी"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
msgctxt "GENITIVE"
@@ -10834,40 +10932,40 @@ msgstr "अक्टोबर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:150
msgid "Ogden, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Ogden, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:151
msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
msgid "Old data"
-msgstr ""
+msgstr "पुरानो डाटा"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:862
msgid "Old files found"
-msgstr ""
+msgstr "पुराना फाइलहरू भेटिए"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
msgid "Oldest father"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा जेठो बुबा"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
msgid "Oldest female"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा जेठी महिला"
#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
msgid "Oldest living individuals"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा जेठा जीवित व्यक्तिहरू"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
msgid "Oldest male"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा वृद्ध पुरुष"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
msgid "Oldest mother"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा जेठी आमा"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:172
@@ -10886,48 +10984,52 @@ msgstr "यो दिनमा"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:115
msgid "On this day…"
-msgstr ""
+msgstr "यो दिनमा…"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only add new records"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ रेकर्ड मात्र थप्नुहोस्"
#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
msgid "Only managers can edit"
-msgstr ""
+msgstr "व्यवस्थापकहरूले मात्र सम्पादन गर्न सक्छन्"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Only update existing records"
-msgstr ""
+msgstr "अवस्थित रेकर्डहरू मात्र अद्यावधिक गर्नुहोस्"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:15
msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
msgstr ""
+"उफ्! वेबसर्भर डाटाबेस सर्भरमा जडान गर्न असमर्थ छ। यो व्यस्त हुन सक्छ, "
+"मर्मतसम्भार भइरहेको, वा केवल भाँचिएको हुन सक्छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href="
+"\"index.php\">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a> वा वेबसाइट प्रशासकलाई सम्पर्क "
+"गर्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
-msgstr ""
+msgstr "उफ्! webtrees यस फोल्डरमा फाइलहरू सिर्जना गर्न असमर्थ थियो।"
#. I18N: https://openrouteservice.org
#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:45
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:82
msgid "OpenRouteService"
-msgstr ""
+msgstr "Open Route Service"
#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
msgid "OpenStreetMap™"
-msgstr ""
+msgstr "Open Street Map™"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:152
msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Date/JalaliDate.php:274
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
msgid "Ord"
-msgstr ""
+msgstr "ओआरडी"
#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:141
@@ -10955,11 +11057,11 @@ msgstr "ओर्डिबेहेश"
#: app/Gedcom.php:882
msgid "Ordinance"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यादेश"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:69 app/Gedcom.php:720
msgid "Ordination"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यादेश"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
@@ -10968,17 +11070,17 @@ msgstr "अभिमुखीकरण"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:70
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "उत्पत्ति"
#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
#: app/CustomTags/Ancestry.php:75
msgid "Original text"
-msgstr ""
+msgstr "मूल पाठ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:153
msgid "Orlando, Florida, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Orlando, फ्लोरिडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
@@ -10992,11 +11094,11 @@ msgstr "अन्य"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
msgid "Other facts to show in charts"
-msgstr ""
+msgstr "चार्टमा देखाउनका लागि अन्य तथ्यहरू"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:688
msgid "Other preferences"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य प्राथमिकताहरू"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
msgid "Owner"
@@ -11015,16 +11117,16 @@ msgstr "मालिक"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
msgid "PHP blocked the file because of its extension."
-msgstr ""
+msgstr "PHP ले यसको विस्तारको कारण फाइल ब्लक गर्यो।"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
msgid "PHP failed to write to disk."
-msgstr ""
+msgstr "PHP डिस्कमा लेख्न असफल भयो।"
#: resources/views/admin/server-information.phtml:20
msgid "PHP information"
-msgstr ""
+msgstr "PHP जानकारी"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
@@ -11047,7 +11149,7 @@ msgstr "पेज"
#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:41
#, php-format
msgid "Page %s of %s"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ %s को %s"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -11066,7 +11168,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgid "Page size"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ आकार"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
@@ -11091,7 +11193,7 @@ msgstr "रङदानी"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:155
msgid "Palmyra, New York, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Palmyra, न्यु योर्क, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
@@ -11101,12 +11203,12 @@ msgstr "पानामा"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:156
msgid "Panama City, Panama"
-msgstr ""
+msgstr "पनामा सिटी, पनामा"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:157
msgid "Papeete, Tahiti"
-msgstr ""
+msgstr "Papeete, ताहिती"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
@@ -11135,7 +11237,7 @@ msgstr "मूल"
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
msgid "Parents and siblings"
-msgstr ""
+msgstr "आमाबाबु र दाजुभाइहरू"
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:42
msgid "Parent’s age"
@@ -11161,11 +11263,13 @@ msgstr "पासवर्ड"
#: resources/views/register-page.phtml:78
msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
msgstr ""
+"पासवर्डहरू कम्तिमा 8 वर्ण लामो र केस-संवेदनशील हुनुपर्छ, त्यसैले \"गोप्य\" "
+"\"सेक्रेट\" भन्दा फरक छ।"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:158
msgid "Payson, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Payson, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a report
@@ -11208,20 +11312,24 @@ msgstr "%s को वंशवृक्ष"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:80
#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
msgid "Pending changes"
-msgstr ""
+msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:22
msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
msgstr ""
+"विचाराधीन परिवर्तनहरू मात्र देखाइन्छ जब तपाईंको खातालाई सम्पादन गर्ने अनुमति "
+"हुन्छ। जब तपाइँ साइन आउट गर्नुहुन्छ, तपाइँ अब उप्रान्त तिनीहरूलाई हेर्न सक्"
+"षम हुनुहुने छैन। साथै, विचाराधीन परिवर्तनहरू केही पृष्ठहरूमा मात्र देखाइन्छ। "
+"उदाहरणका लागि, तिनीहरू सूची, रिपोर्ट, वा खोज परिणामहरूमा देखाइँदैनन्।"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:67 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:108
msgid "Permanent number"
-msgstr ""
+msgstr "स्थायी नम्बर"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
msgid "Permanently delete these records?"
-msgstr ""
+msgstr "यी रेकर्डहरू स्थायी रूपमा मेटाउने हो?"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:20
msgid "Personal data"
@@ -11230,7 +11338,7 @@ msgstr "व्यक्तिगत डाटा"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:159
msgid "Perth, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "पर्थ, अष्ट्रेलिया"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
@@ -11245,7 +11353,7 @@ msgstr "फिलिपिन्स"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:160
msgid "Phoenix, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Phoenix, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:67 app/CustomTags/GedcomL.php:240
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:76 app/Gedcom.php:417
@@ -11256,7 +11364,7 @@ msgstr "फोन"
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
msgid "Phonetic algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "फोनेटिक एल्गोरिथ्म"
#: app/Gedcom.php:683
msgid "Phonetic name"
@@ -11297,7 +11405,7 @@ msgstr "वाक्यांश"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:174
msgid "Pink Plastic"
-msgstr ""
+msgstr "पिन्क प्लास्टिक"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
@@ -11338,7 +11446,7 @@ msgstr "स्थानको आधारमा"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:65
msgid "Place in Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "हिब्रू मा स्थान"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:16
msgid "Place list"
@@ -11348,50 +11456,59 @@ msgstr "स्थान सूचि"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:573
msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
msgstr ""
+"स्थानका नामहरू चार्ट, सूचीहरू, इत्यादिमा फिट हुनको लागि प्रायः धेरै लामो "
+"हुन्छन्। तिनीहरूलाई नामको सुरुका केही भागहरू जस्तै <i>गाउँ, काउन्टी</i>, वा "
+"यसको अन्तिम केही भागहरू देखाएर संक्षिप्त गर्न सकिन्छ। , जस्तै <i>क्षेत्र, "
+"देश</i>।"
#: resources/views/help/place.phtml:14
msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
msgstr ""
+"समय अनुसार ठाउँको नाम परिवर्तन हुन सक्छ। वंशावलीमा, शहर वा देशको लागि हालको "
+"नाम प्रयोग गर्ने प्रचलन छ। ऐतिहासिक नाम स्रोत, नोट, आदि मा देखाउन सकिन्छ।"
#: resources/views/help/place.phtml:10
msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
msgstr ""
+"स्थानको नामहरू अल्पविराम-विभाजित सूचीको रूपमा प्रविष्ट गर्नुपर्छ, सबैभन्दा "
+"सानो ठाउँबाट सुरु भएर देशमा समाप्त हुन्छ। उदाहरणका लागि, \"वेस्टमिन्स्टर, लन्"
+"डन, इङ्गल्याण्ड\"।"
#: app/Gedcom.php:586
msgid "Place of LDS baptism"
-msgstr ""
+msgstr "LDS बप्तिस्मा को स्थान"
#: app/Gedcom.php:741
msgid "Place of LDS child sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS बच्चा सीलिङ गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:628
msgid "Place of LDS confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "LDS पुष्टि स्थान"
#: app/Gedcom.php:648
msgid "Place of LDS endowment"
-msgstr ""
+msgstr "LDS अनुदान को स्थान"
#: app/Gedcom.php:480
msgid "Place of LDS spouse sealing"
-msgstr ""
+msgstr "LDS जीवनसाथी सीलिङ गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:578
msgid "Place of adoption"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रहण गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:592 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
msgid "Place of baptism"
-msgstr ""
+msgstr "बप्तिस्मा गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
msgid "Place of bar mitzvah"
-msgstr ""
+msgstr "बार mitzvah को स्थान"
#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
msgid "Place of bat mitzvah"
-msgstr ""
+msgstr "ब्याट mitzvah को स्थान"
#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
@@ -11400,74 +11517,74 @@ msgstr "जन्मस्थान"
#: app/Gedcom.php:605
msgid "Place of blessing"
-msgstr ""
+msgstr "आशीर्वाद दिने ठाउँ"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:96
msgid "Place of brit milah"
-msgstr ""
+msgstr "ब्रिट मिलह को स्थान"
#: app/Gedcom.php:608 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
msgid "Place of burial"
-msgstr ""
+msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:622
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
msgid "Place of christening"
-msgstr ""
+msgstr "नामकरण गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
msgid "Place of confirmation"
-msgstr ""
+msgstr "पुष्टि गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:634
msgid "Place of cremation"
-msgstr ""
+msgstr "दाहसंस्कार गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:638 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
msgid "Place of death"
-msgstr ""
+msgstr "मृत्यु स्थान"
#: app/Gedcom.php:645
msgid "Place of emigration"
-msgstr ""
+msgstr "बसाइ सरेको ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:456 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
msgid "Place of engagement"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नताको स्थान"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:241 app/Gedcom.php:654
msgid "Place of event"
-msgstr ""
+msgstr "घटनास्थल"
#: app/Gedcom.php:664 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
msgid "Place of first communion"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो भेटघाटको स्थान"
#: app/Gedcom.php:671
msgid "Place of immigration"
-msgstr ""
+msgstr "अध्यागमन स्थान"
#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
msgid "Place of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "विवाह गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
msgid "Place of marriage banns"
-msgstr ""
+msgstr "विवाह प्रतिबन्धित स्थान"
#: app/Gedcom.php:713
msgid "Place of naturalization"
-msgstr ""
+msgstr "प्राकृतिकीकरण को स्थान"
#: app/Gedcom.php:723
msgid "Place of ordination"
-msgstr ""
+msgstr "समन्वय गर्ने ठाउँ"
#: app/Gedcom.php:731
msgid "Place of residence"
-msgstr ""
+msgstr "बसोबास स्थल"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:172
@@ -11492,31 +11609,31 @@ msgstr "कृपया वैद्य ई-मेल भर्नुहोस
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:104
msgid "Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "पुन: प्रयास गर्नुहोस्।"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:157
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Pluviose"
-msgstr ""
+msgstr "प्लुभिओस्"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:251
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Pluviose"
-msgstr ""
+msgstr "प्लुभिओस्"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:204
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Pluviose"
-msgstr ""
+msgstr "प्लुभिओस्"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:109
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Pluviose"
-msgstr ""
+msgstr "प्लुभिओस्"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
@@ -11534,17 +11651,17 @@ msgstr "पोलिस"
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:61
msgid "Port number"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्ट नम्बर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:162
msgid "Portland, Oregon, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Portland, अरिगन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:154
msgid "Porto Alegre, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "पोर्टो एलेग्रे, ब्राजिल"
#. I18N: page orientation
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
@@ -11574,43 +11691,49 @@ msgstr "पोस्टल कोड"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
msgid "Powered by webtrees™"
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees™ द्वारा संचालित"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:165
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेयरियल"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:259
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेयरियल"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:212
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेयरियल"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:118
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Prairial"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेयरियल"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले प्रयोगकर्ता खाताको लागि प्रत्येक अनुरोधमा प्रशासकले "
+"निर्णय गर्नेछ भन्ने बताउँछ"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
msgstr ""
+"पूर्वनिर्धारित पाठ जसले सबै प्रयोगकर्ताहरूले प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न "
+"सक्छन् भनी बताउँछ"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
msgstr ""
+"परिवारका सदस्यहरूले मात्र प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्न सक्ने पूर्वनिर्धारित "
+"पाठ"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
@@ -11626,51 +11749,53 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
#: resources/views/modules/block-template.phtml:22
msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकताहरू"
#: resources/views/admin/modules.phtml:46
#, php-format
msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
msgstr ""
+"मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अवस्थित छन्, तर यो मोड्युल अब अवस्थित "
+"छैन।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186
msgid "Preferred contact method"
-msgstr ""
+msgstr "रुचाइएको सम्पर्क विधि"
#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
#: app/Elements/TempleCode.php:161
msgid "President’s Office"
-msgstr ""
+msgstr "राष्ट्रपति कार्यालय"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:163
msgid "Preston, England"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेस्टन, इङ्गल्याण्ड"
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:28
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वावलोकन"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
msgid "Priest"
-msgstr ""
+msgstr "पुजारी"
#. I18N: The first day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:301
msgid "Primidi"
-msgstr ""
+msgstr "प्रिमिडी"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
msgid "Print basic events when blank"
-msgstr ""
+msgstr "खाली हुँदा आधारभूत घटनाहरू छाप्नुहोस्"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:146 app/CustomTags/GedcomL.php:202
#: app/CustomTags/Legacy.php:137
msgid "Priority"
-msgstr ""
+msgstr "प्राथमिकता"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
#: resources/views/admin/trees.phtml:110
@@ -11681,16 +11806,18 @@ msgstr "गोपनीयता"
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:18
msgid "Privacy policy"
-msgstr ""
+msgstr "गोपनीयता नीति"
#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
msgid "Privacy restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "गोपनीयता प्रतिबन्धहरू"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222
msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
msgstr ""
+"गोपनीयता प्रतिबन्धहरू - यी रेकर्डहरू र तथ्यहरूमा लागू हुन्छन् जसमा GEDCOM "
+"RESN ट्याग समावेश छैन"
#: app/CustomTags/Legacy.php:56 app/CustomTags/Legacy.php:60
#: app/CustomTags/Legacy.php:82 app/CustomTags/Legacy.php:117
@@ -11702,11 +11829,11 @@ msgstr "व्यक्तिगत"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
msgid "Private key"
-msgstr ""
+msgstr "निजी कुञ्जी"
#: app/Gedcom.php:724
msgid "Probate"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोबेट"
#: app/Gedcom.php:725
msgid "Property"
@@ -11715,22 +11842,22 @@ msgstr "गुण"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:164
msgid "Provo City Center, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Provo City Center, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:165
msgid "Provo, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Provo, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: An individual that represents another
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
msgid "Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोक्सी"
#: app/Gedcom.php:840 resources/views/lists/sources-table.phtml:103
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:38
msgid "Publication"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकाशन"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
@@ -11740,7 +11867,7 @@ msgstr "पुर्टोरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
msgid "Qatar"
-msgstr ""
+msgstr "कतार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:131 app/CustomTags/GedcomL.php:185
#: app/CustomTags/GedcomL.php:278 app/CustomTags/GedcomL.php:311
@@ -11748,12 +11875,12 @@ msgstr ""
#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:911
#: app/Gedcom.php:925
msgid "Quality of data"
-msgstr ""
+msgstr "डाटाको गुणस्तर"
#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:307
msgid "Quartidi"
-msgstr ""
+msgstr "क्वार्टिडी"
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:32
@@ -11763,96 +11890,96 @@ msgstr "प्रश्न"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:166
msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
-msgstr ""
+msgstr "Quetzaltenango, ग्वाटेमाला"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
msgid "Quick family facts"
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत पारिवारिक तथ्यहरू"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653
msgid "Quick individual facts"
-msgstr ""
+msgstr "द्रुत व्यक्तिगत तथ्यहरू"
#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:309
msgid "Quintidi"
-msgstr ""
+msgstr "क्वीन्तिदी"
#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
msgid "RE: "
-msgstr ""
+msgstr "पुन: "
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
msgid "Rabbi"
-msgstr ""
+msgstr "रब्बी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:146
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "रबि अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:236
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "रबि अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:191
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "रबि अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "रबि अल अव्वल"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:148
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "रबी अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:238
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Rabi’ al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "रबी अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:193
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "रबी अल थानी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:103
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Rabi’ al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "रबी अल थानी"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "रादा"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "रादा"
#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
msgctxt "Pedigree"
msgid "Rada"
-msgstr ""
+msgstr "रादा"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
#: app/Date/HijriDate.php:154
@@ -11881,7 +12008,7 @@ msgstr "राजब"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:167
msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Raleigh, उत्तरी क्यारोलाइना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
#: app/Date/HijriDate.php:158
@@ -11910,7 +12037,7 @@ msgstr "रमादान"
#. I18N: Description of the “Slide show” module
#: app/Module/SlideShowModule.php:76
msgid "Random images from the current family tree."
-msgstr ""
+msgstr "हालको पारिवारिक रूखबाट अनियमित छविहरू।"
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:51
#: resources/views/family-page-children.phtml:52
@@ -11924,7 +12051,7 @@ msgstr "बच्चाहरुको क्रम मिलाऊ"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:97
msgid "Re-order families"
-msgstr ""
+msgstr "परिवारहरूलाई पुन: अर्डर गर्नुहोस्"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
@@ -11933,17 +12060,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:109
msgid "Re-order media"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: resources/views/media-page-menu.phtml:40
msgid "Re-order media files"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइलहरू पुन: क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:51
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:56
msgid "Re-order names"
-msgstr ""
+msgstr "नामहरू पुन: अर्डर गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:43
@@ -11963,12 +12090,12 @@ msgstr "हालको परिवर्तनहरु"
#: resources/views/calendar-page.phtml:130
msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
-msgstr ""
+msgstr "हालका वर्षहरू (&lt; 100 वर्ष)"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:168
msgid "Recife, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "रेसिफे, ब्राजिल"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
@@ -11987,11 +12114,11 @@ msgstr "रेकर्ड गर्नुहोस्"
#: app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:823 app/Gedcom.php:847
#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:883
msgid "Record ID number"
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्ड आईडी नम्बर"
#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:870
msgid "Record file number"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल नम्बर रेकर्ड गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
@@ -12002,12 +12129,12 @@ msgstr "रेकर्डहरू"
#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees संस्करण 1 बाट पुराना URL हरू रिडिरेक्ट गर्नुहोस्।"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:169
msgid "Redlands, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Redlands, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:98 app/CustomTags/Gedcom7.php:132
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:145 app/CustomTags/Gedcom7.php:154
@@ -12016,31 +12143,31 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/ProGen.php:55 app/Gedcom.php:473 app/Gedcom.php:726
#: app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:841
msgid "Reference number"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भ नम्बर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:170
msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Regina, Saskatchewan, क्यानाडा"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:62 app/Elements/MarriageType.php:64
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
msgid "Registered partnership"
-msgstr ""
+msgstr "दर्तावाल पार्टनरसिप"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
msgid "Registry officer"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता अधिकारी"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
msgctxt "FEMALE"
msgid "Registry officer"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता अधिकारी"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
msgctxt "MALE"
msgid "Registry officer"
-msgstr ""
+msgstr "दर्ता अधिकारी"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
@@ -12049,7 +12176,7 @@ msgstr "नियमित अभिव्यक्ति"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
-msgstr ""
+msgstr "नियमित अभिव्यक्ति एक उन्नत ढाँचा मिलान प्रविधि हो।"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:91
@@ -12058,7 +12185,7 @@ msgstr "अस्वीकार"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107
msgid "Reject all changes"
-msgstr ""
+msgstr "सबै परिवर्तनहरू अस्वीकार गर्नुहोस्"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
@@ -12083,20 +12210,20 @@ msgstr "नाता"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:61 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:53
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:106 app/CustomTags/Legacy.php:61
msgid "Relationship to father"
-msgstr ""
+msgstr "पितासँगको सम्बन्ध"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:156
msgid "Relationship to me"
-msgstr ""
+msgstr "मेरो सम्बन्ध"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:62 app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:54
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:108 app/CustomTags/Legacy.php:62
msgid "Relationship to mother"
-msgstr ""
+msgstr "आमासँगको सम्बन्ध"
#: app/Gedcom.php:659
msgid "Relationship to parents"
-msgstr ""
+msgstr "आमाबुवासँगको सम्बन्ध"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:334
#, php-format
@@ -12116,7 +12243,7 @@ msgstr "सम्बन्धहरू"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
#, php-format
msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s र %2$s बीचको सम्बन्ध"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:252 app/CustomTags/GedcomL.php:268
#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
@@ -12127,7 +12254,7 @@ msgstr "धर्म"
#: app/Gedcom.php:721
msgid "Religious institution"
-msgstr ""
+msgstr "धार्मिक संस्था"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:63 app/Elements/MarriageType.php:65
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
@@ -12136,16 +12263,16 @@ msgstr "धार्मिक विवाह"
#: app/Services/LeafletJsService.php:80
msgid "Reload map"
-msgstr ""
+msgstr "नक्सा पुन: लोड गर्नुहोस्"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:147 app/CustomTags/GedcomL.php:203
#: app/CustomTags/Legacy.php:141
msgid "Reminder date"
-msgstr ""
+msgstr "रिमाइन्डर मिति"
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
msgid "Reminder email frequency (days)"
-msgstr ""
+msgstr "रिमाइन्डर इमेल आवृत्ति (दिन)"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:77
msgid "Remote server"
@@ -12162,16 +12289,16 @@ msgstr "हटाउनुहोस्"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
msgid "Remove duplicate links"
-msgstr ""
+msgstr "डुप्लिकेट लिङ्कहरू हटाउनुहोस्"
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:76
msgid "Remove individual"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्ति हटाउनुहोस्"
#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:122
msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
-msgstr ""
+msgstr "फाइलनामहरूबाट GEDCOM मिडिया मार्ग हटाउनुहोस्"
#: resources/views/admin/locations.phtml:129
msgid "Remove this location?"
@@ -12180,7 +12307,7 @@ msgstr "यो ठाउँ हटाउनुहोस् ?"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:171
msgid "Reno, Nevada, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Reno, नेभाडा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Renumber the records in a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
@@ -12188,16 +12315,16 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:201
msgid "Renumber XREFs"
-msgstr ""
+msgstr "XREFs पुन: नम्बर"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिस्थापन गर्नुहोस्"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
msgid "Replace cemetery tags with burial places."
-msgstr ""
+msgstr "चिहानको ट्यागलाई दफन गर्ने ठाउँहरूसँग बदल्नुहोस्।"
#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
msgid "Replace with"
@@ -12205,7 +12332,7 @@ msgstr "यससँग बदल्नुहोस्"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
msgid "Replacement text"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिस्थापन टेक्स्ट"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
@@ -12222,7 +12349,7 @@ msgstr "रिपोर्ट"
#. I18N: ''GEDCOM tag _RPT_PHRS
#: app/CustomTags/Legacy.php:66 app/CustomTags/Legacy.php:67
msgid "Report phrase"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिवेदन वाक्यांश"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
@@ -12248,7 +12375,7 @@ msgstr "रिपोर्टहरू"
#: resources/views/search-general-page.phtml:95
#: resources/views/search-results.phtml:72
msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "भण्डारहरू"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:141 app/CustomTags/GedcomL.php:197
#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:843
@@ -12263,12 +12390,12 @@ msgstr "भण्डार"
#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:53
msgid "Repository name"
-msgstr ""
+msgstr "भण्डारको नाम"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:135
msgid "Republic of the Congo"
-msgstr ""
+msgstr "कंगो गणतन्त्र"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:108
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
@@ -12285,7 +12412,7 @@ msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताका लागि अन
#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
msgid "Research"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसन्धान"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:69 app/CustomTags/BrothersKeeper.php:109
#: app/CustomTags/GedcomL.php:136 app/CustomTags/GedcomL.php:192
@@ -12293,7 +12420,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:68
#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:38
msgid "Research task"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसन्धान कार्य"
#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:211
@@ -12303,25 +12430,32 @@ msgstr "अनुसन्धानात्मक कार्यहरू"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
msgstr ""
+"अनुसन्धान कार्यहरू विशेष घटनाहरू हुन्, तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूमा "
+"थपिएका, जसले थप अनुसन्धानको आवश्यकता पहिचान गर्दछ। तपाईंले तिनीहरूलाई थप "
+"विश्वसनीय स्रोतहरू विरुद्ध तथ्यहरू जाँच गर्न, कागजातहरू वा फोटोहरू प्राप्त "
+"गर्न, विवादित जानकारीहरू समाधान गर्न, आदिको लागि रिमाइन्डरको रूपमा प्रयोग गर्"
+"न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:18
msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
msgstr ""
+"अनुसन्धान कार्यहरू अनुकूलन GEDCOM ट्याग \"_TODO\" प्रयोग गरेर भण्डारण गरिन्छ।"
+" अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूले यो ट्याग पहिचान नगर्न सक्छन्।"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:182 app/Gedcom.php:729
#: resources/views/admin/tags.phtml:1004
msgid "Residence"
-msgstr ""
+msgstr "निवास"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
msgid "Restore the default block layout"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित ब्लक लेआउट पुनर्स्थापित गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
msgid "Restrict to immediate family"
-msgstr ""
+msgstr "तत्काल परिवारमा सीमित गर्नुहोस्"
#. I18N: a restriction on viewing data
#: app/CustomTags/GedcomL.php:253 app/CustomTags/PhpGedView.php:83
@@ -12331,24 +12465,26 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:243
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11
msgid "Restriction"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिबन्ध"
#: resources/views/help/restriction.phtml:10
msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
msgstr ""
+"प्रतिबन्धहरू रेकर्ड र/वा तथ्यहरूमा थप्न सकिन्छ। तिनीहरूले डेटा कसले हेर्न सक्"
+"छ र कसले यसलाई सम्पादन गर्न सक्छ भनेर प्रतिबन्धित गर्दछ।"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
msgid "Results"
-msgstr ""
+msgstr "परिणामहरू"
#: app/Gedcom.php:733
msgid "Retirement"
-msgstr ""
+msgstr "सेवानिवृत्ति"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:172
msgid "Rexburg, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Rexburg, आइडाहो, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:77 app/CustomTags/Gedcom7.php:89
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:104 app/CustomTags/Gedcom7.php:118
@@ -12367,28 +12503,28 @@ msgstr "रोमानिया"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:248
msgid "Romanized"
-msgstr ""
+msgstr "रोमनाइज्ड"
#: app/Gedcom.php:697
msgid "Romanized name"
-msgstr ""
+msgstr "रोमनाइज्ड नाम"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:249 app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558
msgid "Romanized place"
-msgstr ""
+msgstr "रोमनाइज्ड स्थान"
#: app/Gedcom.php:706
msgid "Romanized type"
-msgstr ""
+msgstr "रोमनाइज्ड प्रकार"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151
msgid "Roots"
-msgstr ""
+msgstr "जराहरू"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:189
msgid "Rufname"
-msgstr ""
+msgstr "रुफनाम"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
#: app/Soundex.php:606 resources/views/branches-page.phtml:41
@@ -12413,31 +12549,31 @@ msgstr "रियूनियन"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
msgid "SMTP mail server"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP मेल सर्भर"
#: app/Services/ServerCheckService.php:322
msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
-msgstr ""
+msgstr "SQLite साना साइटहरू, परीक्षण र मूल्याङ्कनका लागि मात्र उपयुक्त छ।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:212
#, php-format
msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
-msgstr ""
+msgstr "SQLite संस्करण %s स्थापित छ। SQLite संस्करण %s वा पछि आवश्यक छ।"
#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "एसएसएल/टीएसएल"
#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:211
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "स्टारटीटीएलएस"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
msgid "Sacramento, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Sacramento, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
#: app/Date/HijriDate.php:144
@@ -12466,11 +12602,11 @@ msgstr "सफार"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:176
msgid "Sage"
-msgstr ""
+msgstr "ऋषि"
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:95
msgid "Saint Barthélemy"
-msgstr ""
+msgstr "सेन्ट बार्थेलेमी"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
@@ -12500,11 +12636,11 @@ msgstr "सेन्ट भिन्सेन्ट एण्ड दि ग्
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:183
msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Salt Lake City, Utah, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
msgid "Same as uploaded file"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड गरिएको फाइल जस्तै"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
@@ -12514,17 +12650,17 @@ msgstr "सामोआ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:176
msgid "San Antonio, Texas, United States"
-msgstr ""
+msgstr "San Antonio, टेक्सस्, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:177
msgid "San Diego, California, United States"
-msgstr ""
+msgstr "स्यान डिएगो, क्यालिफोर्निया, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:182
msgid "San José, Costa Rica"
-msgstr ""
+msgstr "सान जोस, कोस्टारिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
@@ -12534,22 +12670,22 @@ msgstr "सन मारिनो"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:174
msgid "San Salvador, El Salvador"
-msgstr ""
+msgstr "सान साल्भाडोर, एल साल्भाडोर"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:175
msgid "Santiago, Chile"
-msgstr ""
+msgstr "सान्टियागो, चिली"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:178
msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:186
msgid "São Paulo, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "साओ पाउलो, ब्राजिल"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
@@ -12573,11 +12709,11 @@ msgstr "साउदी अरेबिया"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:72 app/CustomTags/GedcomL.php:153
msgid "Schema"
-msgstr ""
+msgstr "योजना"
#: app/Gedcom.php:642 app/Gedcom.php:666
msgid "School or college"
-msgstr ""
+msgstr "स्कूल वा कलेज"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
@@ -12586,31 +12722,31 @@ msgstr "स्कटल्यान्ड"
#: app/CustomTags/Legacy.php:146
msgid "Scrapbook"
-msgstr ""
+msgstr "स्क्र्यापबुक"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Sealing"
-msgstr ""
+msgstr "सीलिङ"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Sealing"
-msgstr ""
+msgstr "सीलिङ"
#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
msgctxt "Pedigree"
msgid "Sealing"
-msgstr ""
+msgstr "सीलिङ"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
msgid "Sealing canceled (divorce)"
-msgstr ""
+msgstr "सिलिङ रद्द (सम्बन्धविच्छेद)"
#. I18N: Name of a module
#. I18N: A button label.
@@ -12637,16 +12773,18 @@ msgstr "खोज्नुहोस र बदल्नुहोस्"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
-msgstr ""
+msgstr "सरल खोज वा उन्नत ढाँचा मिलान प्रयोग गरेर पाठ खोज्नुहोस् र बदल्नुहोस्।"
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
msgstr ""
+"खोज इन्जिनहरूले आफ्नो खोज परिणामहरूमा तपाईंको साइटको यो विवरण प्रयोग गर्न "
+"सक्छन्।"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
msgid "Search filters"
-msgstr ""
+msgstr "फिल्टर खोज्नुहोस्"
#: resources/views/search-general-page.phtml:49
#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
@@ -12655,17 +12793,17 @@ msgstr "यसको खोजी गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य डाटाबेसमा स्थानहरू खोज्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य डाटाबेसमा ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।"
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
#, php-format
msgid "Search for place names using %s."
-msgstr ""
+msgstr "%s प्रयोग गरेर ठाउँको नाम खोज्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
msgid "Search method"
@@ -12673,30 +12811,30 @@ msgstr "खोज्ने प्रणाली"
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
msgid "Search text/pattern"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ/ढाँचा खोज्नुहोस्"
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
-msgstr ""
+msgstr "सबै सम्भावित सम्बन्धहरूको खोजी गर्दा जटिल रूखहरूमा धेरै समय लाग्न सक्छ।"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
msgid "Seattle, Washington, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Seattle, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
msgid "Second record"
-msgstr ""
+msgstr "दोस्रो रेकर्ड"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
msgid "Secure connection"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित जडान"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:20
msgid "Security code"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा कोड"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:36
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:26
@@ -12704,61 +12842,63 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
#, php-format
msgid "See %s for more information."
-msgstr ""
+msgstr "थप जानकारीको लागि %s हेर्नुहोस्।"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:36
msgid "Select a GEDCOM file to import"
-msgstr ""
+msgstr "आयात गर्न GEDCOM फाइल चयन गर्नुहोस्"
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:17
msgid "Select a date"
-msgstr ""
+msgstr "मिति चयन गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
msgid "Select individuals by place or date"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान वा मिति अनुसार व्यक्तिहरू चयन गर्नुहोस्"
#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
msgstr ""
+"तपाईंको पारिवारिक रूखबाट रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस् र तिनीहरूलाई GEDCOM फाइलको "
+"रूपमा बचत गर्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
msgid "Select the desired age interval"
-msgstr ""
+msgstr "इच्छित उमेर अन्तराल चयन गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
msgid "Select the facts and events to keep from both records."
-msgstr ""
+msgstr "दुबै रेकर्डबाट राख्नका लागि तथ्य र घटनाहरू चयन गर्नुहोस्।"
#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
msgid "Select two records to merge."
-msgstr ""
+msgstr "मर्ज गर्न दुई रेकर्डहरू चयन गर्नुहोस्।"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
msgid "Selector"
-msgstr ""
+msgstr "चयनकर्ता"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
msgid "Seller"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्रेता"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
msgctxt "FEMALE"
msgid "Seller"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्रेता"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
msgctxt "MALE"
msgid "Seller"
-msgstr ""
+msgstr "बिक्रेता"
#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
@@ -12777,33 +12917,33 @@ msgstr "सन्देश पठाउनुहोस्"
#: app/Services/MessageService.php:217
msgid "Send a message to all users"
-msgstr ""
+msgstr "सबै प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
#: app/Services/MessageService.php:218
msgid "Send a message to users who have never signed in"
-msgstr ""
+msgstr "कहिल्यै साइन इन नगर्ने प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
#: app/Services/MessageService.php:219
msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
-msgstr ""
+msgstr "६ महिनादेखि साइन इन नभएका प्रयोगकर्ताहरूलाई सन्देश पठाउनुहोस्"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
msgid "Send a test email using these settings"
-msgstr ""
+msgstr "यी सेटिङहरू प्रयोग गरेर परीक्षण इमेल पठाउनुहोस्"
#: app/Module/CheckForNewVersion.php:76
msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड उपलब्ध हुँदा सबै प्रशासकहरूलाई इमेल पठाउनुहोस्।"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20
msgid "Send out reminder emails"
-msgstr ""
+msgstr "रिमाइन्डर इमेलहरू पठाउनुहोस्"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
msgid "Sender email"
-msgstr ""
+msgstr "प्रेषक इमेल"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
@@ -12813,12 +12953,12 @@ msgstr "पठाउनेको नाम"
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:246
msgid "Sending email"
-msgstr ""
+msgstr "इमेल पठाउँदै"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
msgid "Sending server name"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरको नाम पठाउँदै"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
@@ -12828,7 +12968,7 @@ msgstr "सेनेगल"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:180
msgid "Seoul, Korea"
-msgstr ""
+msgstr "सोल, कोरिया"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
msgctxt "Abbreviation for September"
@@ -12841,7 +12981,7 @@ msgstr "विभाजित"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:71
msgid "Separation"
-msgstr ""
+msgstr "अलगाव"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
msgctxt "GENITIVE"
@@ -12868,7 +13008,7 @@ msgstr "सेप्टेम्बर"
#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:313
msgid "Septidi"
-msgstr ""
+msgstr "सेप्टिडी"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
@@ -12877,22 +13017,22 @@ msgstr "सर्बिया"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
msgid "Servant"
-msgstr ""
+msgstr "सेवक"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
msgctxt "FEMALE"
msgid "Servant"
-msgstr ""
+msgstr "सेवक"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
msgctxt "MALE"
msgid "Servant"
-msgstr ""
+msgstr "सेवक"
#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
msgid "Server information"
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर जानकारी"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
@@ -12904,53 +13044,56 @@ msgstr "सर्भर नाम"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
msgid "Set a new password"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/trees.phtml:132 resources/views/admin/trees.phtml:138
msgid "Set as default"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित रूपमा सेट गर्नुहोस्"
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:28
msgid "Set the access level for each tree."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक रूखको लागि पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
msgid "Set the default blocks for new family trees"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:550
msgid "Set the default blocks for new users"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ प्रयोगकर्ताहरूको लागि पूर्वनिर्धारित ब्लकहरू सेट गर्नुहोस्"
#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
-msgstr ""
+msgstr "सबै मृत व्यक्तिहरूको लागि गोपनीयता पहुँच स्तर सेट गर्नुहोस्।"
#. I18N: You need to:
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
msgid "Set the status to “approved”."
-msgstr ""
+msgstr "स्थिति \"स्वीकृत\" मा सेट गर्नुहोस्।"
#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
msgstr ""
+"यसलाई <b>हो</b> मा सेट गर्नाले प्रयोगकर्ताहरूलाई GEDCOM फाइलबाट सिधै लिइएको "
+"कच्चा डाटा समावेश गर्ने अर्को विन्डो ल्याउन अनुमति दिन व्यक्तिहरू, स्रोतहरू "
+"र परिवारहरूमा लिङ्कहरू राख्नेछ।"
#: resources/views/layouts/setup.phtml:18
#: resources/views/layouts/setup.phtml:26
msgid "Setup wizard for webtrees"
-msgstr ""
+msgstr "वेबट्रीहरूको लागि विजार्ड सेटअप गर्नुहोस्"
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:311
msgid "Sextidi"
-msgstr ""
+msgstr "सेक्सतिदी"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
@@ -12960,7 +13103,7 @@ msgstr "सेचलेज"
#: app/Date/JalaliDate.php:278
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
msgid "Shah"
-msgstr ""
+msgstr "शाह"
#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:149
@@ -12989,15 +13132,15 @@ msgstr "शाह्रिभर"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:37
#: resources/views/individual-page.phtml:68
msgid "Share"
-msgstr ""
+msgstr "सेयर गर्नुहोस्"
#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
msgid "Share the URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL साझा गर्नुहोस्"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा कार्यक्रमको वार्षिकोत्सव साझा गर्नुहोस्"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:85 app/CustomTags/Gedcom7.php:100
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:112 app/CustomTags/Gedcom7.php:134
@@ -13009,20 +13152,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:65
#: resources/views/note-page-details.phtml:24
msgid "Shared note"
-msgstr ""
+msgstr "साझा नोट"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/NoteListModule.php:62
#: resources/views/lists/sources-table.phtml:107
#: resources/views/search-general-page.phtml:105
msgid "Shared notes"
-msgstr ""
+msgstr "साझा टिप्पणीहरू"
#. I18N: plural noun - things that can be shared
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "शेयरहरू"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
@@ -13052,25 +13195,25 @@ msgstr "साववाल"
#: app/Date/HijriDate.php:156
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Sha’aban"
-msgstr ""
+msgstr "शाबान"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:246
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Sha’aban"
-msgstr ""
+msgstr "शाबान"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:201
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Sha’aban"
-msgstr ""
+msgstr "शाबान"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
#: app/Date/HijriDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Sha’aban"
-msgstr ""
+msgstr "शाबान"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
msgid "She "
@@ -13087,7 +13230,7 @@ msgstr "उनको विवाह"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
msgid "She resided at"
-msgstr ""
+msgstr "मा बस्दै आएकी थिइन्"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
msgid "She was born"
@@ -13099,40 +13242,40 @@ msgstr "उनलाई दफनाइएको थियो"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
msgid "She was christened"
-msgstr ""
+msgstr "उनको नामकरण गरिएको थियो"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
msgid "She was cremated"
-msgstr ""
+msgstr "उनको दाहसंस्कार गरियो"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:201
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "शेवत"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:305
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "शेवत"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:253
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "शेवत"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:149
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Shevat"
-msgstr ""
+msgstr "शेवत"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:178
msgid "Shiny Tomato"
-msgstr ""
+msgstr "साइनी टोमाटो"
#: resources/views/help/date.phtml:37 resources/views/help/date.phtml:75
#: resources/views/help/date.phtml:113
@@ -13141,7 +13284,7 @@ msgstr "सरलविधि"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
msgid "Shortest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "सबैभन्दा छोटो विवाह"
#: resources/views/calendar-page.phtml:109
msgid "Show"
@@ -13150,21 +13293,23 @@ msgstr "देखाउनुहोस्"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
msgid "Show a download link in the media viewer"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया दर्शकमा डाउनलोड लिङ्क देखाउनुहोस्"
#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
msgid "Show a privacy policy."
-msgstr ""
+msgstr "गोपनीयता नीति देखाउनुहोस्।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr ""
+"\"नयाँ प्रयोगकर्ता खाता अनुरोध गर्नुहोस्\" पृष्ठमा स्वीकार्य प्रयोग सम्झौता "
+"देखाउनुहोस्"
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
-msgstr ""
+msgstr "सबै मिडिया देखाउनुहोस्"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
@@ -13172,44 +13317,44 @@ msgstr "सबै टिप्पणीहरु देखाऊ"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
msgid "Show all places in a list"
-msgstr ""
+msgstr "सूचीमा सबै ठाउँहरू देखाउनुहोस्"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
msgid "Show all sources"
-msgstr ""
+msgstr "सबै स्रोतहरू देखाउनुहोस्"
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
msgid "Show an age cursor"
-msgstr ""
+msgstr "उमेर कर्सर देखाउनुहोस्"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "पुर्खाका सन्तान देखाउनुहोस्"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
msgid "Show couples where either partner married more than once."
-msgstr ""
+msgstr "जोडीहरू देखाउनुहोस् जहाँ एक जोडीले एक पटक भन्दा बढी विवाह गरेको छ।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
msgid "Show couples where only the female partner is dead."
-msgstr ""
+msgstr "महिला पार्टनर मात्र मरेको जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
msgid "Show couples where only the male partner is dead."
-msgstr ""
+msgstr "पुरुष पार्टनर मात्र मरेको जोडीलाई देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
-msgstr ""
+msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र विवाह गर्ने जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात विवाह मितिसँग जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#. I18N: label for yes/no option
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
@@ -13219,36 +13364,36 @@ msgstr "अन्तिम अपडेट भएको समय देखा
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
msgid "Show dead individuals"
-msgstr ""
+msgstr "मृत व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
msgid "Show divorced couples."
-msgstr ""
+msgstr "सम्बन्धविच्छेद भएका जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
-msgstr ""
+msgstr "100 वर्ष भन्दा पहिले जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र जन्मेका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
-msgstr ""
+msgstr "जीवित व्यक्तिहरू वा जोडीहरू जहाँ दुवै साझेदार जीवित छन् देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
-msgstr ""
+msgstr "मृतक भएका व्यक्तिहरू वा दुवै साझेदारहरू मरेका जोडीहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
-msgstr ""
+msgstr "100 वर्ष भन्दा बढी पहिले मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो 100 वर्ष भित्र मृत्यु भएका व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
@@ -13287,7 +13432,7 @@ msgstr "महिलाहरू मात्रै देखाउनुहो
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
-msgstr ""
+msgstr "लिङ्ग थाहा नभएका व्यक्तिहरूलाई मात्र देखाउनुहोस्।"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
msgid "Show only individuals, events, or all"
@@ -13319,7 +13464,7 @@ msgstr "पासवर्ड देखाउनुहोस्"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
-msgstr ""
+msgstr "विचाराधीन परिवर्तनहरू देखाउनुहोस्"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
@@ -13338,15 +13483,15 @@ msgstr "व्यक्तिगत सम्बन्धहरू देखा
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य प्रयोगकर्ताहरूलाई तोकिएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस् जुन कुनै पनि प्रयोगकर्तालाई तोकिएको छैन"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
-msgstr ""
+msgstr "भविष्यमा मिति भएका अनुसन्धान कार्यहरू देखाउनुहोस्"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
@@ -13374,12 +13519,12 @@ msgstr "पति/पत्नी देखाउनुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
-msgstr ""
+msgstr "ठाउँको नामको %1$s %2$s भागहरू देखाउनुहोस्।"
#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
-msgstr ""
+msgstr "नक्सामा पुर्खाहरूको जन्मस्थल देखाउनुहोस्।"
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
@@ -13392,7 +13537,7 @@ msgstr "नयाँ अपडेटको मिति र समय देख
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिगत पृष्ठमा नजिकका नातेदारहरूको घटनाहरू देखाउनुहोस्"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
@@ -13410,35 +13555,35 @@ msgstr "थरहरूको सूचि देखाउनुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य नक्सामा घटनाको स्थान देखाउनुहोस्।"
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:96
msgid "Show the location of events on a map."
-msgstr ""
+msgstr "नक्सामा घटनाहरूको स्थान देखाउनुहोस्।"
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
msgid "Show the user who made the change"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तन गर्ने प्रयोगकर्तालाई देखाउनुहोस्"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
#: resources/views/modules/html/config.phtml:62
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
msgid "Show this block for which languages"
-msgstr ""
+msgstr "कुन भाषाहरूको लागि यो ब्लक देखाउनुहोस्"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
-msgstr ""
+msgstr "चार्ट र पारिवारिक समूहहरूमा थम्बनेल छविहरू देखाउनुहोस्।"
#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
msgid "Show to managers"
-msgstr ""
+msgstr "प्रबन्धकहरूलाई देखाउनुहोस्"
#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
@@ -13447,7 +13592,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
msgid "Show to members"
-msgstr ""
+msgstr "सदस्यहरूलाई देखाउनुहोस्"
#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
@@ -13456,17 +13601,22 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to visitors"
-msgstr ""
+msgstr "आगन्तुकहरूलाई देखाउनुहोस्"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr ""
+"\"पातहरू\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरू हुन् जो जीवित छन् "
+"तर डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएका बच्चाहरू छैनन्।"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr ""
+"\"मूल\" जोडी वा व्यक्तिहरू देखाउनुहोस्। यी व्यक्तिहरूलाई \"कुलपिता\" पनि "
+"भनिन्छ। तिनीहरू ती व्यक्तिहरू हुन् जसको डाटाबेसमा रेकर्ड गरिएको कुनै अभिभावक "
+"छैन।"
#. I18N: %s are placeholders for numbers
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26
@@ -13474,7 +13624,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:26
#, php-format
msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-msgstr ""
+msgstr "%3$s को %1$s देखि %2$s देखाउँदै"
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:24
msgid "Sibling"
@@ -13494,7 +13644,7 @@ msgstr "छेउपट्टी"
#: resources/views/admin/modules.phtml:90
#: resources/views/admin/modules.phtml:92
msgid "Sidebars"
-msgstr ""
+msgstr "साइडबारहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
@@ -13515,15 +13665,18 @@ msgstr "लगआउट"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
msgid "Sign-in and registration"
-msgstr ""
+msgstr "साइन इन र दर्ता"
#: app/CustomTags/Heredis.php:52
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "हस्ताक्षर"
#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
msgstr ""
+"साधारण मितिहरू ग्रेगोरियन क्यालेन्डरमा मानिन्छन्। अर्को क्यालेन्डरमा मिति "
+"निर्दिष्ट गर्न, मिति भन्दा पहिले किवर्ड थप्नुहोस्। यदि महिना वा वर्ष ढाँचाले "
+"मिति अस्पष्ट बनाउँछ भने यो कुञ्जी शब्द वैकल्पिक छ।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
@@ -13533,7 +13686,7 @@ msgstr "सिङ्गापुर"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
msgid "Sister"
-msgstr ""
+msgstr "बहिनी"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:61
@@ -13541,34 +13694,41 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:11
#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:11
msgid "Site identification code"
-msgstr ""
+msgstr "साइट पहिचान कोड"
#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:192
#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
msgstr ""
+"साइट सदस्यहरूले एकअर्कालाई सन्देशहरू पठाउन सक्छन्। तपाइँ यी सन्देशहरू तपाइँला"
+"ई कसरी पठाइन्छ भनेर छनौट गर्न सक्नुहुन्छ, वा तिनीहरूलाई प्राप्त नगर्नुहोस्।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:11
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:11
msgid "Site verification code"
-msgstr ""
+msgstr "साइट प्रमाणिकरण कोड"
#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:20
#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:20
msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
msgstr ""
+"वेबट्रीहरू सबफोल्डरमा स्थापना हुँदा साइट प्रमाणीकरण कोडहरूले काम गर्दैन।"
#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
#: app/Module/SiteMapModule.php:156
msgid "Sitemaps"
-msgstr ""
+msgstr "साइटम्यापहरू"
#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:25
msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
msgstr ""
+"साइटम्यापहरू वेबमास्टरहरूका लागि खोज इन्जिनहरूलाई वेबसाइटमा रहेका पृष्ठहरूको "
+"बारेमा बताउन सक्ने तरिका हो जुन क्रलिङको लागि उपलब्ध छ। सबै प्रमुख खोज "
+"इन्जिनहरूले साइटम्यापहरू समर्थन गर्छन्। थप जानकारीको लागि, <a href=\"https"
+"://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a> हेर्नुहोस्।"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:211
@@ -13598,21 +13758,21 @@ msgstr "सिभान"
#: resources/views/layouts/administration.phtml:48
#: resources/views/layouts/default.phtml:76
msgid "Skip to content"
-msgstr ""
+msgstr "सामग्रीमा जानुहोस्"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
msgid "Slave"
-msgstr ""
+msgstr "दास"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
msgctxt "FEMALE"
msgid "Slave"
-msgstr ""
+msgstr "दास"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
msgctxt "MALE"
msgid "Slave"
-msgstr ""
+msgstr "दास"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/SlideShowModule.php:205
@@ -13631,16 +13791,16 @@ msgstr "स्लोभेनिया"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
-msgstr ""
+msgstr "साना प्रणालीहरू (५०० व्यक्तिहरू): १६–३२ एमबी, १०–२० सेकेन्ड"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:185
msgid "Snowflake, Arizona, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Snowflake, एरिजोना, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Gedcom.php:755
msgid "Social security number"
-msgstr ""
+msgstr "सामाजिक सुरक्षा नम्बर"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
@@ -13656,32 +13816,41 @@ msgstr "सोमालिया"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
msgstr ""
+"केही वंशावली सफ्टवेयरले GEDCOM फाइलहरू बनाउँछ। जसमा पूर्ण पाथसहित मिडिया "
+"फाइलनामहरू छन्। यी मार्गहरू वेब-सर्भरमा अवस्थित हुने छैनन्। वेबट्रीलाई फाइल "
+"फेला पार्न अनुमति दिन, पाथको पहिलो भाग हटाउनु पर्छ।"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixNameTags.php:95
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr ""
+"केही वंशावली सफ्टवेयरले _MARNM र _AKA जस्ता अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर सबै "
+"नामहरू एकल नाम रेकर्डमा भण्डारण गर्दछ। एउटा विकल्प भनेको प्रत्येक नामको लागि "
+"नयाँ नाम रेकर्ड बनाउनु हो।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
msgstr ""
+"यी मध्ये केही GEDCOM ट्यागहरू कहिलेकाहीं प्रयोग गरिन्छ वा कहिल्यै प्रयोग "
+"हुँदैन।"
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
-msgstr ""
+msgstr "केही पृष्ठहरूले तिनीहरूले भ्रमण गरेको संख्या देखाउन सक्छ।"
#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:519
msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
msgstr ""
+"केही विषयवस्तुहरूले \"तथ्य र घटनाहरू\" ट्याबमा आइकनहरू प्रदर्शन गर्न सक्छन्।"
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
msgid "Son"
-msgstr ""
+msgstr "छोरा"
#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:363
@@ -13692,7 +13861,7 @@ msgstr "%s को छोरा"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:82 app/CustomTags/Gedcom7.php:109
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध मिति"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
@@ -13715,20 +13884,20 @@ msgstr "आदेश क्रमबद्ध गर्नुहोस्"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:111
msgid "Sort time"
-msgstr ""
+msgstr "क्रमबद्ध समय"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
msgid "Sosa"
-msgstr ""
+msgstr "सोसा"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:20
msgid "Sosa-Stradonitz number"
-msgstr ""
+msgstr "Sosa-Stradonitz नम्बर"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:256
msgid "Sounds like"
-msgstr ""
+msgstr "जस्तो लाग्छ"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/GedcomL.php:265 app/CustomTags/GedcomL.php:269
@@ -13774,11 +13943,11 @@ msgstr "स्रोत"
#: app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:902
#: app/Gedcom.php:916
msgid "Source citation"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत उद्धरण"
#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत उद्धरण"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
@@ -13815,7 +13984,7 @@ msgstr "स्रोतहरू"
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
msgid "Sources to the events"
-msgstr ""
+msgstr "घटनाहरूको स्रोत"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
@@ -13834,12 +14003,12 @@ msgstr "दक्षिण जर्जिया र दक्षिण स्
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
msgid "South Sudan"
-msgstr ""
+msgstr "दक्षिण सुडान"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
msgid "Spain"
-msgstr ""
+msgstr "स्पेन"
#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
msgctxt "Surname tradition"
@@ -13849,7 +14018,7 @@ msgstr "स्पेनिस"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:188
msgid "Spokane, Washington, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Spokane, वासिङ्गटन, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
@@ -13866,7 +14035,7 @@ msgstr "पति/पत्नि"
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
msgid "Spouses"
-msgstr ""
+msgstr "जोडीहरू"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
@@ -13874,7 +14043,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
msgid "Spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "जीवनसाथी र बच्चाहरु"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
@@ -13884,37 +14053,37 @@ msgstr "श्रीलङ्का"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:181
msgid "St. George, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "सेन्ट जर्ज, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:184
msgid "St. Louis, Missouri, United States"
-msgstr ""
+msgstr "सेन्ट लुइस, मिसौरी, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:187
msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
-msgstr ""
+msgstr "St. Paul, मिनिसोटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "मानक GEDCOM ट्यागहरू"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ लोडमा स्लाइड शो सुरु गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
msgid "Start year"
-msgstr ""
+msgstr "सुरु वर्ष"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
msgid "Starting range of change dates"
-msgstr ""
+msgstr "परिवर्तन मितिहरूको प्रारम्भिक दायरा"
#: app/Module/StatcounterModule.php:41
msgid "Statcounter™"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्याटकाउन्टर"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:232 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:72
#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
@@ -13944,7 +14113,7 @@ msgstr "स्थिति"
#: app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:588 app/Gedcom.php:630 app/Gedcom.php:650
#: app/Gedcom.php:743
msgid "Status change date"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिति परिवर्तन मिति"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
@@ -13952,12 +14121,12 @@ msgstr ""
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
msgid "Stillborn: exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Stillborn: छुट"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:189
msgid "Stockholm, Sweden"
-msgstr ""
+msgstr "स्टकहोम, स्वीडेन"
#: resources/views/layouts/default.phtml:160
#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
@@ -13993,7 +14162,7 @@ msgstr "विषय"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
msgid "Submission"
-msgstr ""
+msgstr "सबमिशन"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
@@ -14002,7 +14171,7 @@ msgstr ""
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
msgid "Submitted but not yet cleared"
-msgstr ""
+msgstr "पेश गरियो तर अझै स्पष्ट छैन"
#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:850
#: app/Gedcom.php:884 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
@@ -14010,11 +14179,11 @@ msgstr ""
#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:16
#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:76
msgid "Submitter"
-msgstr ""
+msgstr "पेस गर्ने"
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:71
msgid "Submitter name"
-msgstr ""
+msgstr "पेश गर्ने नाम"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:65
@@ -14025,7 +14194,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:66
#: resources/views/record-page-links.phtml:96
msgid "Submitters"
-msgstr ""
+msgstr "पेस गर्नेहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
@@ -14046,15 +14215,15 @@ msgstr "आइतबार"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:183
#, php-format
msgid "Support and documentation can be found at %s."
-msgstr ""
+msgstr "समर्थन र कागजातहरू %s मा फेला पार्न सकिन्छ।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:327
msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL को लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:332
msgid "Support for SQL Server is experimental."
-msgstr ""
+msgstr "SQL सर्भरको लागि समर्थन प्रयोगात्मक छ।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
@@ -14075,11 +14244,11 @@ msgstr "थर"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
msgid "Surname distribution chart"
-msgstr ""
+msgstr "उपनाम वितरण चार्ट"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
msgid "Surname list style"
-msgstr ""
+msgstr "उपनाम सूची शैली"
#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
msgid "Surname option"
@@ -14087,11 +14256,11 @@ msgstr "थरको विकल्प"
#: app/Gedcom.php:690 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:707
msgid "Surname prefix"
-msgstr ""
+msgstr "थर उपसर्ग"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:693
msgid "Surname tradition"
-msgstr ""
+msgstr "उपनाम परम्परा"
#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:29
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
@@ -14103,25 +14272,27 @@ msgstr "थरहरू"
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
msgstr ""
+"उपनामहरू एक व्यक्तिको लिंग र वैवाहिक स्थितिलाई संकेत गर्नका लागि प्रभावित "
+"हुन्छन्।"
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
-msgstr ""
+msgstr "उपनामहरू एक व्यक्तिको लिङ्ग संकेत गर्नका लागि विलम्बित हुन्छन्।"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:190
msgid "Suva, Fiji"
-msgstr ""
+msgstr "सुवा, फिजी"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
-msgstr ""
+msgstr "स्वाल्बार्ड र जान मायन"
#. I18N: Reverse the order of two individuals
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
msgid "Swap individuals"
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिहरू बदल्नुहोस्"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:471
@@ -14141,11 +14312,11 @@ msgstr "स्वीजरल्याण्ड"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:192
msgid "Sydney, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "सिड्नी, अष्ट्रेलिया"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM फाइलहरूसँग पारिवारिक रूखहरू सिङ्क्रोनाइज गर्नुहोस्"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
@@ -14162,7 +14333,7 @@ msgstr "ट्याब"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:74
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:106
msgid "Table prefix"
-msgstr ""
+msgstr "तालिका उपसर्ग"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -14181,7 +14352,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
msgctxt "paper size"
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "ट्याब्लोइड"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:729
@@ -14193,7 +14364,7 @@ msgstr "ट्याबहरु"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:193
msgid "Taipei, Taiwan"
-msgstr ""
+msgstr "ताइपेइ, ताइवान"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
@@ -14208,7 +14379,7 @@ msgstr "ताजकिस्तान"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:194
msgid "Tampico, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Tampico, मेक्सिको"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:213
@@ -14242,21 +14413,21 @@ msgstr "टान्जानिया"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:180
msgid "Teal Top"
-msgstr ""
+msgstr "टिल शीर्ष"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
msgid "Technical help contact"
-msgstr ""
+msgstr "प्राविधिक मद्दत सम्पर्क"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:195
msgid "Tegucigalpa, Honduras"
-msgstr ""
+msgstr "टेगुसिगाल्पा, होन्डुरस"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "टेम्प्लेट"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
@@ -14305,7 +14476,7 @@ msgstr "शब्द"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ दिशा"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
@@ -14315,300 +14486,327 @@ msgstr "थाइल्याण्ड"
#: resources/views/help/name.phtml:10
msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
msgstr ""
+"<b>नाम</b> फिल्डले व्यक्तिको पूरा नाम समावेश गर्दछ, जसरी उनीहरूले यसलाई "
+"हिज्जे गरेको वा रेकर्ड गरिएको थियो। यो कसरी स्क्रिनमा प्रदर्शित हुनेछ। यसले "
+"नामको विभिन्न भागहरू पहिचान गर्न मानक वंशावली एनोटेसनहरू प्रयोग गर्दछ।"
#: resources/views/help/surname.phtml:10
msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
msgstr ""
+"<b>उपनाम</b> फिल्डमा एक नाम समावेश छ जुन क्रमबद्ध र समूहीकरणको लागि प्रयोग "
+"गरिन्छ। यो व्यक्तिको वास्तविक थर भन्दा फरक हुन सक्छ जुन सधैँ <b>नाम</b> "
+"क्षेत्रबाट लिइन्छ। यो क्षेत्र उपसर्ग (गोग / भ्यान गग) संग वा बिना उपसर्ग "
+"क्रमबद्ध गर्न र हिज्जे भिन्नता वा विच्छेदन (कोवाल्स्की / कोवाल्स्का) को "
+"समूहमा प्रयोग गर्न सकिन्छ। यदि एक व्यक्तिलाई एक भन्दा बढी थर अन्तर्गत सूचीबद्"
+"ध गर्न आवश्यक छ भने, प्रत्येक नाम अल्पविरामद्वारा छुट्याउनुपर्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
#, php-format
msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM फाइल \"%s\" आयात गरिएको छ।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
msgstr ""
+"GEDCOM मानकले डेटा-प्रविष्टि क्षेत्रहरूको ठूलो संख्या प्रदान गर्दछ, ट्याग "
+"भनिन्छ।"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
msgid "The Hague, Netherlands"
-msgstr ""
+msgstr "हेग, नेदरल्याण्ड्स"
#: app/Services/ServerCheckService.php:123
#, php-format
msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
-msgstr ""
+msgstr "PHP विस्तार \"%s\" स्थापना गरिएको छैन।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:179
#, php-format
msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "PHP प्रकार्य \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
msgid "The PHP temporary folder is missing."
-msgstr ""
+msgstr "PHP अस्थायी फोल्डर हराइरहेको छ।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:142
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" असक्षम गरिएको छ।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:146
#, php-format
msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "PHP.INI सेटिङ \"%1$s\" सक्षम छ।"
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "URL क्लिपबोर्डमा प्रतिलिपि गरियो"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
#, php-format
msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
msgstr ""
+"Webtrees साइट %s मा प्रशासकले खाताको लागि तपाइँको आवेदन स्वीकृत गरेको छ। "
+"तपाइँ अब निम्न लिङ्कमा पहुँच गरेर साइन इन गर्न सक्नुहुन्छ: %s"
#: resources/views/verify-success-page.phtml:22
msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
msgstr ""
+"प्रशासकलाई जानकारी गराइएको छ। तिनीहरूले तपाईंलाई साइन इन गर्न अनुमति दिने "
+"बित्तिकै, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्डको साथ साइन इन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Description of the “Calendar” module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
msgid "The calendar menu."
-msgstr ""
+msgstr "क्यालेन्डर मेनु।"
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:60
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been accepted."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू स्वीकार गरिएको छ।"
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
#, php-format
msgid "The changes to “%s” have been rejected."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" मा परिवर्तनहरू अस्वीकार गरिएको छ।"
#. I18N: Description of the “Charts” module
#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
msgid "The charts menu."
-msgstr ""
+msgstr "चार्ट मेनु।"
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:21
msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
msgstr ""
+"क्लिपिङ्स कार्टले तपाईंलाई यस पारिवारिक रूखबाट अर्कहरू लिन र GEDCOM फाइलको "
+"रूपमा डाउनलोड गर्न अनुमति दिन्छ।"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
msgid "The date and time of the last update"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो अपडेटको मिति र समय"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
#, php-format
msgid "The details for “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" को विवरण अद्यावधिक गरिएको छ।"
#. I18N: %s is a filename
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:219
#, php-format
msgid "The family tree has been exported to %s."
-msgstr ""
+msgstr "परिवार रूख %s मा निर्यात गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
#, php-format
msgid "The family tree “%s” already exists."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" पहिले नै अवस्थित छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been created."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" सिर्जना गरिएको छ।"
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
#, php-format
msgid "The family tree “%s” has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" मेटाइएको छ।"
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
#, php-format
msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
msgstr ""
+"परिवार रूख \"%s\" आगन्तुकहरूलाई देखाइनेछ जब तिनीहरू पहिलो पटक यस वेबसाइटमा "
+"आइपुग्छन्।"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
msgid "The family trees have been merged successfully."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूखहरू सफलतापूर्वक मर्ज गरिएको छ।"
#. I18N: Description of the “Family trees” module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
msgid "The family trees menu."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूखहरू मेनु।"
#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
#, php-format
msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
-msgstr ""
+msgstr "परिवार \"%s\" मेटाइएको छ किनभने यसमा एक सदस्य मात्र छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:123
#, php-format
msgid "The file %s already exists. Use another filename."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s पहिले नै अवस्थित छ। अर्को फाइल नाम प्रयोग गर्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:89
#, php-format
msgid "The file %s could not be created."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s सिर्जना गर्न सकिएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:74
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:91
#, php-format
msgid "The file %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s मेटाउन सकिएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:89
#, php-format
msgid "The file %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s मेटाइएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:130
#, php-format
msgid "The file %s has been uploaded."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल %s अपलोड गरिएको छ।"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल आंशिक रूपमा मात्र अपलोड गरिएको थियो। फेरि प्रयास गर्नुहोस।"
#. I18N: %s is a filename
#: resources/views/media-page-details.phtml:56
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
#, php-format
msgid "The file “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "फाइल \"%s\" अवस्थित छैन।"
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
-msgstr ""
+msgstr "सूचीमा पहिलो परिवार चार्ट, सूची, रिपोर्ट, आदि मा प्रयोग गरिनेछ।"
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84
#, php-format
msgid "The folder %s could not be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर %s मेटाउन सकिएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:183
#, php-format
msgid "The folder %s has been created."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर %s सिर्जना गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:82
#, php-format
msgid "The folder %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर %s मेटाइएको छ।"
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
msgstr ""
+"फोल्डर पूर्ण रूपमा निर्दिष्ट गर्न सकिन्छ (जस्तै /home/user_name/"
+"webtrees_data/) वा स्थापना फोल्डरसँग सापेक्ष (जस्तै ../../webtrees_data/)।"
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:58
#, php-format
msgid "The folder “%s” does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "फोल्डर \"%s\" अवस्थित छैन।"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
msgid "The following facts and events were found in both records."
-msgstr ""
+msgstr "दुवै अभिलेखमा निम्न तथ्य र घटनाहरू फेला परेका थिए।"
#. I18N: the name of an individual, source, etc.
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
#, php-format
msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
-msgstr ""
+msgstr "निम्न तथ्य र घटनाहरू %s को रेकर्डमा मात्र फेला परेका थिए।"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67
msgid "The following list shows typical requirements."
-msgstr ""
+msgstr "निम्न सूचीले सामान्य आवश्यकताहरू देखाउँछ।"
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
msgstr ""
+"फारम डाटा अपूर्ण छ। सायद तपाईंले आफ्नो सर्भरमा max_input_vars बढाउन आवश्यक छ?"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
-msgstr ""
+msgstr "यस वस्तुको लागि मद्दत पाठ लेखिएको छैन।"
#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
msgstr ""
+"प्राविधिक प्रश्नहरू वा तपाईंको वेबसाइटमा त्रुटिहरूको सामना गर्ने व्यक्तिलाई "
+"सम्पर्क गर्न सकिन्छ।"
#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
-msgstr ""
+msgstr "यस वेबसाइटमा वंशावली डेटाको बारेमा सम्पर्क गर्न व्यक्ति।"
#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क मेटाइएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:103
#, php-format
msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "\"%1$s\" देखि \"%2$s\" सम्मको लिङ्क अद्यावधिक गरिएको छ।"
#. I18N: Description of the “Lists” module
#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
msgid "The lists menu."
-msgstr ""
+msgstr "सूची मेनु।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:56
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
msgid "The location has been created"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान बनाइएको छ"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:36
msgid "The location of this place is not known."
-msgstr ""
+msgstr "यो ठाउँ को स्थान थाहा छैन।"
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:134
#, php-format
msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गर्न सकिएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:131
#, php-format
msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइल %1$s लाई %2$s मा पुन: नामाकरण गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:98
msgid "The media object has been created"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया वस्तु सिर्जना गरिएको छ"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:64
msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
msgstr ""
+"मेमोरी र CPU समय आवश्यकताहरू तपाईंको पारिवारिक रूखमा व्यक्तिहरूको संख्यामा "
+"निर्भर गर्दछ।"
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश %s लाई पठाइएको थिएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:102
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
msgid "The message was not sent."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश पठाइएन।"
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
@@ -14616,7 +14814,7 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
#, php-format
msgid "The message was successfully sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "सन्देश सफलतापूर्वक %s मा पठाइयो।"
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:79
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:70
@@ -14624,82 +14822,90 @@ msgstr ""
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:164 app/Module/ChartsBlockModule.php:178
#, php-format
msgid "The module “%s” has been disabled."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल \"%s\" असक्षम गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:77
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:68
#, php-format
msgid "The module “%s” has been enabled."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल \"%s\" सक्षम गरिएको छ।"
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:683
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr ""
+"सबै भन्दा साधारण पारिवारिक तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरूलाई "
+"थप सजिलै थप्न सकिन्छ।"
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:658
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
msgstr ""
+"सबैभन्दा सामान्य व्यक्तिगत तथ्य र घटनाहरू अलग सूचीबद्ध छन्, ताकि तिनीहरू थप "
+"सजिलै थप्न सकिन्छ।"
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
msgstr ""
+"खाता सिर्जना गर्नु अघि नयाँ प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको इमेल ठेगाना पुष्टि गर्न "
+"सोधिनेछ।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:939
msgid "The next version of the GEDCOM standard will add new tags and remove old ones. You can use some of the new tags now."
msgstr ""
+"GEDCOM मानकको अर्को संस्करणले नयाँ ट्यागहरू थप्नेछ र पुरानाहरूलाई हटाउनेछ। "
+"तपाईंले अब केही नयाँ ट्यागहरू प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:62
msgid "The note has been created"
-msgstr ""
+msgstr "नोट सिर्जना गरिएको छ"
#: app/Validator.php:263 app/Validator.php:279 app/Validator.php:314
#: app/Validator.php:333 app/Validator.php:355 app/Validator.php:374
#: app/Validator.php:390 app/Validator.php:406
#, php-format
msgid "The parameter “%s” is missing."
-msgstr ""
+msgstr "प्यारामिटर \"%s\" हराइरहेको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:381
msgid "The password needs to be at least six characters long."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनु आवश्यक छ।"
#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक पासवर्ड।"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:81
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
msgid "The password reset link has expired."
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड रिसेट लिङ्कको म्याद सकिएको छ।"
#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:114
msgid "The place hierarchy."
-msgstr ""
+msgstr "स्थान पदानुक्रम।"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:170
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:133
msgid "The preferences for all family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "सबै पारिवारिक रूखहरूका लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएका छन्।"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:174
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:136
msgid "The preferences for new family trees have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पारिवारिक रूखहरूको लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:163
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:126
#, php-format
msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "पारिवारिक रूख \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:72
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू मेटाइएको छ।"
#: app/Module/BingMaps.php:100 app/Module/CustomCssJsModule.php:101
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:100
@@ -14710,7 +14916,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:451 app/Module/SiteMapModule.php:171
#, php-format
msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "मोड्युल \"%s\" को लागि प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:126
#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:111
@@ -14718,116 +14924,122 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:111
msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
msgstr ""
+"उपसर्ग वैकल्पिक छ, तर सिफारिस गरिएको छ। तालिका नामहरू एक अद्वितीय उपसर्ग दि"
+"एर तपाईंले धेरै फरक अनुप्रयोगहरूलाई एउटै डाटाबेस साझेदारी गर्न दिन "
+"सक्नुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:174
#, php-format
msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
-msgstr ""
+msgstr "रेकर्डहरू \"%1$s\" र \"%2$s\" मर्ज गरिएका छन्।"
#. I18N: Description of the “Reports” module
#: app/Module/ReportsMenuModule.php:71
msgid "The reports menu."
-msgstr ""
+msgstr "रिपोर्ट मेनु।"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:77
msgid "The repository has been created"
-msgstr ""
+msgstr "भण्डार बनाइएको छ"
#. I18N: Description of the “Search” module
#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
msgid "The search menu."
-msgstr ""
+msgstr "खोज मेनु।"
#: app/Services/SearchService.php:1178
msgid "The search returned too many results."
-msgstr ""
+msgstr "खोजले धेरै नतिजाहरू फर्कायो।"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:57
msgid "The server configuration is OK."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भर कन्फिगरेसन ठीक छ।"
#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
msgid "The server could not understand this request."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरले यो अनुरोध बुझ्न सकेन।"
#: app/Services/ServerCheckService.php:244
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरको अस्थायी फोल्डर पहुँच गर्न सकिँदैन।"
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
msgid "The server’s time limit has been reached."
-msgstr ""
+msgstr "सर्भरको समय सीमा पुगेको छ।"
#. I18N: Description of “Statistics” module
#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:81
msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
msgstr ""
+"पारिवारिक रूखको आकार, प्रारम्भिक र पछिल्लो घटनाहरू, सामान्य नामहरू, आदि।"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:137 app/CustomTags/GedcomL.php:193
msgid "The solution"
-msgstr ""
+msgstr "समाधान"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:98
msgid "The source has been created"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत बनाइएको छ"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
msgid "The submission has been created"
-msgstr ""
+msgstr "सबमिशन सिर्जना गरिएको छ"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:80
msgid "The submitter has been created"
-msgstr ""
+msgstr "पेशकर्ता बनाइएको छ"
#: resources/views/help/name.phtml:15
#, php-format
msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
-msgstr ""
+msgstr "उपनाम स्ल्याशहरूद्वारा संलग्न गरिएको छ: <%s>जोन पल /स्मिथ/<%s>"
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142
#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
-msgstr ""
+msgstr "मिति गणनाको लागि समय क्षेत्र आवश्यक छ, जस्तै आजको मिति थाहा पाउन।"
#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:30
#, php-format
msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "दुई पारिवारिक रूखहरूसँग %1$s रेकर्ड छ जसले उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
msgstr[1] ""
+"दुई पारिवारिक रूखहरूमा %1$s रेकर्डहरू छन् जुन उही \"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:292
msgid "The upgrade is complete."
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड पूरा भयो।"
#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड गरिएको फाइलले अनुमति दिएको साइज नाघ्यो।"
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:67
#, php-format
msgid "The user %s has been deleted."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता %s मेटाइएको छ।"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:41
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
msgstr ""
+"प्रयोगकर्तालाई पहुँच अनुरोध पुष्टि गर्न आवश्यक जानकारीको साथ ईमेल पठाइएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
msgid "The username or password is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता नाम वा पासवर्ड गलत छ।"
#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "SMTP सर्भरसँग प्रमाणीकरणको लागि आवश्यक प्रयोगकर्ता नाम।"
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:94
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
@@ -14852,12 +15064,15 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:55
#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:69
msgid "The website preferences have been updated."
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू अद्यावधिक गरिएको छ।"
#: resources/views/errors/database-error.phtml:22
#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:22
msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
msgstr ""
+"Webtrees विकासकर्ताहरू यस त्रुटिको बारेमा जान्न धेरै इच्छुक हुनेछन्। यदि "
+"तपाईंले तिनीहरूलाई सम्पर्क गर्नुभयो भने, तिनीहरूले तपाईंलाई समस्या समाधान गर्"
+"न मद्दत गर्नेछन्।"
#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:471
#: resources/views/admin/modules.phtml:272
@@ -14876,7 +15091,7 @@ msgstr "थिम बदल्नुहोस्"
#: resources/views/admin/modules.phtml:126
#: resources/views/admin/modules.phtml:128
msgid "Themes"
-msgstr ""
+msgstr "थिमहरू"
#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:61
msgid "There are no facts for this individual."
@@ -14884,11 +15099,11 @@ msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै तथ्यहर
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:328
msgid "There are no links to this media object."
-msgstr ""
+msgstr "यस मिडिया वस्तुमा कुनै लिङ्कहरू छैनन्।"
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:63
msgid "There are no media objects for this individual."
-msgstr ""
+msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै मिडिया वस्तुहरू छैनन्।"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:86
msgid "There are no notes for this individual."
@@ -14897,32 +15112,32 @@ msgstr "निज (व्यक्ति)का कुनै नोटहरू
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:201
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:32
msgid "There are no pending changes."
-msgstr ""
+msgstr "त्यहाँ कुनै पनि विचाराधीन परिवर्तनहरू छैनन्।"
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:133
msgid "There are no research tasks in this family tree."
-msgstr ""
+msgstr "यस पारिवारिक रूखमा कुनै अनुसन्धान कार्यहरू छैनन्।"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:65
msgid "There are no source citations for this individual."
-msgstr ""
+msgstr "यस व्यक्तिको लागि कुनै स्रोत उद्धरणहरू छैनन्।"
#: app/Module/ReviewChangesModule.php:157
#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:22
#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:19
msgid "There are pending changes for you to moderate."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंका लागि परिवर्तनहरू मोडरेट गर्न बाँकी छन् ।"
#: app/Module/RecentChangesModule.php:151
#, php-format
msgid "There have been no changes within the last %s day."
msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएको छैन।"
+msgstr[1] "पछिल्लो %s दिन भित्र कुनै परिवर्तन भएका छैनन्।"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:188
msgid "There was an error checking for a new version."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ संस्करणको लागि जाँच गर्दा त्रुटि भयो।"
#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:78
@@ -14930,56 +15145,62 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
#: app/Services/MediaFileService.php:222
msgid "There was an error uploading your file."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंको फाइल अपलोड गर्दा त्रुटि भयो।"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:169
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "थर्मिडर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:263
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "थर्मिडर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:216
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "थर्मिडर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:122
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Thermidor"
-msgstr ""
+msgstr "थर्मिडर"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:38
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
-msgstr ""
+msgstr "यी कुकीहरू \"आवश्यक\" हुन्, र सहमति आवश्यक पर्दैन।"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
#, php-format
msgid "These groups of individuals are not related to %s."
-msgstr ""
+msgstr "व्यक्तिहरूको यी समूहहरू %s सँग सम्बन्धित छैनन्।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:59
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
-msgstr ""
+msgstr "यी सेवाहरूले कुकीहरू वा अन्य ट्र्याकिङ प्रविधि प्रयोग गर्न सक्छन्।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
msgstr ""
+"यो खाता स्वीकृत भएको छैन। कृपया यसलाई अनुमोदन गर्न प्रशासकको लागि पर्खनुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
msgstr ""
+"यो खाता प्रमाणित गरिएको छैन। प्रमाणिकरण सन्देशको लागि कृपया आफ्नो इमेल जाँच "
+"गर्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:15
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
msgstr ""
+"यो ब्लकले सम्पादकहरूलाई पेन्डिङ परिवर्तनहरू भएका रेकर्डहरूको सूची देखाउनेछ जु"
+"न मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ। यसले मध्यस्थकर्ताहरूलाई दैनिक "
+"इमेलहरू पनि उत्पन्न गर्दछ जब पनि पेन्डिङ परिवर्तनहरू अवस्थित हुन्छन्।"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:87
@@ -14988,70 +15209,94 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:97
msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
msgstr ""
+"यो इमेल ठेगाना पासवर्ड रिमाइन्डरहरू, वेबसाइट सूचनाहरू, र वेबसाइटमा दर्ता भएका"
+" अन्य परिवारका सदस्यहरूबाट सन्देशहरू पठाउन प्रयोग गरिनेछ।"
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "यो घटना घट्यो, तर विवरण अज्ञात छ।"
#: app/Auth.php:230 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो परिवार अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:21
msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो परिवार मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक हुनेछ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
+"यो परिवार मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
+"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:27
msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक छ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
+"यो परिवार सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि"
+" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:32
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
msgstr[0] ""
+"यो पारिवारिक रूखसँग %s रेकर्ड छ जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही \"XREF\""
+" प्रयोग गर्दछ।"
msgstr[1] ""
+"यो पारिवारिक रूखमा %s रेकर्डहरू छन् जसले अर्को पारिवारिक रूखको रूपमा उही "
+"\"XREF\" प्रयोग गर्दछ।"
#: app/Module/SlideShowModule.php:181
msgid "This family tree has no images to display."
-msgstr ""
+msgstr "यो पारिवारिक रूखसँग प्रदर्शन गर्न कुनै छविहरू छैनन्।"
#. I18N: do not translate the #keywords#
#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:9
msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
msgstr ""
+"यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक #gedcomUpdated# मा अद्यावधिक गरिएको थियो। यस "
+"पारिवारिक रूखमा #कुल उपनामहरू। सबैभन्दा पुरानो रेकर्ड गरिएको घटना "
+"#firstEventYear# मा #firstEventName# को #firstEventType# हो। सबैभन्दा हालको "
+"घटना #lastEventYear# मा #lastEventName# को #lastEventType# हो।<br><br>यदि "
+"तपाईंसँग कुनै टिप्पणी वा प्रतिक्रिया छ भने कृपया #contactWebmaster# मा सम्पर्"
+"क गर्नुहोस्।"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:20
#, php-format
msgid "This family tree was last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "यो पारिवारिक रूख अन्तिम पटक %s मा अद्यावधिक गरिएको थियो।"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
-msgstr ""
+msgstr "यो फाइलनाम GEDZIP फाइल ढाँचासँग उपयुक्त छैन।"
#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
msgstr ""
+"यो फोल्डर वेबट्रीहरू द्वारा मिडिया फाइलहरू, GEDCOM फाइलहरू, अस्थायी फाइलहरू, "
+"आदि भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ। यी फाइलहरूमा निजी डेटा समावेश हुन सक्छ, र "
+"इन्टरनेटमा उपलब्ध गराउनु हुँदैन।"
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
msgstr ""
+"यो फोल्डर यस पारिवारिक रूखका लागि मिडिया फाइलहरू भण्डारण गर्न प्रयोग गरिनेछ।"
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
msgid "This form has expired. Try again."
@@ -15059,33 +15304,41 @@ msgstr "यो फारमको म्याद सकियो । फेर
#: app/Auth.php:289 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो व्यक्ति अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:23
msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक हुनेछ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
#, php-format
msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
+"यो व्यक्ति मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
+"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:32
msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक छ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
#, php-format
msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
+"यो व्यक्ति सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र "
+"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
-msgstr ""
+msgstr "चार्ट र रिपोर्टहरू हेर्दा यो व्यक्ति पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरिनेछ।"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:946
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
@@ -15130,6 +15383,8 @@ msgstr "यो जानकारी गोप्य राखिएको छ
#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
msgstr ""
+"यो पारिवारिक रूखमा तपाईंको आफ्नै रेकर्डको लिङ्क हो। यदि यो गलत व्यक्ति हो भने"
+", प्रशासकलाई सम्पर्क गर्नुहोस्।"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:90
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:104
@@ -15138,18 +15393,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:78
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:90
msgid "This is case sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "यो केस संवेदनशील छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:159
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:211
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:27
msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
-msgstr ""
+msgstr "यो webtrees को नवीनतम संस्करण हो। कुनै अपग्रेड उपलब्ध छैन।"
#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
msgstr ""
+"यो SMTP सर्भरको नाम हो। \"localhost\" को अर्थ हो कि मेल सेवा तपाईको वेब सर्"
+"भर जस्तै कम्प्युटरमा चलिरहेको छ।"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:48
@@ -15158,6 +15415,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61
msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
msgstr ""
+"यो तपाईंको वास्तविक नाम हो, जसरी तपाईं यसलाई स्क्रिनमा देखाउन चाहनुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:122
msgid "This link is valid for one hour."
@@ -15166,247 +15424,322 @@ msgstr "यो लिंकले १ घन्टासम्म मात्
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:18
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
msgstr ""
+"यो सूची एक साधारण (तर छिटो) खोज प्रयोग गरेर सिर्जना गरिएको छ, र त्यसैले "
+"अद्यावधिक नहुने रेकर्डहरू समावेश गर्दछ।"
#: app/Auth.php:351 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो मिडिया वस्तु अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्नको लागि अनुमति छैन।"
#: resources/views/media-page-pending.phtml:20
msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न "
+"आवश्यक हुनेछ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
#, php-format
msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
+"यो मिडिया वस्तु मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s "
+"यसलाई समीक्षा गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/media-page-pending.phtml:26
msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न "
+"आवश्यक छ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
#, php-format
msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
+"यो मिडिया वस्तु सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र "
+"त्यसपछि %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:35
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:25
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:26
msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
-msgstr ""
+msgstr "यो सन्देश निम्न URL हेर्दा पठाइएको थियो: "
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:85
msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
-msgstr ""
+msgstr "यो कम्तिमा ६ अक्षर लामो हुनुपर्छ। यो केस-संवेदनशील छ।"
#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
msgstr ""
+"यो नाम \"बाट\" फिल्डमा प्रयोग गरिन्छ, यो सर्भरबाट स्वचालित इमेलहरू पठाउँदा।"
#: app/Auth.php:380 app/Auth.php:409
#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो नोट अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/note-page-pending.phtml:21
msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो नोट मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक "
+"हुनेछ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
+"यो नोट मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
+"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/note-page-pending.phtml:27
msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्यक छ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
+"यो नोट सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि "
+"%1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
msgstr ""
+"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>नोट</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन "
+"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
msgstr ""
+"यो विकल्पले व्यक्तिगत पृष्ठमा <i>स्रोत</i> रेकर्डको सामग्री स्वत: प्रदर्शन "
+"गर्ने कि नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
msgstr ""
+"यो विकल्पले चार्टमा बच्चाको जन्ममितिको छेउमा बुबा र आमाको उमेर देखाउने वा "
+"नगर्ने नियन्त्रण गर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
msgstr ""
+"यो विकल्पले मिति थाहा नभएका व्यक्तिहरूको लागि व्यक्तिगत सूची र चार्टहरूमा "
+"खाली ठाउँ छोड्नुको सट्टा जन्म र मृत्युको अनुमानित मितिहरू देखाउने वा नगर्ने "
+"नियन्त्रण गर्दछ।"
#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
msgid "This option will make it easier for users to download images."
-msgstr ""
+msgstr "यो विकल्पले प्रयोगकर्ताहरूलाई छविहरू डाउनलोड गर्न सजिलो बनाउनेछ।"
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
msgstr ""
+"यो विकल्पले निजी रेकर्डहरूमा पारिवारिक लिङ्कहरू राख्नेछ। यसको मतलब तपाईंले "
+"पेडिग्री चार्टमा र निजी व्यक्तिहरूसँग अन्य चार्टहरूमा खाली \"निजी\" बाकसहरू "
+"देख्नुहुनेछ।"
#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr ""
+"यो विकल्पले निजी व्यक्तिहरूको नाम (तर कुनै अन्य विवरणहरू) देखाउनेछ। "
+"व्यक्तिहरू निजी हुन्छन् यदि तिनीहरू अझै जीवित छन् वा यदि तिनीहरूको व्यक्तिगत "
+"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थपिएको छ भने। कुनै खास नाम लुकाउन, त्यो नाम "
+"रेकर्डमा गोपनीयता प्रतिबन्ध थप्नुहोस्।"
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
msgstr ""
+"यो पृष्ठले तपाईंलाई सामान्य फारमहरू बाइपास गर्न, र अन्तर्निहित डाटा सीधा "
+"सम्पादन गर्न अनुमति दिन्छ। यो एक उन्नत विकल्प हो, र तपाईंले GEDCOM ढाँचा "
+"नबुझेसम्म यसलाई प्रयोग गर्नु हुँदैन। यदि तपाईंले यहाँ गल्ती गर्नुभयो भने, "
+"यसलाई ठीक गर्न गाह्रो हुन सक्छ।"
#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
#, php-format
msgid "This page has been viewed %s time."
msgid_plural "This page has been viewed %s times."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "यो पृष्ठ %s पटक हेरिएको छ।"
+msgstr[1] "यो पृष्ठ %s पटक हेरियो।"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:18
msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
msgstr ""
+"यो प्रक्रियाले साइटको मालिकलाई नयाँ जानकारी साइटको मापदण्ड र सम्मेलनहरू "
+"पछ्याउँछ, उचित स्रोत विशेषताहरू, आदि छ भनेर सुनिश्चित गर्न अनुमति दिन्छ।"
#: app/Auth.php:259 app/Auth.php:322 app/Auth.php:438 app/Auth.php:525
#: app/Auth.php:554 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
msgid "This record does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "यो रेकर्ड अवस्थित छैन।"
#: resources/views/record-page-pending.phtml:21
msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। मेटाउने कार्यलाई मध्यस्थकर्ताद्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक हुनेछ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
#, php-format
msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
msgstr ""
+"यो रेकर्ड मेटाइएको छ। तपाईंले मेटाउने समीक्षा र त्यसपछि %1$s वा %2$s यसलाई "
+"समीक्षा गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/record-page-pending.phtml:27
msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
msgstr ""
+"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। परिवर्तनहरू एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक छ।"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
#, php-format
msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
msgstr ""
+"यो रेकर्ड सम्पादन गरिएको छ। तपाईंले परिवर्तनहरूको समीक्षा गर्नुपर्छ र त्यसपछि"
+" %1$s वा %2$s तिनीहरूलाई।"
#: app/Auth.php:467 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो भण्डार अवस्थित छैन वा तपाइँसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:27
msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
msgstr ""
+"यो अनुसन्धान EU सामान्य डाटा संरक्षण नियमावली को धारा 6(f) अन्तर्गत \"वैध "
+"चासो\" हो।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
msgstr ""
+"यो भूमिकामा सम्पादक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै अन्य प्रयोगकर्ताहरूले "
+"गरेका परिवर्तनहरू स्वीकार/अस्वीकार गर्ने अनुमतिहरू।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:277
msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
msgstr ""
+"यस भूमिकामा सबै पारिवारिक रूखहरूमा प्रबन्धक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै "
+"वेबसाइट, प्रयोगकर्ताहरू, र मोड्युलहरूको सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने "
+"अनुमति।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257
msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
msgstr ""
+"यो भूमिकामा सदस्य भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै डेटा थप्ने/परिवर्तन "
+"गर्ने/मेट्ने अनुमति छ। प्रयोगकर्ताले \"स्वचालित रूपमा परिवर्तनहरू स्वीकार "
+"गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम नगरेसम्म कुनै पनि परिवर्तनहरू मध्यस्थकर्ताद्वारा "
+"समीक्षा गर्न आवश्यक हुनेछ।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:271
msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
msgstr ""
+"यस भूमिकामा मध्यस्थ भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख "
+"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच, साथै पारिवारिक रूखको "
+"सेटिङ/कन्फिगरेसन परिवर्तन गर्ने अनुमति।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249
msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
msgstr ""
+"यो भूमिकामा आगन्तुक भूमिकाका सबै अनुमतिहरू छन्, साथै पारिवारिक रूख "
+"कन्फिगरेसनद्वारा दिइएको कुनै पनि अतिरिक्त पहुँच।"
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:78
#, php-format
msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "यो सर्भरको मेमोरी सीमा %s MB हो र यसको CPU समय सीमा %s सेकेन्ड हो।"
#: app/Module/BingMaps.php:115 app/Module/GoogleMaps.php:115
#: app/Module/HereMaps.php:74 app/Module/MapBox.php:74
msgid "This service requires an API key."
-msgstr ""
+msgstr "यो सेवालाई API कुञ्जी चाहिन्छ।"
#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr ""
+msgstr "यो स्रोत अवस्थित छैन वा तपाईंसँग यसलाई हेर्ने अनुमति छैन।"
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
msgstr ""
+"यो पाठ प्रत्येक पृष्ठ शीर्षकमा जोडिनेछ। यो ब्राउजरको शीर्षक पट्टी, बुकमार्क, "
+"आदि मा देखाइनेछ।"
#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:10
msgid "This user account does not have access to any tree."
-msgstr ""
+msgstr "यो प्रयोगकर्ता खातासँग कुनै पनि रूखमा पहुँच छैन।"
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
msgstr ""
+"यसको मतलब सामान्यतया तपाईले फोल्डर अनुमतिहरू 777 मा परिवर्तन गर्न आवश्यक छ।"
#: app/Services/UpgradeService.php:314
msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट अपग्रेड हुँदैछ। केही मिनेटमा फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
#: resources/views/layouts/offline.phtml:72
msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
msgstr ""
+"यो वेबसाइट मर्मतका लागि बन्द छ। तपाईंले केही मिनेटमा <a href=\"index.php\""
+">फेरि प्रयास गर्नुपर्छ</a>।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:72
msgid "This website is operated by the following individuals."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट निम्न व्यक्तिहरु द्वारा संचालित छ।"
#: resources/views/layouts/error.phtml:19
#: resources/views/layouts/error.phtml:36
#: resources/views/layouts/offline.phtml:69
msgid "This website is temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट अस्थायी रूपमा अनुपलब्ध छ"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:24
msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
msgstr ""
+"यस वेबसाइटले ऐतिहासिक र वंशावली अनुसन्धानको उद्देश्यका लागि व्यक्तिगत डेटा "
+"प्रशोधन गर्दछ।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:35
msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
msgstr ""
+"यो वेबसाइटले लगइन सत्रहरू सक्षम गर्न, र तपाईंले रोजेको भाषा जस्ता "
+"प्राथमिकताहरू सम्झन कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न कुकीहरू प्रयोग गर्दछ।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:47
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट आगन्तुक व्यवहार बारे जान्न तेस्रो-पक्ष सेवाहरू प्रयोग गर्दछ।"
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
#, php-format
msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
msgstr ""
+"यसले \"%s\" बाट सबै वंशावली डाटा मेटाउनेछ र यसलाई GEDCOM फाइलबाट डाटासँग "
+"बदल्नेछ।"
#. I18N: abbreviation for Thursday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
@@ -15417,12 +15750,12 @@ msgstr "बिही"
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:74
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
msgid "Thumbnail image"
-msgstr ""
+msgstr "थम्बनेल छवि"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
msgid "Thumbnail images"
-msgstr ""
+msgstr "थम्बनेल छविहरू"
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
msgid "Thursday"
@@ -15431,7 +15764,7 @@ msgstr "बिहीबार"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:197
msgid "Tijuana, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "तिजुआना, मेक्सिको"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:79 app/CustomTags/Gedcom7.php:106
#: app/Gedcom.php:501
@@ -15441,26 +15774,26 @@ msgstr "समय"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:71 app/CustomTags/Gedcom7.php:120
#: app/CustomTags/ProGen.php:56
msgid "Time of birth"
-msgstr ""
+msgstr "जन्म समय"
#: resources/views/admin/tags.phtml:960
msgid "Time of birth and time of death"
-msgstr ""
+msgstr "जन्म समय र मृत्यु समय"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:124
#: app/CustomTags/Geneatique.php:55
msgid "Time of death"
-msgstr ""
+msgstr "मृत्युको समय"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:222 app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:615
#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:830
#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:877
msgid "Time of last change"
-msgstr ""
+msgstr "अन्तिम परिवर्तनको समय"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:130
msgid "Time of status change"
-msgstr ""
+msgstr "स्थिति परिवर्तन को समय"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:56
@@ -15468,7 +15801,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:137
#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
msgid "Time zone"
-msgstr ""
+msgstr "समय क्षेत्र"
#. I18N: Name of a module/chart
#: app/Module/TimelineChartModule.php:93
@@ -15488,55 +15821,55 @@ msgstr "टिमोर-लेस्टे"
#: app/Date/JalaliDate.php:276
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "टिर"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:145
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "टिर"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:235
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "टिर"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:190
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "टिर"
#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:100
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tir"
-msgstr ""
+msgstr "टिर"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:193
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "तिश्री"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:297
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "तिश्री"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:245
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "तिश्री"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:141
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Tishrei"
-msgstr ""
+msgstr "तिश्री"
#: app/CustomTags/Geneatique.php:57 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:788
#: app/Gedcom.php:849 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
@@ -15560,53 +15893,75 @@ msgstr "शिर्षक"
#: resources/views/contact-page.phtml:33 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "को"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "को"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:34
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
msgstr ""
+"यस ब्लकको साथ सुरु गर्नमा मद्दत गर्न, हामीले धेरै मानक टेम्प्लेटहरू सिर्जना "
+"गरेका छौं। जब तपाइँ यी टेम्प्लेटहरू मध्ये एउटा चयन गर्नुहुन्छ, पाठ क्षेत्रमा "
+"एउटा प्रतिलिपि समावेश हुनेछ जुन तपाइँ तपाइँको साइटको आवश्यकताहरू अनुरूप "
+"परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1027
msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
msgstr ""
+"अनुकूलन ट्यागहरू प्रयोग गरेर नयाँ डाटा सिर्जना गर्न, तपाईंले तिनीहरूलाई सक्"
+"षम गर्न आवश्यक छ।"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:17
msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
msgstr ""
+"नयाँ अनुसन्धान कार्यहरू सिर्जना गर्न, तपाईंले पहिले पारिवारिक रूखको "
+"प्राथमिकताहरूमा तथ्य र घटनाहरूको सूचीमा \"अनुसन्धान कार्य\" थप्नुपर्छ।"
#: app/Services/LeafletJsService.php:65
msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
msgstr ""
+"नक्सा देखाउनको लागि, तपाईंले नियन्त्रण प्यानलमा नक्सा-प्रदायक सक्षम गर्न आवश्"
+"यक छ।"
#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
msgstr ""
+"अन्य वंशावली अनुप्रयोगहरूसँग अनुकूलता सुनिश्चित गर्न, नोटहरू, पाठ, र "
+"ट्रान्सक्रिप्टहरू सरल, अनफर्म्याट गरिएको पाठमा रेकर्ड गरिनु पर्छ। यद्यपि, "
+"प्रस्तुतीकरण, बुझाइ, इत्यादिलाई मद्दत गर्नको लागि ढाँचा अक्सर वांछनीय हुन्छ।"
#. I18N: “Apache” is a software program.
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
msgstr ""
+"यस निजी डेटालाई सुरक्षित गर्न, वेबट्रीहरूले Apache कन्फिगरेसन फाइल (."
+"htaccess) प्रयोग गर्दछ जसले यस फोल्डरमा सबै पहुँचलाई रोक्छ। यदि तपाईंको "
+"वेब-सर्भरले htaccess फाइलहरूलाई समर्थन गर्दैन, र तपाईंले यो फोल्डरमा पहुँच "
+"प्रतिबन्ध लगाउन सक्नुहुन्न भने, तपाईंले आफ्नो वेब कागजातहरूबाट टाढा अर्को "
+"फोल्डर चयन गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:20
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:16
msgid "To set a new password, follow this link."
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ पासवर्ड सेट गर्न, यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्।"
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
msgstr ""
+"अन्य भाषाहरूको लागि यो पाठ सेट गर्न, तपाईंले त्यो भाषामा स्विच गर्नुपर्छ, र "
+"यो पृष्ठ फेरि भ्रमण गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:51
msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
msgstr ""
+"खोज इन्जिनहरूलाई बताउन कि साइटम्यापहरू उपलब्ध छन्, तपाईंले निम्न लिङ्कहरू "
+"प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
@@ -15614,11 +15969,11 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an API key."
-msgstr ""
+msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई API कुञ्जी चाहिन्छ।"
#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
msgid "To use this service, you need an account."
-msgstr ""
+msgstr "यो सेवा प्रयोग गर्न, तपाईंलाई एउटा खाता चाहिन्छ।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
@@ -15633,7 +15988,7 @@ msgstr "टोकेलाउ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:198
msgid "Tokyo, Japan"
-msgstr ""
+msgstr "टोकियो, जापान"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
@@ -15647,34 +16002,34 @@ msgstr "टोङ्गा"
#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
msgid "Too many requests. Try again later."
-msgstr ""
+msgstr "धेरै अनुरोधहरू। पछि फेरि प्रयास गर्नुहोस्।"
#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:105
#, php-format
msgid "Top %s given name"
msgid_plural "Top %s given names"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "शीर्ष %s दिइएको नाम"
+msgstr[1] "शीर्ष %s दिइएका नाम"
#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:194
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "शीर्ष %s थर"
+msgstr[1] "शीर्ष %s थरहरू"
#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
msgid "Top given name"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्ष दिइएको नाम"
#. I18N: Name of a module. Top=Most common
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:48
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
msgid "Top given names"
-msgstr ""
+msgstr "शीर्ष दिइएका नामहरू"
#. I18N: i.e. most popular surname.
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:191
@@ -15690,7 +16045,7 @@ msgstr "उच्च थरहरु"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:199
msgid "Toronto, Ontario, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "टोरन्टो, ओन्टारियो, क्यानाडा"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:764
#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
@@ -15709,27 +16064,27 @@ msgstr ""
#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458
msgid "Total"
-msgstr ""
+msgstr "जम्मा"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
msgid "Total accepted changes: "
-msgstr ""
+msgstr "कुल स्वीकृत परिवर्तनहरू: "
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
msgid "Total births"
-msgstr ""
+msgstr "कुल जन्म"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
msgid "Total dead"
-msgstr ""
+msgstr "कुल मृतक"
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
msgid "Total deaths"
-msgstr ""
+msgstr "कुल मृत्यु"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
msgid "Total divorces"
-msgstr ""
+msgstr "कुल सम्बन्धविच्छेदहरू"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
@@ -15745,11 +16100,11 @@ msgstr "सम्पूर्ण घट्नाक्रमहरु"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
msgid "Total families"
-msgstr ""
+msgstr "कुल परिवार"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
msgid "Total females"
-msgstr ""
+msgstr "कुल महिला"
#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
msgid "Total given names"
@@ -15768,23 +16123,23 @@ msgstr "जम्मा दिइएका नाम"
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
msgid "Total individuals"
-msgstr ""
+msgstr "कुल व्यक्तिहरू"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
msgid "Total living"
-msgstr ""
+msgstr "कुल जिवित"
#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
msgid "Total males"
-msgstr ""
+msgstr "कुल पुरुष"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
msgid "Total marriages"
-msgstr ""
+msgstr "कुल विवाह"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
msgid "Total pending changes: "
-msgstr ""
+msgstr "कुल विचाराधीन परिवर्तनहरू: "
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38
@@ -15806,7 +16161,7 @@ msgstr "सम्पूर्ण प्रयोगकर्ताहरु"
#: resources/views/admin/modules.phtml:259
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:43
msgid "Tracking and analytics"
-msgstr ""
+msgstr "ट्र्याकिङ र विश्लेषण"
#: app/Gedcom.php:886
msgid "Trailer"
@@ -15817,12 +16172,12 @@ msgstr "ट्रेलर"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "वृक्ष"
#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:305
msgid "Tridi"
-msgstr ""
+msgstr "त्रिदी"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
@@ -15832,7 +16187,7 @@ msgstr "ट्रिनिडाड र टोबागो"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
-msgstr ""
+msgstr "ट्रुजिलो, पेरु"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
@@ -15852,7 +16207,7 @@ msgstr "ट्युनिसिया"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
msgid "Turkey"
-msgstr ""
+msgstr "टर्की"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
@@ -15872,12 +16227,12 @@ msgstr "टुभालु"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:196
msgid "Tuxtla Gutiérrez, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Tuxtla Gutiérrez, मेक्सिको"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:201
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Twin Falls, Idaho, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:81 app/CustomTags/Gedcom7.php:95
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:99 app/CustomTags/Gedcom7.php:108
@@ -15905,48 +16260,48 @@ msgstr "प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:262
msgid "Type of abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "संक्षिप्त को प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:286
msgid "Type of administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "प्रशासनिक आईडी को प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:290
msgid "Type of demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "जनसांख्यिकीय डेटा को प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:255 app/Gedcom.php:458 app/Gedcom.php:655
msgid "Type of event"
-msgstr ""
+msgstr "घटनाको प्रकार"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:97 app/Gedcom.php:657
msgid "Type of fact"
-msgstr ""
+msgstr "तथ्यको प्रकार"
#: app/Gedcom.php:668
msgid "Type of identification number"
-msgstr ""
+msgstr "पहिचान नम्बरको प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:279
msgid "Type of location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानको प्रकार"
#: app/Gedcom.php:468
msgid "Type of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "विवाहको प्रकार"
#: app/Gedcom.php:709
msgid "Type of name"
-msgstr ""
+msgstr "नामको प्रकार"
#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:791
#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:842
msgid "Type of reference number"
-msgstr ""
+msgstr "सन्दर्भ संख्याको प्रकार"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:143 app/CustomTags/GedcomL.php:199
msgid "Type of research task"
-msgstr ""
+msgstr "अनुसन्धान कार्यको प्रकार"
#. I18N: A configuration setting
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:70 app/CustomTags/Ancestry.php:76
@@ -15965,17 +16320,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:12
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:47
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "यूआर्‌एल URL"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
msgid "US Minor Outlying Islands"
-msgstr ""
+msgstr "यूएस माइनर आउटलाइङ टापुहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
msgid "US Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "युएस भर्जिन टापुहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
@@ -15994,7 +16349,7 @@ msgstr "यूक्रेन"
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
msgid "Uncleared: insufficient data"
-msgstr ""
+msgstr "अस्पष्ट: अपर्याप्त डाटा"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:101
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:113 app/CustomTags/Gedcom7.php:135
@@ -16020,12 +16375,16 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:77 app/CustomTags/RootsMagic.php:78
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:81
msgid "Unique identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अद्वितीय पहिचानकर्ता"
#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
msgstr ""
+"अद्वितीय पहिचानकर्ताहरूले एउटै रेकर्डलाई विभिन्न पारिवारिक रूखहरूमा र विभिन्"
+"न प्रणालीहरूमा फेला पार्न अनुमति दिन्छ। रेकर्डहरू सिर्जना वा अद्यावधिक हुँदा "
+"तिनीहरू थपिनेछन्। यदि तपाइँ अद्वितीय पहिचानकर्ताहरू प्रदर्शन गर्न चाहनुहुन्न "
+"भने, तपाइँ गोपनीयता नियमहरू प्रयोग गरेर तिनीहरूलाई लुकाउन सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
@@ -16040,7 +16399,7 @@ msgstr "संयुक्त अधिराज्य"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
msgid "United States"
-msgstr ""
+msgstr "संयुक्त राज्य अमेरिका"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:138 app/Elements/FamilyStatusText.php:73
@@ -16073,20 +16432,20 @@ msgstr "अज्ञात"
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:23
msgid "Unlink"
-msgstr ""
+msgstr "अनलिंक गर्नुहोस्"
#: app/Elements/UnknownElement.php:36
msgid "Unrecognized GEDCOM code"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित GEDCOM कोड"
#: resources/views/admin/media.phtml:50
msgid "Unused files"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोग नगरिएका फाइलहरू"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
#, php-format
msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
-msgstr ""
+msgstr "%s लाई अस्थायी फोल्डरमा अनजिप गर्नुहोस्…"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
@@ -16104,17 +16463,19 @@ msgstr "सबै अपडेट गर्नुहोस"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
msgid "Update place names"
-msgstr ""
+msgstr "स्थानको नाम अपडेट गर्नुहोस्"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
msgstr ""
+"तल्लो-स्तरका भागहरू राख्दै ठाउँको नामहरूको उच्च-स्तरका भागहरू अद्यावधिक "
+"गर्नुहोस्।"
#. I18N: GEDCOM tag _UPD
#: app/CustomTags/FamilyTreeBuilder.php:55 app/CustomTags/MyHeritage.php:66
msgid "Updated at"
-msgstr ""
+msgstr "मा अद्यावधिक गरियो"
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
@@ -16123,21 +16484,23 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
#, php-format
msgid "Upgrade to webtrees %s."
-msgstr ""
+msgstr "वेबट्री %s मा अपग्रेड गर्नुहोस्।"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
msgid "Upgrade wizard"
-msgstr ""
+msgstr "अपग्रेड wizard"
#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
msgid "Upload media files"
-msgstr ""
+msgstr "मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्"
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:25
msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
msgstr ""
+"आफ्नो स्थानीय कम्प्युटरबाट एक वा धेरै मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्नुहोस्। मिडिया "
+"फाइलहरू चित्र, भिडियो, अडियो, वा अन्य ढाँचाहरू हुन सक्छन्।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
@@ -16146,15 +16509,17 @@ msgstr "उरुग्वे"
#: app/Services/EmailService.php:225
msgid "Use SMTP to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू पठाउन SMTP प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
msgstr ""
+"प्रयोग गर्नुहोस् \"?\" एकल क्यारेक्टर मिलाउन, शून्य वा बढी क्यारेक्टरहरू मिला"
+"उन \"*\" प्रयोग गर्नुहोस्।"
#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:56
msgid "Use an external service to find locations."
-msgstr ""
+msgstr "स्थानहरू फेला पार्न बाह्य सेवा प्रयोग गर्नुहोस्।"
#. I18N: placeholder text for new-password field
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
@@ -16163,14 +16528,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "कम्तिमा %s वर्ण प्रयोग गर्नुहोस्।"
+msgstr[1] "कम्तिमा %s वर्णहरू प्रयोग गर्नुहोस्।"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
msgid "Use colors"
-msgstr ""
+msgstr "रंगहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:22
msgid "Use compact layout"
@@ -16182,39 +16547,46 @@ msgstr "कम्प्याक्ट लेआउट प्रयोग गर
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:82
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:112
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
-msgstr ""
+msgstr "A-Z, a-z, अंकहरू 0-9, वा अन्डरस्कोरहरू प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees मा नक्सा प्रयोग गर्नुहोस्।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
msgid "Use password"
-msgstr ""
+msgstr "पासवर्ड प्रयोग गर्नुहोस्"
#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
#: app/Services/EmailService.php:224
msgid "Use sendmail to send messages"
-msgstr ""
+msgstr "सन्देशहरू पठाउन sendmail प्रयोग गर्नुहोस्"
#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
msgstr ""
+"सिल्हूट छविहरू प्रयोग गर्नुहोस् जब त्यो व्यक्तिको लागि कुनै हाइलाइट गरिएको "
+"छवि निर्दिष्ट गरिएको छैन। प्रयोग गरिएका तस्बिरहरू प्रश्नमा व्यक्तिको लिंगको "
+"लागि विशिष्ट छन्।"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
msgid "Use silhouettes"
-msgstr ""
+msgstr "सिल्हूट प्रयोग गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई अर्को रेकर्डमा टाँस्न \"सम्पादन\" मेनु प्रयोग गर्नुहोस्।"
#: resources/views/register-page.phtml:91
msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
msgstr ""
+"तपाइँ किन खाता अनुरोध गरिरहनुभएको छ र तपाइँ यस साइटमा प्रदर्शित वंशावलीसँग "
+"कसरी सम्बन्धित हुनुहुन्छ भनेर साइट प्रशासकलाई बताउन यो क्षेत्र प्रयोग "
+"गर्नुहोस्। तपाईं यसलाई साइट प्रशासकको लागि हुन सक्ने कुनै पनि अन्य टिप्पणीहरू"
+" प्रविष्ट गर्न प्रयोग गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 app/Module/ResearchTaskModule.php:71
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
@@ -16231,19 +16603,19 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:22
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:31
msgid "User administration"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासन"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
msgid "User didn’t verify within 7 days."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताले ७ दिन भित्र प्रमाणीकरण गरेनन्।"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
msgid "User not verified by administrator."
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रशासक द्वारा प्रमाणित छैन।"
#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
msgid "User verification"
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ता प्रमाणिकरण"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
@@ -16274,6 +16646,8 @@ msgstr "प्रयोगकर्ता नाम अथवा ई–मेल
#: resources/views/register-page.phtml:66
msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
msgstr ""
+"प्रयोगकर्तानामहरू केस-संवेदनशील हुन्छन् र उच्चारण गरिएका अक्षरहरूलाई बेवास्ता"
+" गर्छन्, त्यसैले \"chloe\", \"chloë\", र \"Chloe\" लाई समान मानिन्छ।"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:498
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
@@ -16283,7 +16657,7 @@ msgstr "प्रयोगकर्ताहरु"
#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
msgid "User’s account has been inactive too long: "
-msgstr ""
+msgstr "प्रयोगकर्ताको खाता धेरै लामो समयदेखि निष्क्रिय छ: "
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
@@ -16293,7 +16667,7 @@ msgstr "उज्बेकिस्तान"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Vancouver, ब्रिटिश कोलम्बिया, क्यानाडा"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
@@ -16303,7 +16677,7 @@ msgstr "भानुएटु"
#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
msgid "Various statistics charts."
-msgstr ""
+msgstr "विभिन्न तथ्याङ्क चार्टहरू।"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
@@ -16314,25 +16688,25 @@ msgstr "भ्याटिकन सीटी"
#: app/Date/FrenchDate.php:149
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्डेमाइर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:243
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्डेमाइर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:196
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्डेमाइर"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:101
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Vendemiaire"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्डेमाइर"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
@@ -16343,41 +16717,41 @@ msgstr "भेनेजुएला"
#: app/Date/FrenchDate.php:159
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्टोज"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:253
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्टोज"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:206
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्टोज"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:111
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Ventose"
-msgstr ""
+msgstr "भेन्टोज"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:203
msgid "Veracruz, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "भेराक्रुज, मेक्सिको"
#: app/CustomTags/Legacy.php:57 app/CustomTags/Legacy.php:59
#: app/CustomTags/Legacy.php:121 app/CustomTags/Legacy.php:123
#: app/CustomTags/Legacy.php:126 resources/views/admin/users.phtml:36
msgid "Verified"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणित"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:204
msgid "Vernal, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Vernal, युटा, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:150 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:506
#: app/Gedcom.php:529
@@ -16397,11 +16771,11 @@ msgstr "भीयतनाम"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा हुने घटनाहरूको तालिका हेर्नुहोस्"
#: resources/views/calendar-page.phtml:221
msgid "View this day"
-msgstr ""
+msgstr "यो दिन हेर्नुहोस्"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
#: resources/views/fact.phtml:110
@@ -16413,32 +16787,32 @@ msgstr "यो परिवार हेर्नुहोस्"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
msgid "View this location using %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s प्रयोग गरेर यो स्थान हेर्नुहोस्"
#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
-msgstr ""
+msgstr "यो महिना हेर्नुहोस्"
#: resources/views/calendar-page.phtml:229
msgid "View this year"
-msgstr ""
+msgstr "यो वर्ष हेर्नुहोस्"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
msgid "Villa Hermosa, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "विला हर्मोसा, मेक्सिको"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:168
#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
msgid "Visible online"
-msgstr ""
+msgstr "अनलाइन देखिने"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:174
#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
msgid "Visible to other users when online"
-msgstr ""
+msgstr "अनलाइन हुँदा अन्य प्रयोगकर्ताहरूले देख्न सक्छन्"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:97
@@ -16447,7 +16821,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:108
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240
msgid "Visitor"
-msgstr ""
+msgstr "आगन्तुक"
#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
@@ -16455,7 +16829,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
msgid "Vital records"
-msgstr ""
+msgstr "महत्त्वपूर्ण रेकर्डहरू"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
@@ -16465,21 +16839,21 @@ msgstr "वेल्स"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr ""
+msgstr "वालिस र Futuna"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
msgid "Ward"
-msgstr ""
+msgstr "वार्ड"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
msgctxt "FEMALE"
msgid "Ward"
-msgstr ""
+msgstr "वार्ड"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
msgctxt "MALE"
msgid "Ward"
-msgstr ""
+msgstr "वार्ड"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:206
@@ -16488,33 +16862,40 @@ msgstr "वासिङटन, डीसी"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
msgid "Watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "वाटरमार्कहरू"
#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
-msgstr ""
+msgstr "वाटरमार्कहरू वैकल्पिक छन् र सामान्यतया आगन्तुकहरूलाई मात्र देखाइन्छ।"
#: resources/views/register-success-page.phtml:25
#, php-format
msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
msgstr ""
+"हामी अब <b>%s</b> ठेगानामा पुष्टिकरण इमेल पठाउनेछौं। तपाईंले पुष्टिकरण इमेलमा"
+" निर्देशनहरू पालना गरेर आफ्नो खाता अनुरोध प्रमाणित गर्नुपर्छ। यदि तपाईंले सा"
+"त दिन भित्र आफ्नो खाता अनुरोध पुष्टि गर्नुभएन भने, तपाईंको आवेदन स्वतः "
+"अस्वीकृत हुनेछ। तपाईंले फेरि आवेदन दिनु पर्नेछ।<br><br>तपाईंले पुष्टिकरण "
+"इमेलमा दिइएका निर्देशनहरू पालना गरिसकेपछि, तपाईंको खाता प्रयोग गर्न अघि "
+"प्रशासकले अझै पनि तपाईंको अनुरोधलाई अनुमोदन गर्नुपर्छ।<br><br>यसमा साइन इन "
+"गर्न वेबसाइट, तपाईंले आफ्नो प्रयोगकर्ता नाम र पासवर्ड थाहा आवश्यक हुनेछ।"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:594
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
msgid "Website"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:262
msgid "Website logs"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट लगहरू"
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:240
msgid "Website preferences"
-msgstr ""
+msgstr "वेबसाइट प्राथमिकताहरू"
#. I18N: abbreviation for Wednesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
@@ -16534,16 +16915,16 @@ msgstr "तौल"
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
#, php-format
msgid "Welcome %s"
-msgstr ""
+msgstr "स्वागत छ %s"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
msgid "Welcome text on sign-in page"
-msgstr ""
+msgstr "साइन-इन पृष्ठमा स्वागत पाठ"
#: resources/views/login-page.phtml:23
msgid "Welcome to this genealogy website"
-msgstr ""
+msgstr "यस वंशावली वेबसाइटमा स्वागत छ"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
@@ -16554,54 +16935,73 @@ msgstr "पश्चिमी साहारा"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
msgstr ""
+"जब रेकर्ड सम्पादन गरिन्छ, प्रयोगकर्ता र टाइमस्ट्याम्प रेकर्ड गरिन्छ। "
+"कहिलेकाहीँ यो अवस्थित \"अन्तिम परिवर्तन\" जानकारी राख्न वांछनीय छ, उदाहरणका "
+"लागि अरू कसैको डेटामा सानो सुधार गर्दा। यो विकल्पले यो सुविधालाई "
+"पूर्वनिर्धारित रूपमा चयन गरेको छ कि छैन नियन्त्रण गर्छ।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:109
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
msgstr ""
+"जब प्रयोगकर्ताले खाताको लागि दर्ता गर्दछ, प्रमाणीकरण लिङ्कको साथ उनीहरूको इमे"
+"ल ठेगानामा इमेल पठाइन्छ। जब तिनीहरूले यो लिङ्क पछ्याउनुहोस्, हामीलाई थाहा छ "
+"इमेल ठेगाना सही छ, र \"इमेल प्रमाणित\" विकल्प स्वचालित रूपमा चयन हुन्छ।"
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
msgstr ""
+"जब एक व्यक्तिको एक भन्दा बढी पति/पत्नी हुन्छन्, तपाईंले परिवारहरूलाई मिति "
+"क्रममा क्रमबद्ध गर्नुपर्छ।"
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
msgstr ""
+"तपाईंले परिवारको नयाँ सदस्य थप्दा, पूर्वनिर्धारित उपनाम प्रदान गर्न सकिन्छ। "
+"यो उपनाम स्थानीय परम्परा मा निर्भर हुनेछ।"
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:14
msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
msgstr ""
+"जब तपाइँ जानकारी थप्नुहुन्छ, सम्पादन गर्नुहुन्छ, वा मेटाउनुहुन्छ, परिवर्तनहरू"
+" तुरुन्तै सुरक्षित हुँदैनन्। बरु, तिनीहरूलाई \"पेन्डिङ\" क्षेत्रमा राखिएको छ।"
+" यी पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार गर्नु अघि एक मध्यस्थ द्वारा समीक्षा गर्न आवश्"
+"यक छ।"
#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:10
msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
msgstr ""
+"जहाँ एक प्रयोगकर्ता पारिवारिक रूखमा व्यक्तिगत रेकर्डसँग सम्बन्धित छ र सदस्य, "
+"सम्पादक, वा मध्यस्थकर्ताको भूमिका छ, तपाईंले तिनीहरूलाई टाढा, जीवित "
+"सम्बन्धहरूको विवरणहरू पहुँच गर्नबाट रोक्न सक्नुहुन्छ। तपाईंले प्रयोगकर्तालाई "
+"हेर्न अनुमति दिइएको सम्बन्ध चरणहरूको संख्या निर्दिष्ट गर्नुहोस्।"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:29
msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
-msgstr ""
+msgstr "कुन पारिवारिक रूखहरू साइटम्यापमा समावेश गर्नुपर्छ"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
msgid "Who can upload new media files"
-msgstr ""
+msgstr "कसले नयाँ मिडिया फाइलहरू अपलोड गर्न सक्छ"
#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
msgid "Who is online"
-msgstr ""
+msgstr "को अनलाइन हुनुहुन्छ"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:84
msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
-msgstr ""
+msgstr "किन यस सूचीमा रेकर्डहरू समावेश छन् जुन अद्यावधिक गर्न आवश्यक छैन?"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:97
msgid "Widow"
-msgstr ""
+msgstr "विधवा"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:92
msgid "Widower"
-msgstr ""
+msgstr "विधुर"
#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:495
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
@@ -16618,44 +17018,44 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
msgid "Wife"
-msgstr ""
+msgstr "पत्नी"
#: app/Gedcom.php:442 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
msgid "Wife’s age"
-msgstr ""
+msgstr "श्रीमतीको उमेर"
#: app/Gedcom.php:758
msgid "Will"
-msgstr ""
+msgstr "हुनेछ"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:207
msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
-msgstr ""
+msgstr "शीतकालीन क्वार्टर, नेब्रास्का, संयुक्त राज्य अमेरिका"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
msgid "With sources"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोतहरु संग"
#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
msgid "Without sources"
-msgstr ""
+msgstr "स्रोत बिना"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
msgid "Witness"
-msgstr ""
+msgstr "साक्षी"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:132 app/CustomTags/GedcomL.php:186
msgid "Witnesses"
-msgstr ""
+msgstr "साक्षीहरू"
#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
msgid "Wives take their husband’s surname."
-msgstr ""
+msgstr "पत्नीहरूले आफ्नो पतिको थर लिन्छन्।"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:30
@@ -16667,12 +17067,12 @@ msgstr "विश्व"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:111
#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:36
msgid "Yahrzeit"
-msgstr ""
+msgstr "यारजेइत"
#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
#: app/Module/YahrzeitModule.php:67
msgid "Yahrzeiten"
-msgstr ""
+msgstr "यारजेइतेन"
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:78
msgid "Year"
@@ -16694,155 +17094,189 @@ msgstr "येमन"
#, php-format
msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
msgstr ""
+"तपाईंले (वा आफू भएको दाबी गर्ने कसैले) इमेल ठेगाना %2$s प्रयोग गरेर %1$s मा "
+"खाता अनुरोध गर्नुभएको छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंलाई बाह्य लिङ्कहरू समावेश भएका सन्देशहरू पठाउन अनुमति छैन।"
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:17
#, php-format
msgid "You are signed in as %s."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईं %s को रूपमा साइन इन हुनुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
msgid "You can apply for an account using the link below."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईले तलको लिङ्क प्रयोग गरेर खाताको लागि आवेदन दिन सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
msgstr ""
+"तपाईं \"विषयवस्तुहरू\" प्रयोग गरेर webtrees को उपस्थिति परिवर्तन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ। प्रत्येक विषयवस्तुको फरक शैली, लेआउट, रंग योजना, आदि हुन्छ।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:177
#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
msgstr ""
+"तपाईं हाल साइन-इन भएका प्रयोगकर्ताहरूको सूचीमा देखा पर्ने कि नहोस् भन्ने छनौ"
+"ट गर्न सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:29
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
#, php-format
msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले %s बाट GEDCOM विनिर्देशको प्रतिलिपि डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:63
msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
msgstr ""
+"तपाइँ तपाइँको ब्राउजर प्राथमिकताहरूमा \"ट्र्याक नगर्नुहोस्\" हेडर सेट गरेर "
+"ट्र्याकिङबाट अप्ट आउट गर्न सक्नुहुन्छ।"
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
msgstr ""
+"तपाईंले पारिवारिक रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ, ताकि यी आन्तरि"
+"क सन्दर्भ नम्बरहरू कुनै अन्य पारिवारिक रूखमा नक्कल नहोस्।"
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
msgid "You can renumber this family tree."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईं यो परिवार रूख पुन: नम्बर गर्न सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
msgstr ""
+"तपाइँ कुनै विशेष रेकर्ड, तथ्य वा घटनाको लागि यसमा प्रतिबन्ध थपेर पहुँच सेट "
+"गर्न सक्नुहुन्छ। यदि रेकर्ड, तथ्य वा घटनामा प्रतिबन्ध छैन भने, निम्न "
+"पूर्वनिर्धारित प्रतिबन्धहरू प्रयोग गरिनेछन्।"
#: resources/views/admin/tags.phtml:39
msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
msgstr ""
+"तपाईंले प्रयोग नगर्ने GEDCOM ट्यागहरू लुकाएर सम्पादन फारमहरूलाई सरल बनाउन "
+"सक्नुहुन्छ।"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
msgstr ""
+"अन्य मितिहरूबाट मृत्युको अनुमान लगाउन सकिने तर मृत्यु, गाड्ने, दाहसंस्कार, "
+"इत्यादिको रेकर्ड नभएका व्यक्तिहरूको मृत्यु रेकर्ड थपेर तपाईंले गोपनीयता "
+"गणनालाई गति दिन सक्नुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
msgstr ""
+"तपाइँ साइन इन गर्न सक्नुहुन्न किनभने तपाइँको ब्राउजरले कुकीहरू स्वीकार "
+"गर्दैन।"
#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
msgid "You do not have permission to view this page."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंसँग यो पृष्ठ हेर्ने अनुमति छैन।"
#: resources/views/verify-success-page.phtml:19
msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले दर्ता प्रयोगकर्ता बन्न आफ्नो अनुरोध पुष्टि गर्नुभयो।"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:33
msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले फरक नामको GEDCOM फाइल चयन गर्नुभएको छ। के यो सहि छ?"
#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
msgid "You have signed out."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले साइन आउट गर्नुभएको छ।"
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:29
msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
msgstr ""
+"तपाईंले जवाफ ढाँचा गर्न र अन्य वेबसाइटहरूमा लिङ्कहरू थप्न HTML प्रयोग गर्न "
+"सक्नुहुन्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:377
msgid "You must enter all the administrator account fields."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले सबै प्रशासक खाता क्षेत्रहरू प्रविष्ट गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr ""
+"तपाईंले तिनीहरूलाई मर्ज गर्न सक्नु अघि तपाईंले एउटा रूखमा रेकर्डहरू पुन: नम्"
+"बर गर्नुपर्छ।"
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले ब्लक प्राथमिकताहरूमा एक व्यक्ति र चार्ट प्रकार चयन गर्नुपर्छ"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr ""
+"तपाईंले प्रयोगकर्तालाई उनीहरूको नजिकको परिवारमा प्रतिबन्ध लगाउनु अघि तपाईंले "
+"व्यक्तिगत रेकर्ड निर्दिष्ट गर्नुपर्छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
msgid "You need to be a family member to access this website."
-msgstr ""
+msgstr "यो वेबसाइट पहुँच गर्नको लागि तपाइँ परिवारको सदस्य हुन आवश्यक छ।"
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईं यो वेबसाइट पहुँच गर्न एक अधिकृत प्रयोगकर्ता हुन आवश्यक छ।"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
#: resources/views/admin/trees.phtml:50
msgid "You need to create a family tree."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले एउटा पारिवारिक रूख सिर्जना गर्न आवश्यक छ।"
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
msgid "You need to review the account details."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले खाता विवरणहरू समीक्षा गर्न आवश्यक छ।"
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr ""
+"तपाईंले प्रशासक खाता सेट अप गर्न आवश्यक छ। यो खाताले यस वेबट्री स्थापनाका सबै"
+" पक्षहरूलाई नियन्त्रण गर्न सक्छ। कृपया बलियो पासवर्ड छान्नुहोस्।"
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले वेबट्री प्रयोगकर्तालाई निम्न सन्देश पठाउनुभयो:"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr ""
+"तपाईंले अपग्रेड गर्नु अघि सबै पेन्डिङ परिवर्तनहरू स्वीकार वा अस्वीकार "
+"गर्नुपर्छ।"
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले \"%2$s\" बाट \"%1$s\" मेटाउनुपर्छ र फेरि प्रयास गर्नुपर्छ।"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
-msgstr ""
+msgstr "इमेल ठेगाना सही छ भन्ने थाहा नभएसम्म तपाईंले खाता अनुमोदन गर्नु हुँदैन।"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr ""
+"यो सम्भावित प्रयोगकर्ताले अनुरोध पुष्टि गरेपछि तपाईंलाई इमेलद्वारा सूचित "
+"गरिनेछ। त्यसपछि तपाइँ प्रयोगकर्ता नाम सक्रिय गरेर प्रक्रिया पूरा गर्न "
+"सक्नुहुन्छ। तपाईंले खाता सक्रिय नगरेसम्म नयाँ प्रयोगकर्ताले साइन इन गर्न सक्"
+"षम हुने छैन।"
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंले यसलाई वेबट्रीमा साइन इन गर्न प्रयोग गर्नुहुनेछ।"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
msgid "Youngest father"
@@ -16862,7 +17296,7 @@ msgstr "सबैभन्दा सानो उमेरमा आमा ब
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
msgid "Your clippings cart is empty."
-msgstr ""
+msgstr "तपाईंको क्लिपिङ्स कार्ट खाली छ।"
#: resources/views/contact-page.phtml:43
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
@@ -16876,18 +17310,21 @@ msgstr "तपाईको पासवर्ड अपडेट भयो ।"
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा तपाईंको दर्ता"
#: app/Services/ServerCheckService.php:194
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr ""
+"तपाईंको वेब सर्भरले PHP संस्करण %s प्रयोग गरिरहेको छ, जसले अब सुरक्षा "
+"अपडेटहरू प्राप्त गरिरहेको छैन। तपाईंले सकेसम्म चाँडो पछिको संस्करणमा अपग्रेड "
+"गर्नुपर्छ।"
#. I18N: ZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "जीप"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
@@ -16917,12 +17354,15 @@ msgstr "जूम घटाउनुहोस्"
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
+"_WT_OBJE_SORT ट्यागहरू वेबट्रीहरूको पुरानो संस्करणहरूद्वारा व्यक्तिको मनपर्ने"
+" छवि संकेत गर्न प्रयोग गरिएको थियो। एउटा विकल्प भनेको छविहरूलाई पुन: क्रमबद्"
+"ध गर्नु हो ताकि मनपर्नेलाई पहिले सूचीबद्ध गरियोस्।"
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
#, php-format
msgid "about %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s बारेमा"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
@@ -16932,7 +17372,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
@@ -16942,12 +17382,12 @@ msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "accept"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीकार गर्नुहोस्"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:115
msgid "accepted"
-msgstr ""
+msgstr "स्वीकार गरियो"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:238
@@ -16967,13 +17407,13 @@ msgstr "स्थान (ठाउँ) थप्नुहोस्"
#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
#: app/Elements/NameType.php:71
msgid "adopted name"
-msgstr ""
+msgstr "अपनाएको नाम"
#. I18N: Gedcom AFT dates
#: app/Date.php:205
#, php-format
msgid "after %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s पछि"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:517
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:579
@@ -17047,11 +17487,11 @@ msgstr "काका/ठूलोबुवा"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:86
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "स्वचालित"
#: resources/views/modules/faq/show.phtml:32
msgid "back to top"
-msgstr ""
+msgstr "माथि जानुहोस्"
#. I18N: Gedcom BEF dates
#: app/Date.php:201
@@ -17063,7 +17503,7 @@ msgstr "अगाडि %s"
#: app/Date.php:217
#, php-format
msgid "between %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s र %s को बीचमा"
#. I18N: The name given to an individual at their birth
#: app/Elements/NameType.php:75
@@ -17074,7 +17514,7 @@ msgstr "जन्म नाम"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
#, php-format
msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
-msgstr ""
+msgstr "पछिल्लो %1$s वर्षमा जन्मेको वा पछिल्लो %2$s वर्षमा मृत्यु भएको"
#: app/Services/RelationshipService.php:451
msgid "brother"
@@ -17159,7 +17599,7 @@ msgstr "बुलेट सुची"
#: app/Date.php:189
#, php-format
msgid "calculated %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s गणना गरियो"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:46
@@ -17213,23 +17653,23 @@ msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
msgid "challenged"
-msgstr ""
+msgstr "चुनौती दिए"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:77
msgid "change of name"
-msgstr ""
+msgstr "नाम परिवर्तन"
#. I18N: button label
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
msgid "check now"
-msgstr ""
+msgstr "अहिले जाँच गर्नुहोस्"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
#: app/Services/RelationshipService.php:430
msgid "child"
-msgstr ""
+msgstr "बच्चा"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
@@ -17248,22 +17688,22 @@ msgstr "नागरिक"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:58
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:25
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "नजिक"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/CloudsTheme.php:43
msgid "clouds"
-msgstr ""
+msgstr "बादल"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/ColorsTheme.php:53
msgid "colors"
-msgstr ""
+msgstr "रंगहरू"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:275
msgid "compact list"
-msgstr ""
+msgstr "संकुचित सूची"
#. I18N: A button label.
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:293
@@ -17284,21 +17724,21 @@ msgstr ""
#: resources/views/register-page.phtml:101
#: resources/views/report-select-page.phtml:40
msgid "continue"
-msgstr ""
+msgstr "जारी राख्नुहोस्"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
msgid "create"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्जना गर्नुहोस्"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
-msgstr ""
+msgstr "सांस्कृतिक"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
-msgstr ""
+msgstr "मिति अवधिहरू"
#: app/Services/RelationshipService.php:428
msgid "daughter"
@@ -17363,7 +17803,7 @@ msgstr "मरेको"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
msgid "disproven"
-msgstr ""
+msgstr "अस्वीकृत"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
@@ -17383,7 +17823,7 @@ msgstr "डाउनलोड गर्नुहोस्"
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:19
msgid "d’Aboville number"
-msgstr ""
+msgstr "d'Aboville नम्बर"
#: resources/views/admin/components.phtml:141
#: resources/views/family-page-menu.phtml:29
@@ -17395,18 +17835,18 @@ msgstr "सच्याउनुहोस्"
#: app/Services/RelationshipService.php:2338
msgid "eighth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "आठौं काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:2302
msgctxt "FEMALE"
msgid "eighth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "आठौं काका"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2257
msgctxt "MALE"
msgid "eighth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "आठौं काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:446
msgid "elder brother"
@@ -17422,29 +17862,29 @@ msgstr "दिदी"
#: app/Services/RelationshipService.php:2344
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "एघारौं काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:2308
msgctxt "FEMALE"
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "एघारौं काका"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2266
msgctxt "MALE"
msgid "eleventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "एघारौं काका"
#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
#: app/Elements/NameType.php:79
msgid "estate name"
-msgstr ""
+msgstr "स्टेट नाम"
#. I18N: Gedcom EST dates
#: app/Date.php:193
#, php-format
msgid "estimated %s"
-msgstr ""
+msgstr "अनुमानित %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:365
msgid "ex-husband"
@@ -17461,7 +17901,7 @@ msgstr "पहिलेकी श्रीमती"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/locations.phtml:153
msgid "export file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल Export गर्नुहोस्"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
@@ -17489,30 +17929,30 @@ msgstr "ससुरा"
#: app/Services/RelationshipService.php:369
msgid "fiancé"
-msgstr ""
+msgstr "मंगेतर"
#: app/Services/RelationshipService.php:416
msgid "fiancé(e)"
-msgstr ""
+msgstr "मंगेतर (ई)"
#: app/Services/RelationshipService.php:393
msgid "fiancée"
-msgstr ""
+msgstr "मंगेतर"
#: app/Services/RelationshipService.php:2352
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:2316
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2278
msgctxt "MALE"
msgid "fifteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पन्ध्रौं कजिन"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2433
@@ -17536,18 +17976,18 @@ msgstr "पाचौं %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2332
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पाँचौं कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:2296
msgctxt "FEMALE"
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पाँचौं कजिन"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2248
msgctxt "MALE"
msgid "fifth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पाँचौं कजिन"
#. I18N: A button label, first page
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
@@ -17566,266 +18006,266 @@ msgstr "पहिलो"
#: app/Services/RelationshipService.php:2421
#, php-format
msgid "first %s"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2399
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "first %s"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2376
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "first %s"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2324
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:2288
msgctxt "FEMALE"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2236
msgctxt "MALE"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:775
msgctxt "father’s brother’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:777
msgctxt "father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:779
msgctxt "father’s brother’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:819
msgctxt "father’s sister’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:821
msgctxt "father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:825
msgctxt "father’s sister’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:855
msgctxt "mother’s brother’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:857
msgctxt "mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:859
msgctxt "mother’s brother’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:905
msgctxt "mother’s sister’s child"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:907
msgctxt "mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:911
msgctxt "mother’s sister’s son"
msgid "first cousin"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:1155
msgctxt "father’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक आरोहण हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1151
msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1153
msgctxt "father’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1161
msgctxt "father’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1157
msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1159
msgctxt "father’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1167
msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1163
msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1165
msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1173
msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1169
msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1171
msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1179
msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1175
msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1177
msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1185
msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1181
msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1183
msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1191
msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1187
msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1189
msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1197
msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1193
msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:1195
msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
msgid "first cousin once removed ascending"
-msgstr ""
+msgstr "पहिलो कजिन एक पटक बढ्दो क्रममा हटाइयो"
#: app/Services/RelationshipService.php:2350
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौधौं कजिन"
#: app/Services/RelationshipService.php:2314
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौधौं चचेरे भाइ"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2275
msgctxt "MALE"
msgid "fourteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौधौं कजिन भाइ"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2430
#, php-format
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2408
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2385
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "fourth %s"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2330
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो भाइ"
#: app/Services/RelationshipService.php:2294
msgctxt "FEMALE"
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो भाइ"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2245
msgctxt "MALE"
msgid "fourth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "चौथो भाइ"
#. I18N: from 1700 interval 50 years
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
@@ -17837,94 +18277,94 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "from %1$s interval %2$s year"
msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s अन्तराल %2$s वर्षबाट"
+msgstr[1] "%1$s अन्तराल %2$s वर्ष देखि"
#. I18N: Gedcom FROM dates
#: app/Date.php:209
#, php-format
msgid "from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s बाट"
#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
#: app/Date.php:221
#, php-format
msgid "from %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s देखि %s सम्म"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:521
msgid "full circle"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्ण सर्कल"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
msgid "gender"
-msgstr ""
+msgstr "लिंग"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
-msgstr ""
+msgstr "भौगोलिक"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
msgid "go to new individual"
-msgstr ""
+msgstr "नयाँ व्यक्तिमा जानुहोस्"
#: app/Services/RelationshipService.php:505
msgctxt "child’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:517
msgctxt "daughter’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:617
msgctxt "son’s child"
msgid "grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:507
msgctxt "child’s daughter"
msgid "granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:519
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:619
msgctxt "son’s daughter"
msgid "granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:735
msgctxt "child’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
#: app/Services/RelationshipService.php:757
msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
#: app/Services/RelationshipService.php:1055
msgctxt "son’s daughter’s husband"
msgid "granddaughter’s husband"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनीको श्रीमान्"
#: app/Services/RelationshipService.php:587
msgctxt "parent’s father"
msgid "grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "हजुरबुवा"
#: app/Services/RelationshipService.php:589
msgctxt "parent’s mother"
msgid "grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "हजुरआमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:591
msgctxt "parent’s parent"
@@ -17934,32 +18374,32 @@ msgstr "हजुरबुवा/आमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:511
msgctxt "child’s son"
msgid "grandson"
-msgstr ""
+msgstr "नाति"
#: app/Services/RelationshipService.php:523
msgctxt "daughter’s son"
msgid "grandson"
-msgstr ""
+msgstr "नाति"
#: app/Services/RelationshipService.php:621
msgctxt "son’s son"
msgid "grandson"
-msgstr ""
+msgstr "नाति"
#: app/Services/RelationshipService.php:745
msgctxt "child’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी बुहारी"
#: app/Services/RelationshipService.php:773
msgctxt "daughter’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी बुहारी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1065
msgctxt "son’s son’s wife"
msgid "grandson’s wife"
-msgstr ""
+msgstr "नातिनी बुहारी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1441
#: app/Services/RelationshipService.php:1460
@@ -17969,7 +18409,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1511
#, php-format
msgid "great ×%s aunt"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काकी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1444
#: app/Services/RelationshipService.php:1463
@@ -17979,7 +18419,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1514
#, php-format
msgid "great ×%s aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काकी/काका"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2055
@@ -17988,7 +18428,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2098
#, php-format
msgid "great ×%s grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s नातिनातिना"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2052
@@ -17997,7 +18437,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2094
#, php-format
msgid "great ×%s granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s नातिनी"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1889
@@ -18008,7 +18448,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1955
#, php-format
msgid "great ×%s grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s हजुरबुबा"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1893
@@ -18019,7 +18459,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1960
#, php-format
msgid "great ×%s grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s हजुरआमा"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1896
@@ -18030,7 +18470,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1964
#, php-format
msgid "great ×%s grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s हजुरबुबा/हजुरआमा"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:2048
@@ -18039,7 +18479,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:2089
#, php-format
msgid "great ×%s grandson"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s नाति"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1772
@@ -18047,7 +18487,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1800
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1672
#: app/Services/RelationshipService.php:1707
@@ -18055,7 +18495,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1676
#: app/Services/RelationshipService.php:1711
@@ -18063,7 +18503,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1679
#: app/Services/RelationshipService.php:1714
@@ -18071,14 +18511,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1779
#: app/Services/RelationshipService.php:1791
#: app/Services/RelationshipService.php:1807
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1695
#: app/Services/RelationshipService.php:1730
@@ -18086,7 +18526,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1699
#: app/Services/RelationshipService.php:1734
@@ -18094,7 +18534,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1702
#: app/Services/RelationshipService.php:1737
@@ -18102,14 +18542,14 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1776
#: app/Services/RelationshipService.php:1788
#: app/Services/RelationshipService.php:1804
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भान्जी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1684
#: app/Services/RelationshipService.php:1719
@@ -18117,7 +18557,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भान्जी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1688
#: app/Services/RelationshipService.php:1723
@@ -18125,7 +18565,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भान्जी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1691
#: app/Services/RelationshipService.php:1726
@@ -18133,7 +18573,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s भान्जी"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1437
@@ -18143,237 +18583,237 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1507
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1449
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1453
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1456
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×%s काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1367
msgid "great ×4 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 काकी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1370
msgid "great ×4 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 काकी/काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:2003
msgid "great ×4 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:2000
msgid "great ×4 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1839
msgid "great ×4 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 हजुरबुबा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1843
msgid "great ×4 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 हजुरआमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1846
msgid "great ×4 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 हजुरबुबा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1996
msgid "great ×4 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 नाति"
#: app/Services/RelationshipService.php:1596
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1600
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1603
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1619
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1623
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1626
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1608
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1612
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1615
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1356
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1360
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1363
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×4 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1386
msgid "great ×5 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 काकी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1389
msgid "great ×5 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 काकी/काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:2014
msgid "great ×5 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:2011
msgid "great ×5 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "महान × 5 नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1850
msgid "great ×5 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 हजुरबुबा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1854
msgid "great ×5 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 हजुरआमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1857
msgid "great ×5 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 हजुरबुबा"
#: app/Services/RelationshipService.php:2007
msgid "great ×5 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 नाति"
#: app/Services/RelationshipService.php:1631
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1635
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1638
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1654
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1658
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1661
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजा/भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1643
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1647
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1650
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 भतिजी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1375
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1379
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1382
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×5 काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:1405
msgid "great ×6 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 काकी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1408
msgid "great ×6 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 काकी/काका"
#: app/Services/RelationshipService.php:2025
msgid "great ×6 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 नातिनातिना"
#: app/Services/RelationshipService.php:2022
msgid "great ×6 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "महान × 6 नातिनी"
#: app/Services/RelationshipService.php:1861
msgid "great ×6 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 हजुरबुबा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1865
msgid "great ×6 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 हजुरआमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:1868
msgid "great ×6 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "महान ×6 हजुरबुवा/हजुरआमा"
#: app/Services/RelationshipService.php:2018
msgid "great ×6 grandson"