summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorOskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>2023-06-06 06:11:34 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-06-08 09:51:11 +0000
commitb0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af (patch)
treea6a152f4b729ef2ab4191cc0c6eb2030982ac091 /resources
parent47fbabfaf6bcc9ddb84526bde50d7b213057cf67 (diff)
downloadwebtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.tar.gz
webtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.tar.bz2
webtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.zip
Basque translated at 90.2% (3401 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/lang/eu/messages.po557
1 files changed, 292 insertions, 265 deletions
diff --git a/resources/lang/eu/messages.po b/resources/lang/eu/messages.po
index a21d6aab80..0b7d711608 100644
--- a/resources/lang/eu/messages.po
+++ b/resources/lang/eu/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-05 09:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-06-08 09:51+0000\n"
"Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n"
"Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/eu/>\n"
@@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Bizirik"
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
msgid "All"
-msgstr "Dena"
+msgstr "Abizen guztiak ikusi"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262
@@ -8182,12 +8182,12 @@ msgstr "Gehien bizi izan den pertsona"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
msgid "Individuals"
-msgstr "Banakakoak"
+msgstr "Gizabanakoak"
#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
msgid "Individuals with sources"
-msgstr "Banakakoak iturriekin"
+msgstr "Gizabanakoak iturriekin"
#: app/Module/IndividualListModule.php:435
#, php-format
@@ -15357,8 +15357,8 @@ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSur
msgstr ""
"Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara "
"#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera "
-"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. "
-"Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, "
+"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik "
+"berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, "
"#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, "
"jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin."
@@ -17311,73 +17311,89 @@ msgstr ""
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
msgstr ""
+"Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen "
+"konfigurazioan"
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:366
msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
msgstr ""
+"Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide "
+"hurbilei murrizketak paratu aitzinetik."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
msgid "You need to be a family member to access this website."
-msgstr ""
+msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko."
#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
msgid "You need to be an authorized user to access this website."
msgstr ""
+"Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal "
+"izateko."
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307
#: resources/views/admin/trees.phtml:50
msgid "You need to create a family tree."
-msgstr ""
+msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu."
#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30
#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23
msgid "You need to review the account details."
-msgstr ""
+msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu."
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
msgstr ""
+"Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez "
+"webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza "
+"sendoa aukeratu."
#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22
#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18
msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
-msgstr ""
+msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196
msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
msgstr ""
+"Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo "
+"errefusatu beharko dituzu."
#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274
#, php-format
msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
-msgstr ""
+msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr ""
+"Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela "
+"egiaztatu gabe."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
msgstr ""
+"Erabiltzailea izan litekeenak eskaera konfirmatu duenean korreo elektronikoz "
+"informatuko zaio. Ondotik erabiltzaile-izenaren aktibazioa burutzen ahal du. "
+"Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki kontua gaitzen den arte."
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73
msgid "You will use this to sign in to webtrees."
-msgstr ""
+msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea."
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
msgid "Youngest father"
-msgstr ""
+msgstr "Aitarik gazteena"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
msgid "Youngest female"
-msgstr ""
+msgstr "Emazkumezkorik gazteena"
#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
msgid "Youngest male"
-msgstr ""
+msgstr "Gizonezkorik gazteena"
#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
msgid "Youngest mother"
@@ -17385,67 +17401,73 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26
msgid "Your clippings cart is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Zure saskia hutsa dago."
#: resources/views/contact-page.phtml:43
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56
msgid "Your name"
-msgstr ""
+msgstr "Zure izena"
#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74
msgid "Your password has been updated."
-msgstr ""
+msgstr "Zure pasahitza eguneratu da."
#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159
#, php-format
msgid "Your registration at %s"
-msgstr ""
+msgstr "Zure erregistroa %sen"
#: app/Services/ServerCheckService.php:194
#, php-format
msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
msgstr ""
+"Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko "
+"ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. PHP bertsioa eguneratu beharko "
+"zenuke berehala."
#. I18N: ZIP = file format
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48
msgid "ZIP"
-msgstr ""
+msgstr "ZIP"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
msgid "Zambia"
-msgstr ""
+msgstr "Zambia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:546
msgid "Zimbabwe"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe"
#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
msgid "Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Zoom"
#: app/Services/LeafletJsService.php:81
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
msgid "Zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Handitu"
#: app/Services/LeafletJsService.php:82
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
msgid "Zoom out"
-msgstr ""
+msgstr "Urrundu"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72
msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
msgstr ""
+"Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten "
+"gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak "
+"antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin."
#. I18N: Gedcom ABT dates
#: app/Date.php:185
#, php-format
msgid "about %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s-taz"
#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
@@ -18570,7 +18592,7 @@ msgstr "%s. birbiloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1800
#, php-format
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1672
#: app/Services/RelationshipService.php:1707
@@ -18578,7 +18600,7 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1676
#: app/Services/RelationshipService.php:1711
@@ -18586,7 +18608,7 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1679
#: app/Services/RelationshipService.php:1714
@@ -18594,14 +18616,14 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
msgid "great ×%s nephew"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1779
#: app/Services/RelationshipService.php:1791
#: app/Services/RelationshipService.php:1807
#, php-format
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1695
#: app/Services/RelationshipService.php:1730
@@ -18609,7 +18631,7 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1699
#: app/Services/RelationshipService.php:1734
@@ -18617,7 +18639,7 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr "%s. biloba"
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1702
#: app/Services/RelationshipService.php:1737
@@ -18625,14 +18647,14 @@ msgstr "%s. biloba"
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
msgid "great ×%s nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1776
#: app/Services/RelationshipService.php:1788
#: app/Services/RelationshipService.php:1804
#, php-format
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1684
#: app/Services/RelationshipService.php:1719
@@ -18640,7 +18662,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1688
#: app/Services/RelationshipService.php:1723
@@ -18648,7 +18670,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "%s. iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1691
#: app/Services/RelationshipService.php:1726
@@ -18656,7 +18678,7 @@ msgstr ""
#, php-format
msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
msgid "great ×%s niece"
-msgstr ""
+msgstr "%s. iloba txikia"
#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
#: app/Services/RelationshipService.php:1437
@@ -18666,237 +18688,237 @@ msgstr ""
#: app/Services/RelationshipService.php:1507
#, php-format
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "%s. osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1449
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "%s. osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1453
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "%s. osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1456
#, php-format
msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
msgid "great ×%s uncle"
-msgstr ""
+msgstr "%s. osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1367
msgid "great ×4 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren izeba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1370
msgid "great ×4 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren osaba-izeba zaharrak"
#: app/Services/RelationshipService.php:2003
msgid "great ×4 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "Laugarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:2000
msgid "great ×4 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1839
msgid "great ×4 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren aitona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1843
msgid "great ×4 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren amona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1846
msgid "great ×4 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren aiton-amona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1996
msgid "great ×4 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1596
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1600
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1603
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
msgid "great ×4 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1619
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1623
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1626
msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
msgid "great ×4 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1608
msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1612
msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1615
msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
msgid "great ×4 niece"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1356
msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1360
msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1363
msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
msgid "great ×4 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "laugarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1386
msgid "great ×5 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1389
msgid "great ×5 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren osaba-izeba zaharrak"
#: app/Services/RelationshipService.php:2014
msgid "great ×5 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:2011
msgid "great ×5 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1850
msgid "great ×5 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren aitona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1854
msgid "great ×5 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren amona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1857
msgid "great ×5 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren aiton-amonak"
#: app/Services/RelationshipService.php:2007
msgid "great ×5 grandson"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1631
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1635
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1638
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
msgid "great ×5 nephew"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1654
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikiak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1658
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikiak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1661
msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
msgid "great ×5 nephew/niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikiak"
#: app/Services/RelationshipService.php:1643
msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1647
msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1650
msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
msgid "great ×5 niece"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren iloba txikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1375
msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1379
msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1382
msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
msgid "great ×5 uncle"
-msgstr ""
+msgstr "bosgarren osaba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1405
msgid "great ×6 aunt"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:1408
msgid "great ×6 aunt/uncle"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra"
#: app/Services/RelationshipService.php:2025
msgid "great ×6 grandchild"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:2022
msgid "great ×6 granddaughter"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren biloba"
#: app/Services/RelationshipService.php:1861
msgid "great ×6 grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren aitona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1865
msgid "great ×6 grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren amona"
#: app/Services/RelationshipService.php:1868
msgid "great ×6 grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "seigarren aiton-amonak"
#: app/Services/RelationshipService.php:2018
msgid "great ×6 grandson"
@@ -20457,7 +20479,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
msgid "numbers"
-msgstr ""
+msgstr "zenbakiak"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
@@ -20473,69 +20495,69 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
msgid "of"
-msgstr ""
+msgstr "ren"
#: app/Services/RelationshipService.php:353
msgid "parent"
-msgstr ""
+msgstr "gurasoak"
#: app/Services/RelationshipService.php:423
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "bikotea"
#: app/Services/RelationshipService.php:400
msgctxt "FEMALE"
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "bikotea"
#: app/Services/RelationshipService.php:376
msgctxt "MALE"
msgid "partner"
-msgstr ""
+msgstr "bikotea"
#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
msgctxt "Surname tradition"
msgid "paternal"
-msgstr ""
+msgstr "Patronimikoa"
#: app/Services/RelationshipService.php:531
msgctxt "father’s father"
msgid "paternal grandfather"
-msgstr ""
+msgstr "atautxi (aitaren aldetik)"
#: app/Services/RelationshipService.php:533
msgctxt "father’s mother"
msgid "paternal grandmother"
-msgstr ""
+msgstr "amautxi (aitaren aldetik)"
#: app/Services/RelationshipService.php:535
msgctxt "father’s parent"
msgid "paternal grandparent"
-msgstr ""
+msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)"
#. I18N: A system where children take their father’s surname
#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
msgid "patrilineal"
-msgstr ""
+msgstr "aita lerrokoa"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119
msgid "pending"
-msgstr ""
+msgstr "egiteke"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
msgid "percentage"
-msgstr ""
+msgstr "portzentaia"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
msgid "plain text"
-msgstr ""
+msgstr "formatorik gabeko testoa"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
msgid "political"
-msgstr ""
+msgstr "politikoa"
#. I18N: A button label, previous page
#: resources/views/individual-page-images.phtml:49
@@ -20550,27 +20572,27 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110
msgid "previous"
-msgstr ""
+msgstr "aitzinekoa"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
msgid "primary evidence"
-msgstr ""
+msgstr "jatorrizko iturria"
#. I18N: Status of child-parent link
#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
msgid "proven"
-msgstr ""
+msgstr "frogatua"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
msgid "questionable evidence"
-msgstr ""
+msgstr "zalantzazko iturria"
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "records"
-msgstr ""
+msgstr "erregistroak"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:29
@@ -20579,7 +20601,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "errefusatu"
#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
#: resources/views/individual-page-pending.phtml:20
@@ -20588,27 +20610,27 @@ msgstr ""
#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
msgid "reject"
-msgstr ""
+msgstr "errefusatu"
#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117
msgid "rejected"
-msgstr ""
+msgstr "errefusatua"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
msgid "religious"
-msgstr ""
+msgstr "erlijiozkoa"
#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
#: app/Elements/NameType.php:87
msgid "religious name"
-msgstr ""
+msgstr "erlijiozko izena"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
msgid "replace"
-msgstr ""
+msgstr "ordeztu ezazu"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
@@ -20617,12 +20639,12 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "berrabiarazi"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
msgid "right"
-msgstr ""
+msgstr "eskuina"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41
@@ -20673,7 +20695,7 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
msgid "save"
-msgstr ""
+msgstr "gorde"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
@@ -20683,215 +20705,215 @@ msgstr ""
#: resources/views/search-general-page.phtml:128
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
msgid "search"
-msgstr ""
+msgstr "bilatu"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2424
#, php-format
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "bigarren %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2402
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "bigarren %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2379
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "second %s"
-msgstr ""
+msgstr "bigarren %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2326
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:2290
msgctxt "FEMALE"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2239
msgctxt "MALE"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1210
msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1202
msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1206
msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1234
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1226
msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1230
msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1222
msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1214
msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1218
msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1246
msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1238
msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1242
msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1270
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1262
msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1266
msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1258
msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1250
msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1254
msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1282
msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1274
msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1278
msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1306
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1298
msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1302
msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1294
msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1286
msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusina ttikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:1290
msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
msgid "second cousin"
-msgstr ""
+msgstr "lehengusu ttikia"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
msgid "secondary evidence"
-msgstr ""
+msgstr "iturri sekundarioa"
#. I18N: select all (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:47
msgid "select all"
-msgstr ""
+msgstr "denak aukeratu"
#. I18N: select none (of a list of options)
#: resources/views/search-trees.phtml:50
msgid "select none"
-msgstr ""
+msgstr "deus ez aukeratu"
#: app/Services/RelationshipService.php:346
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "neu"
#: app/Services/RelationshipService.php:2336
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "7. lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2300
msgctxt "FEMALE"
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "7. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2254
msgctxt "MALE"
msgid "seventh cousin"
-msgstr ""
+msgstr "7. legengusua"
#: app/Elements/NoteStructure.php:66
msgid "shared note"
-msgstr ""
+msgstr "partekatutako oharra"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984
@@ -20918,17 +20940,17 @@ msgstr ""
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
msgid "show changes made in webtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Webtrees-en egindako aldaketak erakutsi"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
-msgstr ""
+msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak"
#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
@@ -20938,129 +20960,129 @@ msgstr ""
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
msgid "show more"
-msgstr ""
+msgstr "gehiago erakutsi"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
-msgstr ""
+msgstr "grafikoa erakusti"
#: app/Services/RelationshipService.php:493
msgid "sibling"
-msgstr ""
+msgstr "anai-arreba"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/login-page.phtml:57
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
msgid "sign in"
-msgstr ""
+msgstr "saioa ireki"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22
msgid "sign out"
-msgstr ""
+msgstr "saioa itxi"
#: app/Services/RelationshipService.php:472
msgid "sister"
-msgstr ""
+msgstr "ahizpa/arreba"
#: app/Services/RelationshipService.php:503
msgctxt "brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:723
msgctxt "brother’s wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "anaia/nebaren koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:833
msgctxt "husband’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:557
msgctxt "husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:1023
msgctxt "sister’s husband’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "ahizpa/arrebaren koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:635
msgctxt "spouse’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:1073
msgctxt "wife’s brother’s wife"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:655
msgctxt "wife’s sister"
msgid "sister-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "koinata"
#: app/Services/RelationshipService.php:2334
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "6. lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2298
msgctxt "FEMALE"
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "6. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2251
msgctxt "MALE"
msgid "sixth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "6. lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:426
msgid "son"
-msgstr ""
+msgstr "semea"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
msgid "son of"
-msgstr ""
+msgstr "-ren semea"
#: app/Services/RelationshipService.php:509
msgctxt "child’s husband"
msgid "son-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "suhia"
#: app/Services/RelationshipService.php:521
msgctxt "daughter’s husband"
msgid "son-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "suhia"
#: app/Services/RelationshipService.php:761
msgctxt "daughter’s husband’s father"
msgid "son-in-law’s father"
-msgstr ""
+msgstr "guraskidea"
#: app/Services/RelationshipService.php:763
msgctxt "daughter’s husband’s mother"
msgid "son-in-law’s mother"
-msgstr ""
+msgstr "guraskidea"
#: app/Services/RelationshipService.php:765
msgctxt "daughter’s husband’s parent"
msgid "son-in-law’s parent"
-msgstr ""
+msgstr "guraskideak"
#: app/Services/RelationshipService.php:513
msgctxt "child’s spouse"
msgid "son/daughter-in-law"
-msgstr ""
+msgstr "erraina"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328
#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
msgid "sort by date"
-msgstr ""
+msgstr "dataz sailkatu"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49
@@ -21072,30 +21094,30 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of birth"
-msgstr ""
+msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu"
#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by date of death"
-msgstr ""
+msgstr "heriotzaren dataz sailkatu"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
msgid "sort by date of marriage"
-msgstr ""
+msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272
msgid "sort by date, newest first"
-msgstr ""
+msgstr "dataz sailkatu, hurbilenekotik hasita"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270
msgid "sort by date, oldest first"
-msgstr ""
+msgstr "dataz sailkatu, urrunenetik hasita"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268
@@ -21111,120 +21133,120 @@ msgstr ""
#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
msgid "sort by name"
-msgstr ""
+msgstr "Izenez sailkatu"
#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
msgid "spouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ezkontidea"
#: app/Services/RelationshipService.php:831
msgctxt "father’s wife’s son"
msgid "step-brother"
-msgstr ""
+msgstr "anaiordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:879
msgctxt "mother’s husband’s son"
msgid "step-brother"
-msgstr ""
+msgstr "anaiordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:957
msgctxt "parent’s spouse’s son"
msgid "step-brother"
-msgstr ""
+msgstr "anaiordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:547
msgctxt "husband’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "seme-alabaorde"
#: app/Services/RelationshipService.php:627
msgctxt "spouse’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "seme-alabaorde"
#: app/Services/RelationshipService.php:645
msgctxt "wife’s child"
msgid "step-child"
-msgstr ""
+msgstr "semeordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:549
msgctxt "husband’s daughter"
msgid "step-daughter"
-msgstr ""
+msgstr "alabaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:629
msgctxt "spouse’s daughter"
msgid "step-daughter"
-msgstr ""
+msgstr "alabaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:647
msgctxt "wife’s daughter"
msgid "step-daughter"
-msgstr ""
+msgstr "alabaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:569
msgctxt "mother’s husband"
msgid "step-father"
-msgstr ""
+msgstr "aitaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:543
msgctxt "father’s wife"
msgid "step-mother"
-msgstr ""
+msgstr "amaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:599
msgctxt "parent’s spouse"
msgid "step-parent"
-msgstr ""
+msgstr "aita-amaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:827
msgctxt "father’s wife’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:875
msgctxt "mother’s husband’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:953
msgctxt "parent’s spouse’s child"
msgid "step-sibling"
-msgstr ""
+msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:829
msgctxt "father’s wife’s daughter"
msgid "step-sister"
-msgstr ""
+msgstr "arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:877
msgctxt "mother’s husband’s daughter"
msgid "step-sister"
-msgstr ""
+msgstr "arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:955
msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
msgid "step-sister"
-msgstr ""
+msgstr "arreba/ahizpaordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:559
msgctxt "husband’s son"
msgid "step-son"
-msgstr ""
+msgstr "semeordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:637
msgctxt "spouse’s son"
msgid "step-son"
-msgstr ""
+msgstr "semeordea"
#: app/Services/RelationshipService.php:657
msgctxt "wife’s son"
msgid "step-son"
-msgstr ""
+msgstr "semeordea"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
msgid "stillborn"
-msgstr ""
+msgstr "hilik jaioa"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
@@ -21234,166 +21256,170 @@ msgstr ""
#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317
#: app/Module/YahrzeitModule.php:262
msgid "table"
-msgstr ""
+msgstr "taula"
#. I18N: Layout option for lists of names
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
#: app/Module/TopSurnamesModule.php:279
msgid "tag cloud"
-msgstr ""
+msgstr "etiketa lainoa"
#: app/Services/RelationshipService.php:2342
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "10. lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2306
msgctxt "FEMALE"
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "10. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2263
msgctxt "MALE"
msgid "tenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "10. lehengusua"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:26
msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
msgstr ""
+"“/data/config.ini.php” artxiboan dauden datu-basearen konexioaren "
+"parametroak zuzenak dira"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:29
msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
msgstr ""
+"“/data” direktorian eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek "
+"uzten diote web zerbitzariari dauzkaten datuen irakurketa"
#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
#: app/Services/RelationshipService.php:247
msgid "themself"
-msgstr ""
+msgstr "Eurek"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2427
#, php-format
msgid "third %s"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2405
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "third %s"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren %s"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2382
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "third %s"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren %s"
#: app/Services/RelationshipService.php:2328
msgid "third cousin"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2292
msgctxt "FEMALE"
msgid "third cousin"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2242
msgctxt "MALE"
msgid "third cousin"
-msgstr ""
+msgstr "hirugarren lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2348
msgid "thirteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "13. lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2312
msgctxt "FEMALE"
msgid "thirteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "13. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2272
msgctxt "MALE"
msgid "thirteenth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "13. lehengusua"
#. I18N: layout option for the fan chart
#: app/Module/FanChartModule.php:519
msgid "three-quarter circle"
-msgstr ""
+msgstr "borobilaren hiru laurdenak"
#. I18N: Gedcom TO dates
#: app/Date.php:213
#, php-format
msgid "to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s arte"
#: app/Services/RelationshipService.php:2346
msgid "twelfth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "12. lehengusina/lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:2310
msgctxt "FEMALE"
msgid "twelfth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "12. lehengusina"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Services/RelationshipService.php:2269
msgctxt "MALE"
msgid "twelfth cousin"
-msgstr ""
+msgstr "12. lehengusua"
#: app/Services/RelationshipService.php:438
msgid "twin brother"
-msgstr ""
+msgstr "anaia bikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:480
msgid "twin sibling"
-msgstr ""
+msgstr "arreba/ahizpa - anaia/neba bikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:459
msgid "twin sister"
-msgstr ""
+msgstr "arreba/ahizpa bikia"
#: app/Services/RelationshipService.php:525
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:823
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:561
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:909
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:581
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Services/RelationshipService.php:951
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "osaba"
#: app/Place.php:248
msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "ezezaguna"
#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358
msgctxt "unknown family"
@@ -21407,7 +21433,7 @@ msgstr "mugagabea"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
msgid "unreliable evidence"
-msgstr "froga ez fidagarria"
+msgstr "iturri ez fidagarria"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
@@ -21422,7 +21448,7 @@ msgstr "eguneratu"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
msgid "upload"
-msgstr "kargatu"
+msgstr "igo"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/branches-page.phtml:51
@@ -21453,13 +21479,13 @@ msgstr "bisitariak"
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
msgctxt "FEMALE"
msgid "was born"
-msgstr "jaioa"
+msgstr "jaio zen"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
msgctxt "MALE"
msgid "was born"
-msgstr "jaioa"
+msgstr "jaio zen"
#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
msgid "webtrees"
@@ -21467,11 +21493,11 @@ msgstr "webtrees"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
-msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu fitxategi-formatu honetarako."
+msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat."
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
msgid "webtrees does not recognise this file format."
-msgstr "webtrees-ek ez du fitxategi-formatu hori ezagutzen."
+msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen."
#: app/Services/MessageService.php:136
msgid "webtrees message"
@@ -21479,18 +21505,19 @@ msgstr "webtrees-en mezua"
#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49
msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
-msgstr "webtrees-ek datu-base bat behar du bere datu genealogikoak gordetzeko."
+msgstr ""
+"webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko."
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
msgstr ""
-"webtrees-ek mezu elektronikoak bidali behar ditu, hala nola pasahitz-"
-"gogorarazleak eta web guneen jakinarazpenak."
+"webtrees-ek korreo elektronikoak bidali beharrak ditu, pasahitzaren "
+"oroigarriak eta webgunearen jakinarazpenak, errate baterako."
#: app/Services/MessageService.php:233
msgid "webtrees sends emails with no storage"
-msgstr "webtrees-ek artxibatu gabeko mezu elektronikoak bidaltzen ditu"
+msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu"
#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
msgid "wife"
@@ -21503,7 +21530,7 @@ msgstr "xenea"
#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
msgid "years"
-msgstr "urte"
+msgstr "urteak"
#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
@@ -21548,12 +21575,12 @@ msgstr "bai"
#: resources/views/errors/database-connection.phtml:32
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
msgstr ""
-"beste aplikazio batzuk erabiliz konekta zaitezke datu-basera, phpmyadmin "
-"adibidez"
+"bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, "
+"\"phpmyadmin\"-ekin errate baterako"
#: app/Services/RelationshipService.php:442
msgid "younger brother"
-msgstr "anaia gazteena"
+msgstr "anaia/neba gazteena"
#: app/Services/RelationshipService.php:484
msgid "younger sibling"
@@ -21561,7 +21588,7 @@ msgstr "anai-arreba gazteena"
#: app/Services/RelationshipService.php:463
msgid "younger sister"
-msgstr "Arreba/ahizpa gazteena"
+msgstr "arreba/ahizpa gazteena"
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
@@ -21582,12 +21609,12 @@ msgstr "Åland Uharteak"
#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
#, php-format
msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
-msgstr ""
+msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan."
#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
#, php-format
msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
-msgstr "“%s“ arbelera kopiatu da."
+msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da."
#. I18N: %s is the name of a genealogy record
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62