summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorЮрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>2021-07-20 14:54:33 +0000
committerfisharebest <greg@subaqua.co.uk>2021-07-23 08:16:51 +0000
commit2a513b5c54a8feda1270dae247a6ab4872021f9f (patch)
tree65e0cdc9f615ade339fb149fbe7e0da9441f11d2 /resources
parent7d1a34d0f6e631cf8f63b3100300d99cd72fee7e (diff)
downloadwebtrees-2a513b5c54a8feda1270dae247a6ab4872021f9f.tar.gz
webtrees-2a513b5c54a8feda1270dae247a6ab4872021f9f.tar.bz2
webtrees-2a513b5c54a8feda1270dae247a6ab4872021f9f.zip
Translation: Ukrainian - 98.0% - 3661 of 3734 strings
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/lang/uk/messages.po177
1 files changed, 83 insertions, 94 deletions
diff --git a/resources/lang/uk/messages.po b/resources/lang/uk/messages.po
index d85de61489..3df97d5445 100644
--- a/resources/lang/uk/messages.po
+++ b/resources/lang/uk/messages.po
@@ -1,5 +1,5 @@
msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-20 08:26+0000\nLast-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\nLanguage-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\nLanguage: uk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+msgstr "Project-Id-Version: webtrees\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\nPO-Revision-Date: 2021-07-23 08:16+0000\nLast-Translator: Юрий Захарченко <zaharchenko.yurij@gmail.com>\nLanguage-Team: Ukrainian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/uk/>\nLanguage: uk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "%1$s не існує."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
#, php-format
msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
-msgstr "%1$s . Ви мали на увазі %2$s?"
+msgstr "%1$s не існує. Ви мали на увазі %2$s?"
#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr[2] "%1$s файлів були витягнуті за %2$s секунд.
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
-msgstr "%1$s є %2$s а повинен бути %3$s."
+msgstr "%1$s є %2$s, а повинен бути %3$s."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2364
@@ -231,15 +231,15 @@ msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
msgstr[0] "%s сім'я була оновлена."
msgstr[1] "%s сім'ї були оновлені."
-msgstr[2] "%s сімей були оновлені."
+msgstr[2] "%s сімей було оновлено."
#: resources/views/admin/locations.phtml:109
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
msgstr[0] "%s генеалогічне дерево"
-msgstr[1] "%s генеалогічні дерева"
-msgstr[2] "%s генеалогічні дерева"
+msgstr[1] "%s генеалогічних дерева"
+msgstr[2] "%s генеалогічних дерев"
#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr[2] "%s генеалогічні дерева"
msgid "%s grandchild"
msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s онук/онука"
-msgstr[1] "%s онука/онучки"
+msgstr[1] "%s онука/онуки"
msgstr[2] "%s онуків/онучок"
#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid "%s individual has been updated."
msgid_plural "%s individuals have been updated."
msgstr[0] "%s особа була оновлена."
msgstr[1] "%s особи були оновлені."
-msgstr[2] "%s осіб були оновлені."
+msgstr[2] "%s осіб було оновлено."
#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
#, php-format
@@ -295,7 +295,7 @@ msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
msgstr[0] "%s нотатка буде оновлена."
msgstr[1] "%s нотатки будуть оновлені."
-msgstr[2] "%s нотаток будуть оновлені."
+msgstr[2] "%s нотаток буде оновлено."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Services/RelationshipService.php:2079
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "%s repository has been updated."
msgid_plural "%s repositories have been updated."
msgstr[0] "%s репозиторій був оновлений."
msgstr[1] "%s репозиторіі були оновлені."
-msgstr[2] "%s репозиторіі було оновлено."
+msgstr[2] "%s репозиторіїв було оновлено."
#. I18N: %s is a person's name
#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
@@ -7641,9 +7641,8 @@ msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in thei
msgstr "Якщо користувач не вказав бажану мову в налаштуваннях браузеру, чи вказав мову, яка не підтримується, тоді ця мова буде використана. Зазвичай цей параметр застосовується для пошукових систем."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
-#, fuzzy
msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
-msgstr "Якщо адміністратор створює сам обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається новому користувачеві. Адміністратор повинен переконатися, що адреса вірна і вказати це у налаштуваннях."
+msgstr "Якщо адміністратор сам створює обліковий запис, то лист для перевірки адреси електронної пошти не надсилається, а адреса підтверджується вручну."
#: resources/views/help/name.phtml:22
#, php-format
@@ -7728,9 +7727,8 @@ msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edit
msgstr "Якщо ви створили медіаоб'єкти в webtrees, але ввели зміни використовуючи програму що видаляє медіаоб'єкти, то поставте прапорець, щоб об'єднати медіаоб'єкти з новими генеалогічним древом."
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
-#, fuzzy
msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
-msgstr "Якщо Ви виберете іншу папку, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з існуючої папки в нову папку."
+msgstr "Після вибору іншої теки, необхідно також перемістити всі файли (крім config.ini.php, index.php і .htaccess) з теперішньої теки в нову."
#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
@@ -10381,9 +10379,8 @@ msgid "Norfolk Island"
msgstr "Острів Норфолк"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
-#, fuzzy
msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
-msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без схвалення модератора."
+msgstr "Зазвичай, будь-які зміни, зроблені в генеалогічному дереві, мають бути схвалені модератором. Цей параметр дозволяє користувачу робити зміни без модерації."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
@@ -10938,9 +10935,8 @@ msgid "Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "Батько"
+msgstr "Родитель"
#: app/Factories/ElementFactory.php:596
#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
@@ -12050,7 +12046,6 @@ msgid "Renumber family tree"
msgstr "Перенумерувати генеалогічне дерево"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
-#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "Замінити"
@@ -12308,7 +12303,7 @@ msgstr "Сафар"
#. I18N: The name of a colour-scheme
#: app/Module/ColorsTheme.php:179
msgid "Sage"
-msgstr "Sage"
+msgstr "Шавлія"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
@@ -13527,7 +13522,7 @@ msgstr "Порядок сортування"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
msgid "Sosa"
-msgstr "Sosa"
+msgstr "Номер Соса"
#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
msgid "Sosa-Stradonitz number"
@@ -14456,15 +14451,13 @@ msgstr "Модуль \"%s\" було включено."
#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
-#, fuzzy
msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
-msgstr "Це короткий перелік фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і може бути доданий за допомогою одного кліка."
+msgstr "Найпоширеніші сімейні факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
-#, fuzzy
msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
-msgstr "Це короткий перелік персональних фактів GEDCOM, який з'являється поряд з повним переліком і вони можуть бути внесені до нього за допомогою одного кліка."
+msgstr "Найпоширеніші окремі факти та події перераховані окремо, щоб їх було легше додати."
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
@@ -14575,11 +14568,11 @@ msgstr "Конфігурація сервера в порядку."
#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
msgid "The server could not understand this request."
-msgstr ""
+msgstr "Сервер не зміг зрозуміти цей запит."
#: app/Services/ServerCheckService.php:247
msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо отримати доступ до тимчасової теки сервера."
#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
@@ -14593,7 +14586,7 @@ msgstr "Розмір генеалогічного древа, самі ранн
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
msgid "The solution"
-msgstr ""
+msgstr "Рішення"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
msgid "The source has been created"
@@ -14601,7 +14594,7 @@ msgstr "Джерело створено"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
msgid "The submission has been created"
-msgstr ""
+msgstr "Подання створено"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
msgid "The submitter has been created"
@@ -14752,7 +14745,7 @@ msgstr[2] "За останніх %s днів ніяких змін не було
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
#, php-format
msgid "There is no user account with the email “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Немає облікового запису користувача з електронною адресою \"%s\"."
#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
@@ -14787,7 +14780,7 @@ msgstr "Термідор"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
-msgstr ""
+msgstr "Ці файли cookie є “необхідними” та не потребують згоди."
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
#, php-format
@@ -14796,7 +14789,7 @@ msgstr "Ці групи осіб не пов'язані з %s."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
-msgstr ""
+msgstr "Ці служби можуть використовувати файли cookie або інші технології відстеження."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
@@ -14807,15 +14800,14 @@ msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verific
msgstr "Цей обліковий запис не було перевірено. Будь-ласка, перевірте надходження перевірки на вашу електронну пошту."
#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
-#, fuzzy
msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
-msgstr "Цей блок показуе редакторам список записів з очікуваними змінами, які мають бути схвалені модератором. Він також генерує щоденні електронні листи модераторам, коли очікувані зміни існують."
+msgstr "Цей блок показує редакторам список записів з новими змінами, які потрібно переглянути модератору. Він також створює щоденні електронні листи модераторам за наявності нових змін."
#. I18N: %s is a URL
#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
#, php-format
msgid "This could be caused by an error at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Це може бути спричинено помилкою %s"
#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
@@ -14827,7 +14819,7 @@ msgstr "Ця адреса буде використовуватися для в
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
msgid "This event occurred, but the details are unknown."
-msgstr ""
+msgstr "Ця подія сталася, але подробиці невідомі."
#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
@@ -14951,7 +14943,7 @@ msgstr "Ця персона буде обрана за замовчування
#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
msgid "This information is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Ця інформація недоступна."
#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
@@ -15044,11 +15036,11 @@ msgstr "Ваше справжнє ім'я, яке ви бажаєте бачит
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
msgid "This link is valid for one hour."
-msgstr ""
+msgstr "Це посилання діє протягом однієї години."
#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Цей список створюється за допомогою простого (але швидкого) пошуку, і тому він включає записи, які не оновлюватимуться."
#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
@@ -15139,9 +15131,8 @@ msgstr "Ця опція дозволяє показувати зразкові
#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
-#, fuzzy
msgid "This option will make it easier for users to download images."
-msgstr "Медіа перегляд може відображати посилання. Ви можете натиснути на посилання, щоб завантажити мультимедійний файл на локальний комп'ютер.<br><br>З міркувань безпеки, Ви можете приховати посилання."
+msgstr "Цей параметр полегшить користувачам завантаження зображень."
#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
@@ -15206,7 +15197,7 @@ msgstr "Цей архів не існує або у Вас немає прав
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
-msgstr ""
+msgstr "Це дослідження відповідає \"законним інтересам\" відповідно до статті 6(f) Загальних положень ЄС про захист даних."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
@@ -15271,7 +15262,7 @@ msgstr "Сайт закритдо для технічного обслугову
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
msgid "This website is operated by the following individuals."
-msgstr ""
+msgstr "Цей вебсайт керується наступними особами."
#: resources/views/layouts/error.phtml:17
#: resources/views/layouts/error.phtml:34
@@ -15281,11 +15272,11 @@ msgstr "Сайт тимчасово недоступний"
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
-msgstr ""
+msgstr "Цей вебсайт обробляє персональні дані з метою історичних та генеалогічних досліджень."
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
-msgstr ""
+msgstr "Цей вебсайт використовує файли cookie для активації сеансів входу та запам'ятовування параметрів, таких як обрана вами мова."
#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
@@ -15293,7 +15284,7 @@ msgstr "Даний сайт використовує куки, щоб вивчи
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Цей вебсайт використовує сторонні послуги, щоб дізнатись про поведінку відвідувачів."
#. I18N: %s is the name of a family tree
#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
@@ -15324,7 +15315,7 @@ msgstr "Четвер"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:197
msgid "Tijuana, Mexico"
-msgstr ""
+msgstr "Тіхуана, Мексика"
#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
@@ -15434,13 +15425,13 @@ msgstr "Заголовок"
#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
msgctxt "Email recipient"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "До"
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
msgctxt "End of date range"
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "До"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
@@ -15467,7 +15458,7 @@ msgstr "Щоб зменшити розмір файлу для завантаж
#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
msgid "To set a new password, follow this link."
-msgstr ""
+msgstr "Щоб встановити новий пароль, перейдіть за цим посиланням."
#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
@@ -15688,7 +15679,7 @@ msgstr "Анонс"
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
msgid "Tree"
-msgstr ""
+msgstr "Родовід"
#. I18N: The third day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:291
@@ -15703,7 +15694,7 @@ msgstr "Тринідад і Тобаго"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:200
msgid "Trujillo, Peru"
-msgstr ""
+msgstr "Трухільо, Перу"
#. I18N: abbreviation for Tuesday
#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
@@ -15748,7 +15739,7 @@ msgstr "Тустла-Гутьєррес, Мексика"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:201
msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
-msgstr ""
+msgstr "Водоспад Твін, Айдахо, США"
#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
@@ -15772,15 +15763,15 @@ msgstr "Тип"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
msgid "Type of abbreviation"
-msgstr ""
+msgstr "Тип абревіатури"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
msgid "Type of administrative ID"
-msgstr ""
+msgstr "Тип адміністративного ідентифікатора"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
msgid "Type of demographic data"
-msgstr ""
+msgstr "Тип демографічних даних"
#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
@@ -15797,15 +15788,15 @@ msgstr "Тип локації"
#: app/Factories/ElementFactory.php:341
msgid "Type of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Тип шлюбу"
#: app/Factories/ElementFactory.php:565
msgid "Type of name"
-msgstr ""
+msgstr "Тип назви"
#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
msgid "Type of research task"
-msgstr ""
+msgstr "Тип дослідницького завдання"
#. I18N: A configuration setting
#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
@@ -15968,7 +15959,7 @@ msgstr "Оновити географічні назви"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
-msgstr ""
+msgstr "Оновити частини назв топонімів вищого рівня, зберігаючи частини нижчого рівня."
#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
#. I18N: %s is a version number
@@ -16042,7 +16033,7 @@ msgstr "Використовувати повну цитату джерела"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
-msgstr ""
+msgstr "Використовуйте літери A-Z, a-z, цифри 0-9 або підкреслення"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
msgid "Use maps in webtrees."
@@ -16149,7 +16140,7 @@ msgstr "Узбекістан"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:202
msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
-msgstr ""
+msgstr "Ванкувер, Британська Колумбія, Канада"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
@@ -16419,9 +16410,8 @@ msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes i
msgstr "Коли запис редагується, реєструються користувач, що вносить зміни, і час та дата змін. Інколи бажано зберегти інформацію про \"останні зміни\", наприклад, коли робляться малі зміни до даних, внесених іншим користувачем. Цей параметр контролює, чи ця функция увімкнена за замовчуванням."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
-#, fuzzy
msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
-msgstr "Коли відвідувач робать запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти відправляється лист із посиланням для перевірки. Коли користувач переходить по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
+msgstr "Коли відвідувач робить запит на створення облікового запису, на його адресу електронної пошти надсилається лист із посиланням для перевірки. Після переходу по посиланню, стає відомо, що адреса електронної пошти правильна, і прапорець \"електронна пошта підтверджена\" встановлюється автоматично."
#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
@@ -16430,7 +16420,7 @@ msgstr "При додаванні нових близьких родичів в
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
-msgstr ""
+msgstr "Коли у фізичної особи є більше одного з подружжя, вам слід відсортувати сім'ї в порядку дати."
#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
@@ -16462,7 +16452,7 @@ msgstr "Зараз на сайті"
#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
-msgstr ""
+msgstr "Чому цей список містить записи, які не потребують оновлення?"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
msgid "Widow"
@@ -16586,9 +16576,8 @@ msgstr "Ви можете змінини зовнішній вигляд webtree
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
-#, fuzzy
msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
-msgstr "Цей прапорець контролює вашу видимість іншими користувачам, коли ви знаходитесь на сайті. Він також контролює вашу можливість бачити інших користувачів, присутніх на сайті, якщо вони дозволили себе бачити.<br><br>Коли цей прапорець знято, ви будете повністю невидимі для інших, і ви також не зможете бачити, чи інші користувачі присутні на сайті. Коли цей прапорець встановлено, ви будете видимі для інших і зможете бачити інших користувачів, які дозволили себе бачити."
+msgstr "Ви можете вибрати, чи показуватися у списку користувачів, які наразі ввійшли в систему."
#. I18N: %s is a URL
#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
@@ -16599,7 +16588,7 @@ msgstr "Ви можете завантажити копію специфікац
#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
-msgstr ""
+msgstr "Ви можете відмовитись від відстеження, встановивши заголовок \"Не відстежувати\" у налаштуваннях браузера."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
@@ -16742,7 +16731,7 @@ msgstr "Ваше ім'я"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
msgid "Your password has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Ваш пароль оновлено."
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
#, php-format
@@ -17089,7 +17078,7 @@ msgstr "перепис добавлена"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
msgid "challenged"
-msgstr ""
+msgstr "оскаржується"
#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
#: app/Elements/NameType.php:53
@@ -17103,7 +17092,7 @@ msgstr "дитина"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
msgid "citizen"
-msgstr ""
+msgstr "громадянин"
#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
@@ -17163,7 +17152,7 @@ msgstr "створити"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
msgid "cultural"
-msgstr ""
+msgstr "культурний"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
msgid "date periods"
@@ -17235,13 +17224,13 @@ msgstr "помер"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
msgid "disproven"
-msgstr ""
+msgstr "спростований"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
msgid "down"
-msgstr ""
+msgstr "вниз"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
@@ -17254,7 +17243,7 @@ msgstr "завантажити"
#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
msgid "d’Aboville number"
-msgstr ""
+msgstr "Номер д'Абовіля"
#: resources/views/admin/components.phtml:139
#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
@@ -17360,15 +17349,15 @@ msgstr "тесть"
#: app/Services/RelationshipService.php:366
msgid "fiancé"
-msgstr ""
+msgstr "наречений"
#: app/Services/RelationshipService.php:413
msgid "fiancé(e)"
-msgstr ""
+msgstr "наречений(а)"
#: app/Services/RelationshipService.php:390
msgid "fiancée"
-msgstr ""
+msgstr "наречена"
#: app/Services/RelationshipService.php:2280
msgid "fifteenth cousin"
@@ -17736,7 +17725,7 @@ msgstr "стать"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
msgid "geographic"
-msgstr ""
+msgstr "географічний"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
@@ -19342,7 +19331,7 @@ msgstr "він же"
#. I18N: Type of demographic data
#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
msgid "household"
-msgstr ""
+msgstr "домашнє господарство"
#: app/Services/RelationshipService.php:364
msgid "husband"
@@ -19413,7 +19402,7 @@ msgstr "останній"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
msgid "left"
-msgstr ""
+msgstr "ліворуч"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
@@ -19857,7 +19846,7 @@ msgstr "відсоток"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
-msgstr ""
+msgstr "політичний"
#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
@@ -19884,7 +19873,7 @@ msgstr "першоджерело"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
msgid "proven"
-msgstr ""
+msgstr "доведено"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
@@ -19922,7 +19911,7 @@ msgstr "відхилено"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
-msgstr ""
+msgstr "релігійний"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:63
@@ -19946,7 +19935,7 @@ msgstr "скинути"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "праворуч"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
@@ -20231,12 +20220,12 @@ msgstr "показати"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
msgid "show changes made in webtrees"
-msgstr ""
+msgstr "показати зміни, зроблені на сайті"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
-msgstr ""
+msgstr "показати зміни, зафіксовані в генеалогічних даних"
#. I18N: button label
#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
@@ -20245,7 +20234,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
msgid "show more"
-msgstr ""
+msgstr "показати більше"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
@@ -20726,7 +20715,7 @@ msgstr "ненадійні докази"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
msgid "up"
-msgstr ""
+msgstr "вгору"
#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
msgid "update"
@@ -20784,12 +20773,12 @@ msgstr "Повідомлення webtrees"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
-msgstr ""
+msgstr "webtrees потребує бази даних для зберігання ваших генеалогічних даних."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
-msgstr ""
+msgstr "сайт має надсилати електронні листи, такі як нагадування про паролі та повідомлення."
#: app/Services/MessageService.php:226
msgid "webtrees sends emails with no storage"
@@ -20806,7 +20795,7 @@ msgstr "дружина"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Module/XeneaTheme.php:39
msgid "xenea"
-msgstr "xenea"
+msgstr "Xenea"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
msgid "years"
@@ -20889,7 +20878,7 @@ msgstr "\"%s\" було видалено."
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
-msgstr ""
+msgstr "Теги “Виділене зображення” (_PRIM) використовуються деякими генеалогічними програмами для позначення бажаного зображення для конкретної особи. Альтернативою є повторне упорядкування зображень таким чином, щоб пріоритетне було вказане першим."
#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972