summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources/lang
diff options
context:
space:
mode:
authorOskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>2023-05-17 10:27:32 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-05-20 15:40:00 +0000
commita9c49c90bfa0ab81a1cfc44618d8689b2f54b0ee (patch)
tree3e7fcd7a2209d84f3a08ea0cd34da602bd31b889 /resources/lang
parent4b3eaa8c41cbbabb36abf3ed4743f9fe5a5bbe42 (diff)
downloadwebtrees-a9c49c90bfa0ab81a1cfc44618d8689b2f54b0ee.tar.gz
webtrees-a9c49c90bfa0ab81a1cfc44618d8689b2f54b0ee.tar.bz2
webtrees-a9c49c90bfa0ab81a1cfc44618d8689b2f54b0ee.zip
Basque translated at 17.6% (664 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources/lang')
-rw-r--r--resources/lang/eu/messages.po1456
1 files changed, 831 insertions, 625 deletions
diff --git a/resources/lang/eu/messages.po b/resources/lang/eu/messages.po
index f8515009a8..d0affe78dd 100644
--- a/resources/lang/eu/messages.po
+++ b/resources/lang/eu/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-17 09:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-05-20 15:39+0000\n"
"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n"
"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/eu/>\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
msgid " but the details are unknown"
-msgstr " baina xehetasunak ezezagunak dira"
+msgstr " Baina xehetasunak ez dira ezagutzen"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
@@ -59,19 +59,19 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:45
#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:38
#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:38
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s)"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
#, php-format
msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s KB deskargatu dira %2$s segundutan."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s ez da existitzen. %2$s erran nahi zenuen?"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
@@ -79,46 +79,46 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
#, php-format
msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s-k ez du loturarik %2$s-ra itzultzeko."
#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:264
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1$s artxiboa %2$s segundutan atera da ."
+msgstr[1] "%1$s artxiboak %2$s segundutan atera dira ."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s %2$s da, baina %3$s beharrezkoa da."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2436
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s × %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2414
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%1$s × %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2391
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s × %2$s"
#. I18N: image dimensions, width × height
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:372 app/MediaFile.php:326
#, php-format
msgid "%1$s × %2$s pixels"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s × %2$s pixel"
#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
@@ -134,20 +134,20 @@ msgstr ""
#: resources/views/fact-association-structure.phtml:109
#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s: %2$s"
#. I18N: A range of numbers
#: app/Individual.php:483 app/Module/StatisticsChartModule.php:855
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s–%2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s–%2$s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2204
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s’s %2$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:604
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "%H:%i:%s"
#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:242
msgid "%j %F %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y %m %j"
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%s BCE"
-msgstr ""
+msgstr "%s BCE"
#. I18N: size of file in KB
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:312
@@ -196,14 +196,14 @@ msgstr "%s eta seme-alabak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:454
#, php-format
msgid "%s and their descendants"
-msgstr "%s eta haien ondorengoak"
+msgstr "%s eta ondorengoak"
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
#, php-format
msgid "%s anonymous signed-in user"
msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
-msgstr[0] "%s erabiltzailearen anonimatua"
-msgstr[1] "%s erabiltzaileen anonimatua"
+msgstr[0] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoa"
+msgstr[1] "%s erregistratutako erabiltzaile anonimoak"
#: resources/views/family-page-children.phtml:21
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:44
@@ -213,8 +213,8 @@ msgstr[1] "%s erabiltzaileen anonimatua"
#, php-format
msgid "%s child"
msgid_plural "%s children"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s haurra"
+msgstr[1] "%s haurrak"
#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr[1] "%s familiak"
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
-msgstr[0] "%s familia eguneratu da."
-msgstr[1] "%s familiak eguneratu dira."
+msgstr[0] "%s familia eguneratu egin da."
+msgstr[1] "%s familiak eguneratu egin dira."
#: resources/views/admin/locations.phtml:111
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
-msgstr[0] "%s zuhaitz genealogikoa"
-msgstr[1] "%s zuhaitz genealogikoak"
+msgstr[0] "%s famili zuhaitza"
+msgstr[1] "%s famili zuhaitzak"
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr[1] "%s bilobak"
#, php-format
msgid "%s individual"
msgid_plural "%s individuals"
-msgstr[0] "%s gizabanakoa"
-msgstr[1] "%s gizabanakoak"
+msgstr[0] "%s pertsona"
+msgstr[1] "%s pertsonak"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:97
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr[1] "%s gizabanakoak eguneratu dira."
msgid "%s message"
msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s mezua"
-msgstr[1] "%s mezu"
+msgstr[1] "%s mezuak"
#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
@@ -295,33 +295,33 @@ msgstr[1] "%s mezu"
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
-msgstr[0] "hilabete %s"
-msgstr[1] "%s hilabete"
+msgstr[0] "%s hilabetea"
+msgstr[1] "%s hilabeteak"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
-msgstr[0] "ohar %s eguneratu da."
-msgstr[1] "%s ohar eguneratu dira."
+msgstr[0] "%s oharra eguneratu da."
+msgstr[1] "%s oharrak eguneratu dira."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
#, php-format
msgid "%s occurs too many times."
-msgstr "%s maiz gertatzen da."
+msgstr "%s askotan gertatzen da."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2151
#, php-format
msgid "%s once removed ascending"
-msgstr "%s goranzkoa kendu ondotik"
+msgstr "%s behin ezabatuta gorantza"
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2156
#, php-format
msgid "%s once removed descending"
-msgstr "%s ondorengo ezabatua"
+msgstr "%s behin ezabatuta beherantza"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
#, php-format
@@ -335,7 +335,7 @@ msgstr[1] "%s gordailuak eguneratu dira."
#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:18
#, php-format
msgid "%s sent you the following message."
-msgstr "%sk mezua hau bidali dzu."
+msgstr "%sk mezu hau bidali dizu."
#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
#, php-format
@@ -403,95 +403,95 @@ msgstr "%s urteurrena"
#: app/Services/RelationshipService.php:2354
#, php-format
msgid "%s × cousin"
-msgstr ""
+msgstr "%s. lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2318
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
-msgstr "%s × lehengusina"
+msgstr "%s. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2281
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
-msgstr "%s × lehengusua"
+msgstr "%s. lehengusua"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:98
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
-msgstr ""
+msgstr "%s&nbsp;AEC"
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
-msgstr ""
+msgstr "%s&nbsp;EC"
#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:860
-#, php-format
+#, fuzzy, php-format
msgid "%s+"
-msgstr ""
+msgstr "%s+"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:548
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familiak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:545
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:546
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:549
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere arbasoak eta euren familak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere gurasoak eta anai-arrebak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere ezkontideak eta seme-alabak"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
-msgstr ""
+msgstr "%s, bere ezkontideak eta ondorengoak"
#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:35
msgid "&lt;select&gt;"
-msgstr ""
+msgstr "&lt;hautatzen du&gt;"
#: resources/views/fact-date.phtml:121
#, php-format
msgid "(%s after death)"
-msgstr ""
+msgstr "(%s hil ondotik)"
#. I18N: The current age of a living individual
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
#, php-format
msgid "(age %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(Adina %s)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/fact-date.phtml:103
#, php-format
msgid "(aged %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%stan)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "Female"
msgid "(aged %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%stan)"
#. I18N: The age of an individual at a given date
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
@@ -517,141 +517,147 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "Male"
msgid "(aged %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(%stan)"
#. I18N: %s is a number
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
-msgstr ""
+msgstr "%s sarreratan filtratua denetara"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:49
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:58
msgid "(includes media files)"
-msgstr ""
+msgstr "(multimedia artxiboak barne)"
#: resources/views/fact-date.phtml:117
msgid "(on the date of death)"
-msgstr ""
+msgstr "(bere heriotzaren eguna)"
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
#: app/I18N.php:315
+#, fuzzy
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
-msgstr ""
+msgstr "10."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
msgctxt "CENTURY"
msgid "11th"
-msgstr ""
+msgstr "11."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
msgctxt "CENTURY"
msgid "12th"
-msgstr ""
+msgstr "12."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
msgctxt "CENTURY"
msgid "13th"
-msgstr ""
+msgstr "13."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
msgctxt "CENTURY"
msgid "14th"
-msgstr ""
+msgstr "14."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
msgctxt "CENTURY"
msgid "15th"
-msgstr ""
+msgstr "15."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
msgctxt "CENTURY"
msgid "16th"
-msgstr ""
+msgstr "16."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
msgctxt "CENTURY"
msgid "17th"
-msgstr ""
+msgstr "17."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
msgctxt "CENTURY"
msgid "18th"
-msgstr ""
+msgstr "18."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
msgctxt "CENTURY"
msgid "19th"
-msgstr ""
+msgstr "19."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
msgctxt "CENTURY"
msgid "1st"
-msgstr ""
+msgstr "1."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
msgctxt "CENTURY"
msgid "20th"
-msgstr ""
+msgstr "20."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
msgctxt "CENTURY"
msgid "21st"
-msgstr ""
+msgstr "21."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
msgctxt "CENTURY"
msgid "2nd"
-msgstr ""
+msgstr "2."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
msgctxt "CENTURY"
msgid "3rd"
-msgstr ""
+msgstr "3."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
msgctxt "CENTURY"
msgid "4th"
-msgstr ""
+msgstr "4."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
msgctxt "CENTURY"
msgid "5th"
-msgstr ""
+msgstr "5."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
msgctxt "CENTURY"
msgid "6th"
-msgstr ""
+msgstr "6."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
msgctxt "CENTURY"
msgid "7th"
-msgstr ""
+msgstr "7."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
msgctxt "CENTURY"
msgid "8th"
-msgstr ""
+msgstr "8."
#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
msgctxt "CENTURY"
msgid "9th"
-msgstr ""
+msgstr "9."
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:111
msgid "<default theme>"
-msgstr ""
+msgstr "<lehenetsitako itxura>"
#: resources/views/register-page.phtml:28
msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
msgstr ""
+"<p>Oharra: Formularioa bete eta bidaltzen duzunean hauxe onartzen duzu:</"
+"p><ul><li>gure aplikazioan agertzen diren pertsona bizien pribatutasuna "
+"babestea;</li><li>eta ondoko testu-koadroan, norekin dagoen erlazionatua "
+"azaltzeko edo gure web-ean agertu behar lukeen informazioa gure esku "
+"jartzeko.</li></ul>"
#. I18N: URL = web address
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:36
@@ -841,12 +847,12 @@ msgstr "Izen erabilienen zerrenda."
#. I18N: Description of the “Top surnames” module
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:85
msgid "A list of the most popular surnames."
-msgstr "Abizen ohikoenen zerrenda."
+msgstr "Abizen erabilienen zerrenda."
#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
#: app/Module/TopPageViewsModule.php:63
msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
-msgstr "Orri ikusienen zerrenda."
+msgstr "Gehien ikusi diren orrien zerrenda."
#. I18N: Description of the “Who is online” module
#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
@@ -869,7 +875,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
msgstr ""
-"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) posta "
+"(%1$s) erabiltzaile berriak (%2$s) kontua eskatu du eta (%3$s) helbide "
"elektronikoa egiaztatu du."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
@@ -879,174 +885,187 @@ msgstr ""
#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:22
#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
msgid "A new version of webtrees is available."
-msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat dago eskuragarri."
+msgstr "Webtrees-en bertsio berri bat eskuragarri dago."
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:121
#, php-format
msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
-msgstr "Pasahitza berritzeko esteka “%s”-ra bidali da."
+msgstr "Pasahitza berrezartzeko esteka bat bidali da %s-ra."
#. I18N: Description of the “Journal” module
#: app/Module/UserJournalModule.php:66
msgid "A private area to record notes or keep a journal."
-msgstr "Oharrak grabatzeko edo aldizkari bat edukitzeko eremu pribatua."
+msgstr "Oharrak grabatzeko edo eguneko bat edukitzeko eremu pribatua."
#. I18N: %s is a server name/URL
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
#, php-format
msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzaile bat %s-ra erregistratu da webtrees-ekin."
#. I18N: Description of the “Pedigree” module
#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, zuhaitz gisa formateatua."
#. I18N: Description of the “Ancestors” module
#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako baten arbasoen txostena, narrazio-estilo batean."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako baten ondorengoen txostena, narrazio-estilo batean."
#. I18N: Description of the “Individual” module
#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
msgid "A report of an individual’s details."
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona baten xehetasunen txostena."
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
msgid "A report of facts which are supported by a given source."
-msgstr ""
+msgstr "Iturri jakin batek babestutako gertaeren txostena."
#. I18N: Description of the “Family” module
#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
msgid "A report of family members and their details."
-msgstr ""
+msgstr "Senideen eta haien xehetasunen txostena."
#. I18N: Description of the “Deaths” module
#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
-msgstr ""
+msgstr "Une edo leku jakin batean hil ziren pertsonen txostena."
#. I18N: Description of the “Occupations” module
#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
msgid "A report of individuals who had a given occupation."
-msgstr ""
+msgstr "Lan jakin bat zuten pertsonen txostena."
#. I18N: Description of the “Births” module
#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
-msgstr ""
+msgstr "Une edo toki jakin batean jaio ziren pertsonen txostena."
#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
-msgstr ""
+msgstr "Leku jakin batean lurperatutako pertsonen txostena."
#. I18N: Description of the “Marriages” module
#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
-msgstr ""
+msgstr "Une edo toki jakin batean ezkondu diren pertsonen txostena."
#. I18N: Description of the “Changes” module
#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
msgid "A report of recent and pending changes."
-msgstr ""
+msgstr "Egin berri diren eta egiteke dauden aldaketen txostena."
#. I18N: Description of the “Related families”
#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten familien kontakizuna."
#. I18N: Description of the “Related individuals” module
#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako batekin harreman estua duten banakoen kontakizuna."
#. I18N: Description of the “Source” module
#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
msgid "A report of the information provided by a source."
-msgstr ""
+msgstr "Iturri batek emandako informazioari buruzko txostena."
#. I18N: Description of the “Missing data”
#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
msgstr ""
+"Pertsona batetaz eta haren senideetaz falta den informazioari buruzko "
+"txostena."
#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
msgid "A report of vital records for a given date or place."
-msgstr ""
+msgstr "Egun edo leku jakin baterako bizi-erregistroen txostena."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:234
msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
msgstr ""
+"Rola sarbide-eskubideen multzoa da, datuak, aldaketa-lehentasunak eta abar "
+"ikusteko baimena ematen duena. Sarbide-eskubideak rolei esleitzen zaizkie "
+"eta rolak erabiltzaileei. Familiako zuhaitz bakoitzak sarbide bat eslei "
+"diezaioke funtzio bakoitzari, eta erabiltzaileek rol bat izan dezakete "
+"familiako zuhaitz bakoitzean."
#. I18N: Description of the “Family navigator” module
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
msgstr ""
+"Alboko barra bat, pertsona baten hurbileko familiak eta familiakoak "
+"erakusten dituena."
#. I18N: Description of the “Extra information” module
#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
msgstr ""
+"Gizabanako bati buruzko informazio ez-genealogikoa erakusten duen alboko "
+"barra."
#. I18N: Description of the “Descendants” module
#: app/Module/DescendancyModule.php:72
msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona baten ondorengoak erakusten dituen alboko barra."
#. I18N: Description of the “Families” module
#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako baten hurbileko ahaideak erakusten dituen fitxa."
#. I18N: Description of the “Facts and events” module
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona baten gertaerak erakusten dituen fitxa."
#. I18N: Description of the “Media” module
#: app/Module/MediaTabModule.php:70
msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako bati lotutako objektu mediatikoak erakusten dituen fitxa."
#. I18N: Description of the “Notes” module
#: app/Module/NotesTabModule.php:71
msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona bati erantsitako oharrak erakusten dituen fitxa."
#. I18N: Description of the “Sources” module
#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanako bati lotutako iturriak erakusten dituen fitxa."
#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
#: app/Module/TimelineChartModule.php:104
msgid "A timeline displaying individual events."
-msgstr ""
+msgstr "Banakako gertaerak erakusten dituen denbora-lerroa."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:118
msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
msgstr ""
+"Erabiltzaile bat ezin izago da sartu harik eta “egiaztatutako posta "
+"elektronikoa” eta “administratzaileak onartutakoa” hautatu arte."
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -1064,9 +1083,10 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
+#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
@@ -1084,9 +1104,10 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
+#, fuzzy
msgctxt "paper size"
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
@@ -1094,163 +1115,182 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
msgid "API key"
-msgstr ""
+msgstr "API giltza"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:53
+#, fuzzy
msgid "Aba, Nigeria"
-msgstr ""
+msgstr "Aba, Nigeria"
#: app/Date/JalaliDate.php:280
+#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:153
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:243
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:198
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:108
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Aban"
-msgstr ""
+msgstr "Aban"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
msgid "Abbreviate place names"
-msgstr ""
+msgstr "Lekuen izen laburrak"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
#: resources/views/modals/source-fields.phtml:24
msgid "Abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Laburdura"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:61
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Onartu"
#: resources/views/pending-changes-page.phtml:103
msgid "Accept all changes"
-msgstr ""
+msgstr "Aldaketak onartu"
#: resources/views/admin/components.phtml:43
#: resources/views/admin/components.phtml:106
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:233
msgid "Access level"
-msgstr ""
+msgstr "Sarbide maila"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:231
msgid "Access to family trees"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz genealogietarako sarbidea"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:96
msgid "Account approval and email verification"
-msgstr ""
+msgstr "Kontuaren onarpena eta helbide elektronikoaren egiaztapena"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:54
+#, fuzzy
msgid "Accra, Ghana"
-msgstr ""
+msgstr "Accra, Ghana"
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:45
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Ekintza"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:205
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:309
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:257
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:153
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar"
-msgstr ""
+msgstr "Adar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:203
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:307
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:255
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:151
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar I"
-msgstr ""
+msgstr "Adar I"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:223
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:327
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:275
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:171
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Adar II"
-msgstr ""
+msgstr "Adar II"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:562
@@ -1262,46 +1302,46 @@ msgstr ""
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:908
#, php-format
msgid "Add %s to the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "%s saskira gehitu"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
msgid "Add a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
#: resources/views/family-page-menu.phtml:54
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
msgid "Add a child"
-msgstr ""
+msgstr "Seme-alaba berri bat gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:155
msgid "Add a child to create a one-parent family"
-msgstr ""
+msgstr "Seme-alaba bat gehitu, famili gurasobakarra sortuaz"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
#: resources/views/family-page-children.phtml:47
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
msgid "Add a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alaba gehitu"
#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:21
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:60
#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:16
msgid "Add a fact"
-msgstr ""
+msgstr "Gertakizuna gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:36
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:44
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:107
msgid "Add a father"
-msgstr ""
+msgstr "Aita berri bat gehitu"
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:47
#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
msgid "Add a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Gogokoa gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
@@ -1310,80 +1350,80 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
msgid "Add a husband"
-msgstr ""
+msgstr "Senar berria gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
msgid "Add a husband using an existing individual"
-msgstr ""
+msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa senar bezala gehitu"
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:62
msgid "Add a journal entry"
-msgstr ""
+msgstr "Sarrera berri bat sartu egunekoan"
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:70
#: resources/views/media-page-menu.phtml:34
#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
msgid "Add a media file"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia artxiboa sartu"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:69
#: resources/views/individual-page-images.phtml:61
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:97
msgid "Add a media object"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia artxibo berri bat sartu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:66
#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:74
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:114
msgid "Add a mother"
-msgstr ""
+msgstr "Bertze ama bat sartu"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:45
msgid "Add a name"
-msgstr ""
+msgstr "Izen berri bat gehitu"
#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:63
msgid "Add a news article"
-msgstr ""
+msgstr "Berri-artikulu bat gehitu"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:98
msgid "Add a note"
-msgstr ""
+msgstr "Ohar berria gehitu"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
msgid "Add a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia-arreba gehitu"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
msgid "Add a sister"
-msgstr ""
+msgstr "Arreba/Ahizpa gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
#: resources/views/family-page-children.phtml:43
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
msgid "Add a son"
-msgstr ""
+msgstr "Semea gehitu"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:77
msgid "Add a source citation"
-msgstr ""
+msgstr "jatorrizko aipamen bat gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
msgid "Add a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontide bat gehitu"
#: app/Module/StoriesModule.php:291
#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:38
msgid "Add a story"
-msgstr ""
+msgstr "Istorioa gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:538
msgid "Add a user"
-msgstr ""
+msgstr "Erabitzailea gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
@@ -1392,101 +1432,101 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
msgid "Add a wife"
-msgstr ""
+msgstr "Emazte berri bat gehitu"
#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
msgid "Add a wife using an existing individual"
-msgstr ""
+msgstr "Sartua dagoen gizabanakoa emazte bezala aukeratu"
#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47
msgid "Add an FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Ohiko galdera bat gehitu"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:35
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Edukia gehitu elementu honen bukaeran <code>&lt;body&gt;</code>."
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:23
msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
-msgstr ""
+msgstr "Edukia gehitu <code>&lt;head&gt;</code> elementuaren bukaeran."
#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:20
msgid "Add from clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Arbeletik gehitu"
#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
msgid "Add historic events to an individual’s page."
-msgstr ""
+msgstr "Istorioak gehitu gizabanako baten orriari."
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
msgid "Add individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonak gehitu"
#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
msgid "Add marriage details"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontzaren xehetasunak gehitu"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
msgid "Add missing death records"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu falta diren heriotza-erregistroak"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:51
msgid "Add more blocks from the following list."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu bloke gehiago hurrengo zerrendatik."
#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
msgid "Add more fields"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu eremu gehiago"
#. I18N: Description of the “Stories” module
#: app/Module/StoriesModule.php:76
msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu istorioak gizabanakoen zuhaitz genealogikoetan."
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:63
msgid "Add new, and update existing records"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu erregistro berri bat eta lehengoak eguneratu"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107
msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu espazioak lerro luzeetan"
#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:44
msgid "Add styling and scripts to every page."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu estilio eta \"scripts\" orri bakoitzari."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
msgid "Add to TITLE header tag"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu TITULUA goiburuko etiketari"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
msgid "Add to the clippings cart"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu errekorteen saskira"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
msgid "Add unique identifiers"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu identifikatzaile esklusiboa"
#: resources/views/admin/trees.phtml:219
msgid "Add unlinked records"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu loturarik gabeko erregistroak"
#. I18N: Description of the “HTML” module
#: app/Module/HtmlBlockModule.php:72
msgid "Add your own text and graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu zeure testoa eta grafikoak."
#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
msgid "Add/edit a journal/news entry"
-msgstr ""
+msgstr "Gehitu/boletineko sarrerak editatu/berritasunak"
#: app/CustomTags/Aldfaer.php:66 app/CustomTags/GedcomL.php:225
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:66 app/Gedcom.php:400
@@ -1495,189 +1535,194 @@ msgstr ""
#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:35
msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:226 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:67
#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:805
#: app/Gedcom.php:852
msgid "Address line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea 1. lerroa"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:227 app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:68
#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:806
#: app/Gedcom.php:853
msgid "Address line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea 2. lerroa"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:228 app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:516
#: app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:854
msgid "Address line 3"
-msgstr ""
+msgstr "Helbidea 3. lerroa"
#: resources/views/admin/tags.phtml:264
msgid "Addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Helbideak"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:55
+#, fuzzy
msgid "Adelaide, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Adelaide, Australia"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:283
msgid "Administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID administratiboa"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:225
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:274
msgid "Administrator"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzailea"
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:39
msgid "Administrator account"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzaile kontua"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:210
msgid "Administrator comments on user"
-msgstr ""
+msgstr "Administratzailearen komentarioak erabiltzaileari buruz"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:506
msgid "Administrators"
-msgstr ""
+msgstr "Administatzaileak"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptatua"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptatua"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
msgctxt "Pedigree"
msgid "Adopted"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptatua"
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
msgid "Adopted by both parents"
-msgstr ""
+msgstr "Bi gurasoek adoptatua"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:92
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
msgid "Adopted by father"
-msgstr ""
+msgstr "Aitak adoptatua"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:93
#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
msgid "Adopted by mother"
-msgstr ""
+msgstr "Amak adoptatua"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:71
#: app/CustomTags/PersonalAncestralFile.php:63
msgid "Adopted name"
-msgstr ""
+msgstr "Adoptatutako izena"
#: app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:577
#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
msgid "Adoption"
-msgstr ""
+msgstr "Adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
msgid "Adoption of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
msgid "Adoption of a child"
-msgstr ""
+msgstr "Seme-alaba baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
msgid "Adoption of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alaba baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
msgid "Adoption of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Adoption of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
msgctxt "son’s son"
msgid "Adoption of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten adopzioa (gizonezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
msgid "Adoption of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi anaia baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
msgid "Adoption of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi anai-arreba baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
msgid "Adoption of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi arreba/ahizpa baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
msgid "Adoption of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arreba baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
msgid "Adoption of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "Arreba/Ahizpa baten adopzioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
msgid "Adoption of a son"
-msgstr ""
+msgstr "Seme baten adopzioa"
#: app/Gedcom.php:576 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
msgid "Adoptive parents"
-msgstr ""
+msgstr "Guraso adoptiboak"
#: app/Gedcom.php:621
msgid "Adult christening"
-msgstr ""
+msgstr "Bataioa adin helduan"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
msgid "Advanced search"
-msgstr ""
+msgstr "Bilaketa berezia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
+#, fuzzy
msgid "Afghanistan"
-msgstr ""
+msgstr "Afghanistan"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
+#, fuzzy
msgid "Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Africa"
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:60
msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
msgstr ""
+"Behin zuhaitz genealogikoa sortuta, GEDCOM artxibo bateko datuak "
+"garraiatzeko aukera izanen duzu."
#: app/Gedcom.php:541 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
@@ -1687,23 +1732,23 @@ msgstr ""
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:183
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:418
msgid "Age"
-msgstr ""
+msgstr "Adina"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
msgid "Age at birth of child"
-msgstr ""
+msgstr "Adina seme-alaba jaiotzerakoan"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
msgid "Age at which to assume an individual is dead"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsona bat hila izan behar duela pentsarazten digun adina"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
msgid "Age between husband and wife"
-msgstr ""
+msgstr "Senar eta emaztearen arteko aldea adinean"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
msgid "Age between siblings"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arreben arteko aldea adinean"
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
msgid "Age between wife and husband"
@@ -1711,29 +1756,29 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
msgid "Age difference"
-msgstr ""
+msgstr "Aldea adinean"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:639
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
msgid "Age in year of first marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonaren adina lehenbiziko ezkontzan"
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:578
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
msgid "Age in year of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Pertsonaren adina ezkontzerakoan"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
msgid "Age interval"
-msgstr ""
+msgstr "Urte tartea"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
-msgstr ""
+msgstr "Gurasoen adina erakutsi jaiotze-dataren ondoan"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:233 app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:542
#: app/Gedcom.php:833
@@ -2145,6 +2190,12 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/html/config.phtml:45
msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
msgstr ""
+"HTML formatua aplikatzeko tresna-barra erabiltzeaz gain, automatikoki "
+"eguneratzen diren datu-baseko eremuak txerta ditzakezu. Eremu berezi horiek "
+"karaktere hauek dituzte: <b>#</b> . For example <b>#totalFamilies#</b> will "
+"be replaced with the actual number of families in the database. Advanced "
+"users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting "
+"matches the currently selected theme."
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:152
@@ -2453,15 +2504,15 @@ msgstr "Bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
msgid "Baptism of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arrebaren bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
msgid "Baptism of a child"
-msgstr ""
+msgstr "Haur baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
msgid "Baptism of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alabaren bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
@@ -2469,51 +2520,51 @@ msgstr ""
#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
msgid "Baptism of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Baptism of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
msgctxt "son’s son"
msgid "Baptism of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
msgid "Baptism of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-erdiaren bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
msgid "Baptism of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arreba erdiaren bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
msgid "Baptism of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arreba erdiaren bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
msgid "Baptism of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia baten bataioa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
msgid "Baptism of a sister"
@@ -2521,7 +2572,7 @@ msgstr ""
#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
msgid "Baptism of a son"
-msgstr ""
+msgstr "Ume baten bataioa"
#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
msgid "Bar mitzvah"
@@ -2530,11 +2581,11 @@ msgstr ""
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:107
msgid "Barbados"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:154
msgid "Base GEDCOM tag"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM etiketa"
#: app/Gedcom.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
msgid "Bat mitzvah"
@@ -2543,81 +2594,82 @@ msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:73
msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Baton Rouge, Louisiana, Estatu Batuak"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
msgid "Begins with"
-msgstr ""
+msgstr "Honela hasten da"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:97
msgid "Belarus"
-msgstr ""
+msgstr "Belarus"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:154
msgid "Belgian Chocolate"
-msgstr ""
+msgstr "Belgikako Txokolatea"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
msgid "Belgium"
-msgstr ""
+msgstr "Belgika"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:99
msgid "Belize"
-msgstr ""
+msgstr "Belize"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
msgid "Benin"
-msgstr ""
+msgstr "Benin"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:101
msgid "Bermuda"
-msgstr ""
+msgstr "Bermuda"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:191
msgid "Bern, Switzerland"
-msgstr ""
+msgstr "Bern, Suitza"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
msgid "Best man"
-msgstr ""
+msgstr "Gizonik onena"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:111
+#, fuzzy
msgid "Bhutan"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:79
msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:64
msgid "Billings, Montana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Billings, Montana, Estatu Batuak"
#: app/Gedcom.php:780
msgid "Binary data object"
-msgstr ""
+msgstr "Datu bitarren xedea"
#: app/Module/BingMaps.php:86 app/Module/MapLinkBing.php:42
msgid "Bing™ maps"
-msgstr ""
+msgstr "Bing™ mapak"
#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
msgid "Bing™ webmaster tools"
-msgstr ""
+msgstr "Bing™ webmaster tresnak"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:65
msgid "Birmingham, Alabama, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Birmingham, Alabama, Estatu Batuak"
#: app/Gedcom.php:599 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
#: resources/views/calendar-page.phtml:186
@@ -2745,88 +2797,88 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
msgctxt "Female pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
msgctxt "Male pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza"
#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
msgctxt "Pedigree"
msgid "Birth"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
msgid "Birth by country"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza herrialdeka"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
msgid "Birth date range end"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza data-tartea bukatzea"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
msgid "Birth date range start"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza data tartea hasten da"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:73
msgid "Birth name"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotza izena"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
msgid "Birth of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia baten jaiotza"
#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:435
msgid "Birth of a child"
-msgstr ""
+msgstr "Seme baten jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
msgid "Birth of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alaba baten jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
msgid "Birth of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Birth of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
msgctxt "son’s son"
msgid "Birth of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten jaiotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
msgid "Birth of a half-brother"
@@ -2889,172 +2941,186 @@ msgstr ""
#: app/CustomTags/PhpGedView.php:80 resources/views/edit-blocks-block.phtml:24
msgid "Block"
-msgstr ""
+msgstr "Blokea"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636
#: resources/views/admin/modules.phtml:94
#: resources/views/admin/modules.phtml:96
msgid "Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "Blokeak"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:156
+#, fuzzy
msgid "Blue Lagoon"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Lagoon"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:158
+#, fuzzy
msgid "Blue Marine"
-msgstr ""
+msgstr "Blue Marine"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:67
+#, fuzzy
msgid "Bogotá, Colombia"
-msgstr ""
+msgstr "Bogotá, Colombia"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:68
+#, fuzzy
msgid "Boise, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Boise, Idaho, United States"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:103
+#, fuzzy
msgid "Bolivia"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
msgid "Book"
-msgstr ""
+msgstr "Liburua"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
msgid "Born in the covenant"
-msgstr ""
+msgstr "Itunean jaioa"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia eta Herzegovina"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:69
msgid "Boston, Massachusetts, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Boston, Massachusetts, Estatu Batuak"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:87
msgid "Both alive"
-msgstr ""
+msgstr "Biak bizirik"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:102
msgid "Both dead"
-msgstr ""
+msgstr "Biak hilak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:115
+#, fuzzy
msgid "Botswana"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:70
msgid "Bountiful, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Bountiful, Utah, Estatu Batuak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:113
+#, fuzzy
msgid "Bouvet Island"
-msgstr ""
+msgstr "Bouvet Island"
#. I18N: Name of a module/list
#. I18N: Branches of a family tree
#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:242
msgid "Branches"
-msgstr ""
+msgstr "Adarrak"
#. I18N: %s is a surname
#: app/Module/BranchesListModule.php:232
#, php-format
msgid "Branches of the %s family"
-msgstr ""
+msgstr "%s familiaren adarrak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:105
msgid "Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Brasil"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
msgid "Bridesmaid"
-msgstr ""
+msgstr "Ohorezko dama"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:71
msgid "Brigham City, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Brigham City, Utah, Estatu Batuak"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:72
+#, fuzzy
msgid "Brisbane, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Brisbane, Australia"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:94
+#, fuzzy
msgid "Brit milah"
-msgstr ""
+msgstr "Brit milah"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr ""
+msgstr "Indian Ocean Territory Britaniarra"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
msgid "British Virgin Islands"
-msgstr ""
+msgstr "Virgin Islands Britaniarra"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
msgid "Brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:151
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumairearen"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:245
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:198
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumairean"
#. I18N: a month in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:103
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Brumaire"
-msgstr ""
+msgstr "Brumaire"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:109
+#, fuzzy
msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei Darussalam"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:63
+#, fuzzy
msgid "Buenos Aires, Argentina"
-msgstr ""
+msgstr "Buenos Aires, Argentina"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
+#, fuzzy
msgid "Bulgaria"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria"
#: app/Gedcom.php:606 resources/views/calendar-page.phtml:201
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
@@ -3062,75 +3128,75 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
msgid "Burial"
-msgstr ""
+msgstr "Ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
msgid "Burial of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaiaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
msgid "Burial of a child"
-msgstr ""
+msgstr "Haur baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
msgid "Burial of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alaba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
msgid "Burial of a father"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
msgid "Burial of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Burial of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
msgid "Burial of a grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Aitonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
msgid "Burial of a grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Amonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
msgid "Burial of a grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "Aitona baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
msgctxt "son’s son"
msgid "Burial of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Biloba baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
msgid "Burial of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia erdiaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
msgid "Burial of a half-sibling"
@@ -3142,189 +3208,200 @@ msgstr ""
#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
msgid "Burial of a husband"
-msgstr ""
+msgstr "Senarraren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
msgid "Burial of a maternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren aldeko aitonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
msgid "Burial of a maternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren aldeko amonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
msgid "Burial of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
msgid "Burial of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "Guraso baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
msgid "Burial of a paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren aldeko aitonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
msgid "Burial of a paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren aldeko amonaren ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
msgid "Burial of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Senide baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
msgid "Burial of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "Arreba/ahizpa baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
msgid "Burial of a son"
-msgstr ""
+msgstr "Anaia baten ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
msgid "Burial of a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontidearen ehorzketa"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
msgid "Burial of a wife"
-msgstr ""
+msgstr "Emaztearen ehorzketa"
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
msgid "Burial place contains"
-msgstr ""
+msgstr "Ehorzketa-lekua"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
msgid "Burials"
-msgstr ""
+msgstr "Ehorzketak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
+#, fuzzy
msgid "Burkina Faso"
-msgstr ""
+msgstr "Burkina Faso"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
+#, fuzzy
msgid "Burundi"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Eroslea"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
msgctxt "FEMALE"
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Eroslea"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
msgctxt "MALE"
msgid "Buyer"
-msgstr ""
+msgstr "Eroslea"
#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
msgid "By default, SMTP works on port 25."
-msgstr ""
+msgstr "Normalean, SMTP-ek 25. portuan egiten du lan."
#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
#: app/Module/CkeditorModule.php:43
+#, fuzzy
msgid "CKEditor™"
-msgstr ""
+msgstr "CKEditor™"
#. I18N: Name of a module.
#: app/Module/CustomCssJsModule.php:83
msgid "CSS and JS"
-msgstr ""
+msgstr "CSS eta JS"
#: resources/views/admin/trees.phtml:74
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
msgid "Calculating…"
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulatzen…"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:41
msgid "Calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Egutegia"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
msgid "Calendar conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Egutegiaren itzulketa"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:74
+#, fuzzy
msgid "Calgary, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Calgary, Alberta, Canada"
#: app/Gedcom.php:844 resources/views/modals/source-fields.phtml:52
msgid "Call number"
-msgstr ""
+msgstr "Deiaren zenbakia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
+#, fuzzy
msgid "Cambodia"
-msgstr ""
+msgstr "Cambodia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:131
+#, fuzzy
msgid "Cameroon"
-msgstr ""
+msgstr "Cameroon"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:75
+#, fuzzy
msgid "Campinas, Brazil"
-msgstr ""
+msgstr "Campinas, Brazil"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:119
+#, fuzzy
msgid "Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Canada"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
+#, fuzzy
msgid "Cape Verde"
-msgstr ""
+msgstr "Cape Verde"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:76
+#, fuzzy
msgid "Caracas, Venezuela"
-msgstr ""
+msgstr "Caracas, Venezuela"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
msgid "Card"
-msgstr ""
+msgstr "Txartela"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:56
+#, fuzzy
msgid "Cardston, Alberta, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Cardston, Alberta, Canada"
#: app/Gedcom.php:609
msgid "Caste"
-msgstr ""
+msgstr "Kasta"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
msgid "Categories"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoriak"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:144 app/CustomTags/GedcomL.php:200
#: app/CustomTags/Legacy.php:138
msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategoria"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:234 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:543
msgid "Cause"
-msgstr ""
+msgstr "Arrazoia"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:114 app/Gedcom.php:636
msgid "Cause of death"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren arrazoia"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:30
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
@@ -4680,7 +4757,7 @@ msgstr ""
#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120
msgid "Dead"
-msgstr ""
+msgstr "Hildakoak"
#: app/Gedcom.php:635 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
#: resources/views/calendar-page.phtml:198
@@ -4809,166 +4886,166 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
msgid "Death"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotza"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
msgid "Death by country"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzak herrialdeka"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
msgid "Death date range end"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren adin tartearen bukaera"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
msgid "Death date range start"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren adin tartearen hasiera"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
msgid "Death of a brother"
-msgstr ""
+msgstr "Anaiaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:481
msgid "Death of a child"
-msgstr ""
+msgstr "Semearen heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
msgid "Death of a daughter"
-msgstr ""
+msgstr "Alabaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:28
msgid "Death of a father"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:475
msgid "Death of a grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
msgctxt "daughter’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
msgctxt "son’s daughter"
msgid "Death of a granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza (emakumezkoa)"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
msgid "Death of a grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Aitonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
msgid "Death of a grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Amonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
msgid "Death of a grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "Aiton-amonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
msgctxt "daughter’s son"
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
msgctxt "son’s son"
msgid "Death of a grandson"
-msgstr ""
+msgstr "Bilobaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
msgid "Death of a half-brother"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi anaiaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
msgid "Death of a half-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi anai-arrebaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
msgid "Death of a half-sister"
-msgstr ""
+msgstr "Erdi arreba/ahizpa-ren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
msgid "Death of a husband"
-msgstr ""
+msgstr "Senarraren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
msgid "Death of a maternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren aldeko aitonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
msgid "Death of a maternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren aldeko amonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:18
msgid "Death of a mother"
-msgstr ""
+msgstr "Amaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:493
#: resources/views/fact-parent-age.phtml:38
msgid "Death of a parent"
-msgstr ""
+msgstr "Gurasoen heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
msgid "Death of a paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren aldeko aitonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
msgid "Death of a paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "Aitaren aldeko amonaren heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:487
msgid "Death of a sibling"
-msgstr ""
+msgstr "Anai-arreba baten heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
msgid "Death of a sister"
-msgstr ""
+msgstr "Arreba/Ahizparen heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
msgid "Death of a son"
-msgstr ""
+msgstr "Semearen heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
msgid "Death of a spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontidearen heriotza"
#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
msgid "Death of a wife"
-msgstr ""
+msgstr "Emaztearen heriotza"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:55
msgid "Death of one spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontide baten heriotza"
#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
msgid "Death place contains"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren lekuak dauka"
#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
msgid "Death places"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzaren lekuak"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/Module/DeathReportModule.php:40
@@ -4976,74 +5053,75 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
msgid "Deaths"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzak"
#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
msgid "Deaths by century"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzak mendeka"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
msgctxt "Abbreviation for December"
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "Abe"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
msgctxt "GENITIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Abenduaren"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Abendua"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Abenduko"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "December"
-msgstr ""
+msgstr "Abendua"
#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:319
+#, fuzzy
msgid "Decidi"
-msgstr ""
+msgstr "Decidi"
#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
msgid "Default chart"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako grafikoa"
#: resources/views/admin/trees.phtml:129
msgid "Default family tree"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako famili zuhaitza"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
msgid "Default individual"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako pertsona"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
msgid "Default theme"
-msgstr ""
+msgstr "Lehenetsitako itxura"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:160 app/CustomTags/GedcomL.php:161
#: app/CustomTags/GedcomL.php:162 app/CustomTags/GedcomL.php:163
#: app/CustomTags/GedcomL.php:164
msgid "Definition"
-msgstr ""
+msgstr "Definizioa"
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:115
msgid "Degree"
-msgstr ""
+msgstr "Gradua"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
@@ -5061,9 +5139,10 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
+#, fuzzy
msgctxt "font name"
msgid "DejaVu"
-msgstr ""
+msgstr "DejaVu"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:261
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:52
@@ -5089,68 +5168,73 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:47
#: resources/views/record-page-menu.phtml:49
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu"
#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:544
msgid "Delete inactive users"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu erabiltzaile ez-aktiboak"
#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
msgid "Delete selected messages"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu aukeratutako mezuak"
#: resources/views/admin/modules.phtml:49
msgid "Delete the preferences for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu modulu honetarako lehentasunak."
#: resources/views/individual-page-name.phtml:92
#: resources/views/individual-page-name.phtml:94
msgid "Delete this name"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu izen hau"
#: resources/views/admin/locations.phtml:174
msgid "Delete unused locations"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu erabili gabeko lekuak"
#: resources/views/edit-account-page.phtml:176
msgid "Delete your account"
-msgstr ""
+msgstr "Ezabatu zure kontua"
#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
msgstr ""
+"Familia ezabatzeak banakoak elkarrengandik bereiziko ditu, baina "
+"gizabanakoak beren lekuan utziko ditu. Ziur zaude familia hau ezabatu nahi "
+"duzula?"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
msgid "Deleting…"
-msgstr ""
+msgstr "Deuseztatzen…"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:133
+#, fuzzy
msgid "Democratic Republic of the Congo"
-msgstr ""
+msgstr "Democratic Republic of the Congo"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:287
msgid "Demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Datu demografikoak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
msgid "Denmark"
-msgstr ""
+msgstr "Danimarka"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:89
msgid "Denver, Colorado, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Denver, Colorado, Estatu Batuak"
#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:35
msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
msgstr ""
+"Zerbitzariaren arabera, baliteke automatikoki eguneratzeko aukera izatea."
#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
msgid "Descendant generations"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengoen belaunaldiak"
#. I18N: Name of a module/chart
#. I18N: Name of a module/sidebar
@@ -5165,21 +5249,21 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
msgid "Descendants"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengoak"
#: app/Gedcom.php:639
msgid "Descendants interest"
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengo interesgarriak"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
msgid "Descendants of "
-msgstr ""
+msgstr "Ondorengoak "
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
#, php-format
msgid "Descendants of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-en ondorengoak"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:139 app/CustomTags/GedcomL.php:195
#: app/CustomTags/Legacy.php:84 app/CustomTags/MyHeritage.php:62
@@ -5191,16 +5275,16 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/tags.phtml:893 resources/views/admin/tags.phtml:951
#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Deskribapena"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
msgid "Description META tag"
-msgstr ""
+msgstr "META etiketaren deskripzioa"
#: app/CustomTags/Ancestry.php:71 app/Gedcom.php:502
msgid "Destination"
-msgstr ""
+msgstr "Helmuga"
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
@@ -5208,114 +5292,135 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
#: resources/views/record-page-links.phtml:35
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Xehetasunak"
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
msgstr ""
+"Erabiltzaile berriaren xehetasunak lehenetsitako kontaktoari bidaliko "
+"zaizkio, dagokion zuhaitzerako."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:90
msgid "Detroit, Michigan, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Detroit, Michigan, Estatu Batuak"
#: app/Date/JalaliDate.php:282
+#, fuzzy
msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:157
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:247
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:202
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
#: app/Date/JalaliDate.php:112
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dey"
-msgstr ""
+msgstr "Dey"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:164
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:254
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:209
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
#: app/Date/HijriDate.php:119
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Hijjah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Hijjah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:162
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:252
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:207
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
#: app/Date/HijriDate.php:117
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Dhu al-Qi’dah"
-msgstr ""
+msgstr "Dhu al-Qi’dah"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
msgid "Died as a child: exempt"
-msgstr ""
+msgstr "Txikitan hildakoa: salbuetsia"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
msgid "Died less than 1 year old, sealing not required."
-msgstr ""
+msgstr "Urte bat bete baino lehenago hila, ez da sellatu beharrik."
#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
msgid "Differences"
-msgstr ""
+msgstr "Aldeak"
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
msgstr ""
+"Badira egutegi mota asko, munduko zonaldearen arabera, eta gehiago ere "
+"erabili izan dira lehenago. Ahal bada, hasieratik erabili duzun egutegia "
+"erabiliz sartu beharko zenituzke datak. Ondotik itzulpen bat egiteko aukera "
+"izanen duzu, bertze egutegi bat erabiliz erakusteko. Normalean bi egutegi "
+"erabiltzen badituzu, bi itzulpenak aukeratu eta hala erakutsiko dira "
+"egutegian."
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
@@ -5323,7 +5428,7 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
msgid "Direct line ancestors"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
@@ -5331,113 +5436,117 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
msgid "Direct line ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "Zuzeneko lerroko arbasoak eta euren familiak"
#. I18N: %s is a number of records per page
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
#, php-format
msgid "Display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s erakutsi"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz bateko gogoko orriak erakutsi eta administratu."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
-msgstr ""
+msgstr "Erabiltzailearen gogoko orriak erakutsi eta administratu."
#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
msgid "Divorce"
-msgstr ""
+msgstr "Dibortzioa"
#: app/Gedcom.php:453
msgid "Divorce filed"
-msgstr ""
+msgstr "Dibortzio eskaera"
#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
msgid "Divorces by century"
-msgstr ""
+msgstr "Mende honetako dibortzioa"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
+#, fuzzy
msgid "Djibouti"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
-msgstr ""
+msgstr "Ez seilatu, aitzinetik egindakoa deuseztatu da"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
msgid "Do not seal: unauthorized"
-msgstr ""
+msgstr "Ez seilatu: ez dago baimendua"
#. I18N: Type of media object
#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumentua"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
msgid "Domain name"
-msgstr ""
+msgstr "Domeinuaren izena"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
+#, fuzzy
msgid "Dominica"
-msgstr ""
+msgstr "Dominica"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
+#, fuzzy
msgid "Dominican Republic"
-msgstr ""
+msgstr "Dominican Republic"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:27
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Deskargatu"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
#, php-format
msgid "Download %s…"
-msgstr ""
+msgstr "%s deskargatu…"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
-msgstr ""
+msgstr "Urteurren bat daukan .ICS artxibo bat deskargatu ezazu"
#: resources/views/media-page-details.phtml:83
msgid "Download file"
-msgstr ""
+msgstr "Artxiboa deskargatu"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:25
msgid "Drag the blocks to change their position."
-msgstr ""
+msgstr "Blokeak garraiatu euren posizio aldatzeko."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:91
msgid "Draper, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Draper, Utah, Estatu Batuak"
#. I18N: The second day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:303
+#, fuzzy
msgid "Duodi"
-msgstr ""
+msgstr "Duodi"
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:267
#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:71
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:150
msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Bada dagoeneko erabiltzaile bat helbide elektroniko horrekin."
#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:262
@@ -5445,6 +5554,8 @@ msgstr ""
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:156
msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
msgstr ""
+"Bada erabiltzaile bat izen horrekin erregistratua, bertze bat aukeratu "
+"beharko duzu."
#: resources/views/help/source-events.phtml:10
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
@@ -5453,33 +5564,37 @@ msgstr ""
#: resources/views/help/pending-changes.phtml:27
msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
msgstr ""
+"Erabiltzaile bakoitzak aukera dauka \"aldaketak automatikoki onartzeko\". "
+"Aukera hori aktibatua baldin badago, egindako aldaketak momentuan gordeko "
+"dira. Administratzaileek aukera hori euren kabuz bereizten dute."
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
msgid "Earliest birth"
-msgstr ""
+msgstr "Jaiotzarik goiztiarrena"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
msgid "Earliest death"
-msgstr ""
+msgstr "Heriotzarik goiztiarrena"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
msgid "Earliest divorce"
-msgstr ""
+msgstr "Dibortziorik goiztiarrena"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
msgid "Earliest marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontzarik goiztiarrena"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
+#, fuzzy
msgid "Ecuador"
-msgstr ""
+msgstr "Ecuador"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:79
@@ -5504,35 +5619,35 @@ msgstr ""
#: resources/views/note-page-details.phtml:30
#: resources/views/record-page-menu.phtml:29
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editatu"
#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:72
#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
msgid "Edit a media file"
-msgstr ""
+msgstr "Multimedia artxiboa editatu"
#. I18N: Options for editing
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
msgid "Edit preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Lehentasunak editatu"
#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
msgid "Edit the FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Ohiko galdera editatu"
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:65
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:73
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
#: resources/views/individual-page-sex.phtml:44
msgid "Edit the gender"
-msgstr ""
+msgstr "Generoa editatu"
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:17
#: resources/views/individual-page-name.phtml:79
#: resources/views/individual-page-name.phtml:81
msgid "Edit the name"
-msgstr ""
+msgstr "Izena editatu"
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
@@ -5541,29 +5656,29 @@ msgstr ""
#: resources/views/family-page-menu.phtml:89
#: resources/views/individual-page-menu.phtml:129
msgid "Edit the raw GEDCOM"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM-a editatu"
#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
msgid "Edit the shared note"
-msgstr ""
+msgstr "Partekatutako oharra editatu"
#: app/Module/StoriesModule.php:301
#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:29
msgid "Edit the story"
-msgstr ""
+msgstr "Istorioa editatu"
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:120
msgid "Edit the user"
-msgstr ""
+msgstr "Erabitzailea editatu"
#: app/Services/TreeService.php:227
msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanakoa editatu eta nahi dituzun xehetasunak gehitu."
#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:52
#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
msgid "Edit with all GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM etiketa guziekin editatu"
#. I18N: Listbox entry; name of a role
#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:101
@@ -6196,7 +6311,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:25
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
msgid "Family tree title"
-msgstr ""
+msgstr "Familiko zuhaitzaren izena"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
@@ -6204,26 +6319,26 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336
#: resources/views/search-trees.phtml:19
msgid "Family trees"
-msgstr ""
+msgstr "Familiko zuhaitzak"
#. I18N: %s is the spouse name
#: app/Individual.php:923
#, php-format
msgid "Family with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-rekin familia"
#: app/Individual.php:853
msgid "Family with adoptive parents"
-msgstr ""
+msgstr "Familia adopziozko gurasoekin"
#: app/Individual.php:854
msgid "Family with foster parents"
-msgstr ""
+msgstr "Familia harrera gurasoekin"
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
msgid "Family with husband"
-msgstr ""
+msgstr "Senarrarekin familia"
#: app/Individual.php:852 app/Individual.php:906
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
@@ -7641,188 +7756,249 @@ msgstr ""
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
msgstr ""
+"Familiako bi zuhaitzek multimedia-karpeta bera erabiltzen badute, multimedia-"
+"fitxategiak partekatu ahal izango dituzte. Hainbat baliabide-karpeta "
+"erabiltzen badituzte, multimedia-fitxategiak bereizita gordeko dira."
#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
msgstr ""
+"Erabiltzaileek irudi desegokiak kargatu ahal izateak kezkatzen bazaitu, "
+"bitartekoen kargak administratzaileei bakarrik murritz diezazkiekezu."
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22
msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
-msgstr ""
+msgstr "Web gunearen administratzailea bazara, hau egiaztatu behar duzu:"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:37
msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
msgstr ""
+"Arazoa ezin baduzu zuk zeuk konpondu, laguntza eska dezakezu foro hauetan: "
+"<a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:61
msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
msgstr ""
+"UNIX entxufe bat erabiliz datu-basera konektatzen bazara, sartu hemen bidea "
+"eta utzi ataka-zenbakia hutsik."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:114
msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
msgstr ""
+"GEDCOM fitxategi hau sortu baduzu lerro luzeak zatitzean hutsuneak beteko "
+"dituen software genealogikoa erabiliz, hautatu aukera hau falta diren "
+"espazioak berriro txertatzeko."
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:28
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:20
msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
-msgstr ""
+msgstr "Pasahitz berririk ez baduzu eskatu, mesedez, ez izan kontuan mezu hau."
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-msgstr ""
+msgstr "Konturik eskatu ez baduzu, mezu hau bakarrik ezaba dezakezu."
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
msgstr ""
+"Multimedia-fitxategi asko badituzu, karpetetan eta azpikarpetetan antola "
+"ditzakezu."
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:99
msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
msgstr ""
+"Multimedia-objektuak webtree-n sortu badituzu eta gero GEDCOM fitxategi hau "
+"editatu baduzu multimedia-objektuak ezabatzen dituen genealogia softwarea "
+"erabiliz, hautatu aukera hau uneko multimedia-objektuak GEDCOM fitxategi "
+"berriarekin bateratzeko."
#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50
msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
msgstr ""
+"Fitxategiaren izena aldatzen baduzu, fitxategiaren izena ere aldatu behar "
+"duzu."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
msgstr ""
+"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetatik karpeta berrira mugitu behar "
+"dituzu fitxategi guztiak (config.index.php, index.php eta .htaccess izan "
+"ezik)."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
msgstr ""
+"Beste karpeta bat hautatzen baduzu, karpetako edozein multimedia-fitxategi "
+"karpeta berrira mugitu behar duzu."
#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
msgstr ""
+"Bisitariei gizabanako biziak erakusten badizkiezu, gainerako pribatutasun-"
+"murrizketak ez dira kontuan hartuko. Zure zuhaitzaren datu guztiak publikoak "
+"badira bakarrik egin hori."
#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:82
msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
msgstr ""
+"Muga horiek gainditzen saiatzen bazara, zerbitzari-geldialdiak eta orri "
+"zuriak izan ditzakezu."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
msgstr ""
+"Segimendu eta analisi-zerbitzu hauetako bat erabiltzen baduzu, webtrees-ek "
+"automatikoki erants ditzake segimendu-kodeak."
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:370 app/MediaFile.php:328
msgid "Image dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "Irudiaren neurriak"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
msgid "Images without watermarks"
-msgstr ""
+msgstr "Ur-markarik gabeko irudiak"
#: app/Gedcom.php:669
msgid "Immigration"
-msgstr ""
+msgstr "Inmigrazioa"
#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
#: resources/views/admin/trees.phtml:290
msgid "Import"
-msgstr ""
+msgstr "Garraiatu"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
msgid "Import a GEDCOM file"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM artxiboa garraiatu"
#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:827
msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
-msgstr ""
+msgstr "1. bertsioko webtree-ko miniatura pertsonalizatuak inportatzea"
#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
msgid "Import geographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Datu geografikoak garraiatu"
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:78
msgid "Import preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Aukerak garraiatu"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:27
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:24
msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
msgstr ""
+"Zuhaitz genealogiko batean, erregistro bakoitzak barneko erreferentzia-"
+"zenbaki bat du (“XREF” izenekoa), hala nola “1x23” edo “R14”."
#: resources/views/help/romanized.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
msgstr ""
+"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, karaktere "
+"tradizionaletan letraz letratua, baita izenaren bertsio errumaniar bat ere, "
+"alfabeto latinoan oinarritutako hizkuntzetan, hala nola ingelesez, "
+"deletreatua edo ahoskatua. Nahiago baduzu alfabeto latindarra erabili, hala "
+"nola hebrearra, grekoa, errusiarra, txinera edo arabiera, orduan, izen "
+"estandarra erabil dezakezu.zenaren bi bertsioak zerrendetan eta grafikoetan "
+"agertuko dira."
#: resources/views/help/hebrew.phtml:10
msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
msgstr ""
+"Kultura askotan, ohikoa da izen tradizional bat izatea, eta, era berean, "
+"izen horren bertsio erromanizatua, latinezko alfabetoan oinarritutako "
+"hizkuntzetan hala nola ingelesez deletreatua edo ahoskatua. Latinezko "
+"alfabetoa erabiltzea nahiago baduzu izen estandarren eremuetan izena "
+"sartzeko, eremu hori erabil dezakezu alfabeto ez-latinoan edo grekoan izen "
+"bera sartzeko."
#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
msgstr ""
+"Egutegi batzuetan, gauerdian hasten dira egunak. Beste egutegi batzuetan, "
+"ilunabarrean hasten dira egunak. Bihurtze-prozesuak ez du denbora kontuan "
+"hartzen; beraz, eguzkia sartu eta gauerditik gauerdira bitartean gertatzen "
+"den edozein gertaeratarako, egutegi mota horien arteko bihurketa egun "
+"batekoa izango da."
#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
msgstr ""
+"Herrialde batzuetan, pribatutasun-legeak ez zaizkie soilik indibiduo biziei "
+"aplikatzen, baita berriki hil direnei ere. Aukera honi esker, pertsona "
+"bizien pribatutasun-arauak urte kopuru jakin batean jaio edo hil zirenen "
+"pribatutasun-arauetara zabaldu ahal izango dituzu. Utzi balio horiek hutsik "
+"funtzio hau desaktibatzeko."
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:118
msgid "In this month…"
-msgstr ""
+msgstr "Hilabete honetan…"
#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:121
msgid "In this year…"
-msgstr ""
+msgstr "Aurten…"
#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it.
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
msgstr ""
+"Webtrees-en 1. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak gehitzen ahal dizkiezu "
+"multimedia-objektuei, “erpuru”-en karpetetan fitxategiak sortuz."
#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
msgstr ""
+"2. bertsioan, miniatura pertsonalizatuak bigarren multimedia-fitxategi gisa "
+"gordetzen dira objektu mediatiko berean."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
msgid "Include aliases"
-msgstr ""
+msgstr "Goitizenak barne"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
msgid "Include associates"
-msgstr ""
+msgstr "Bazkideak barne"
#: app/Module/IndividualListModule.php:341
#, php-format
msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
-msgstr ""
+msgstr "%s duten pertsonak ezkon-izena hartzen dute"
#. I18N: Label for check-box
#: resources/views/admin/media.phtml:68
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
msgid "Include subfolders"
-msgstr ""
+msgstr "Azpikarpetak barne"
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40
msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28
msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
-msgstr ""
+msgstr "<code>&lt;, &gt;&lt;, &gt;</code> etiketak barne."
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
msgid "Include the individual’s immediate family"
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanakoaren hurbileko familia barne"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
msgid "India"
-msgstr ""
+msgstr "India"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:113
msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Indianapolis, Indiana, Estatu Batuak"
#. I18N: Name of a module/report
#: app/CustomTags/FamilyTreeMaker.php:91 app/Gedcom.php:532
@@ -7861,42 +8037,42 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
msgid "Individual"
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanakoa"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
msgid "Individual 1"
-msgstr ""
+msgstr "1 gizabanakoa"
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
msgid "Individual 2"
-msgstr ""
+msgstr "2 gizabanakoa"
#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
msgid "Individual distribution chart"
-msgstr ""
+msgstr "Gizabanakoen banaketa taula"
#: resources/views/admin/tags.phtml:1032
msgid "Individual facts and events"
-msgstr ""
+msgstr "Banakakoen gertaera eta ebentoak"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:722
msgid "Individual page"
-msgstr ""
+msgstr "Banakako orria"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
msgid "Individual pages"
-msgstr ""
+msgstr "Banakako orriak"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292
#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
msgid "Individual record"
-msgstr ""
+msgstr "Banakako erregistroa"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
msgid "Individual who lived the longest"
-msgstr ""
+msgstr "Gehien bizi izan den pertsona"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
@@ -7934,46 +8110,47 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Banakakoak"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
-msgstr ""
+msgstr "Banakakoak iturriekin"
#: app/Module/IndividualListModule.php:435
#, php-format
msgid "Individuals with surname %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s abizena duten banakakoak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
+#, fuzzy
msgid "Indonesia"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Informatzailea"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
msgctxt "FEMALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Informatzailea"
#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
msgctxt "MALE"
msgid "Informant"
-msgstr ""
+msgstr "Informatzailea"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
msgid "Inline-source records are discouraged."
-msgstr ""
+msgstr "Iturburu barneko erregistroak gomendatzen dira."
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:177 app/Module/ChartsBlockModule.php:260
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
msgid "Interactive tree"
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz interaktiboa"
#. I18N: %s is an individual’s name
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:172
@@ -7981,305 +8158,333 @@ msgstr ""
#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
#, php-format
msgid "Interactive tree of %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-ren zuhaitz interaktiboa"
#: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:102
msgid "Interment"
-msgstr ""
+msgstr "Arrotza"
#: app/Services/MessageService.php:231
msgid "Internal messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Barne-mezularitza"
#: app/Services/MessageService.php:232
msgid "Internal messaging with emails"
-msgstr ""
+msgstr "Barne-mezularitza mezu elektronikoekin"
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
msgstr ""
+"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da goiburuko erregistrorik aurkitu."
#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
msgstr ""
+"GEDCOM fitxategia ez da baliozkoa - ez da atoiaren erregistrorik aurkitu."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
msgid "Invalid GEDCOM level number."
-msgstr ""
+msgstr "Ez du balio GEDCOM mota horrek."
#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
msgid "Invalid GEDCOM record"
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
msgid "Invalid GEDCOM record."
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM erregistroa ez da baliozkoa."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
msgid "Invalid GEDCOM tag."
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM etiketak ez du balio."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
msgid "Invalid GEDCOM value."
-msgstr ""
+msgstr "GEDCOM balorea ez da baliozkoa."
#: app/Date.php:224
msgid "Invalid date"
-msgstr ""
+msgstr "Datak ez du balio"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
+#, fuzzy
msgid "Iran"
-msgstr ""
+msgstr "Iran"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
+#, fuzzy
msgid "Iraq"
-msgstr ""
+msgstr "Iraq"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
msgid "Ireland"
-msgstr ""
+msgstr "Irlanda"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
+#, fuzzy
msgid "Isle of Man"
-msgstr ""
+msgstr "Isle of Man"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
+#, fuzzy
msgid "Israel"
-msgstr ""
+msgstr "Israel"
#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:21
msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
msgstr ""
+"Zenbait minutu har ditzakezu eguneratzea deskargatzeko eta instalatzeko. "
+"Izan pazientzia."
#: resources/views/admin/tags.phtml:1025
msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
msgstr ""
+"Ez da gomendatzen GEDCOM etiketa pertsonalizatuak erabiltzea. Datu horiek "
+"galdu egin daitezke beste aplikazio batzuetara transferitzen direnean."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
msgid "Italy"
-msgstr ""
+msgstr "Italia"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:209
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:313
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:261
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
#. I18N: a month in the Jewish calendar
#: app/Date/JewishDate.php:157
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Iyar"
-msgstr ""
+msgstr "Iyar"
#. I18N: The Persian/Jalali calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
#: resources/views/help/date.phtml:203
+#, fuzzy
msgid "Jalali"
-msgstr ""
+msgstr "Jalali"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:269
msgid "Jamaica"
-msgstr ""
+msgstr "Jamaika"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
msgctxt "Abbreviation for January"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "Urt"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
msgctxt "GENITIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Urtarrilean"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Urtarrila"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Urtarrileko"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:787
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "January"
-msgstr ""
+msgstr "Urtarrila"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
msgid "Japan"
-msgstr ""
+msgstr "Japon"
#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:266
#: resources/views/help/date.phtml:171
+#, fuzzy
msgid "Jewish"
-msgstr ""
+msgstr "Jewish"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:114
msgid "Johannesburg, South Africa"
-msgstr ""
+msgstr "Johannesburg, Hego Africa"
#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
#: app/Services/TreeService.php:226
+#, fuzzy
msgid "John /DOE/"
-msgstr ""
+msgstr "John /DOE/"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
+#, fuzzy
msgid "Jordan"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:115
msgid "Jordan River, Utah, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Jordan River, Utah, Estatu Batuak"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/UserJournalModule.php:119
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Aldizkaria"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
msgctxt "Abbreviation for July"
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "Uzt"
#. I18N: The julian calendar
#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
#: resources/views/help/date.phtml:155
+#, fuzzy
msgid "Julian"
-msgstr ""
+msgstr "Julian"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
msgctxt "GENITIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Uztailaren"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Uztaila"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Uztaileko"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "July"
-msgstr ""
+msgstr "Uztaila"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:150
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:240
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:195
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
#: app/Date/HijriDate.php:105
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-awwal"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-awwal"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:152
+#, fuzzy
msgctxt "GENITIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-thani"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:242
+#, fuzzy
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-thani"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:197
+#, fuzzy
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-thani"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
#: app/Date/HijriDate.php:107
+#, fuzzy
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "Jumada al-thani"
-msgstr ""
+msgstr "Jumada al-thani"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
msgctxt "Abbreviation for June"
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "Eka"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
msgctxt "GENITIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ekainaren"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
msgctxt "INSTRUMENTAL"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ekaina"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
msgctxt "LOCATIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ekaineko"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "June"
-msgstr ""
+msgstr "Ekaina"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:116
msgid "Kansas City, Missouri, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Kansas City, Missouri, Estatu Batuak"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
+#, fuzzy
msgid "Kazakhstan"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakhstan"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:92
@@ -14016,17 +14221,18 @@ msgstr ""
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:192
+#, fuzzy
msgid "Sydney, Australia"
-msgstr ""
+msgstr "Sydney, Australia"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:14
msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
-msgstr ""
+msgstr "Familiko zuhaitzak GEDCOM artxiboekin sinkronizatu"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
msgid "Syria"
-msgstr ""
+msgstr "Siria"
#: resources/views/admin/modules.phtml:177
#: resources/views/admin/modules.phtml:180