summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorToni Planas <toniplanasvila@gmail.com>2023-12-26 22:08:03 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-12-29 14:15:44 +0000
commitb141aa141d495a9402bd9bd86156dd5da348db3a (patch)
tree2a4023c7195e9fe25c9efc8b575efd830b5cf8df /resources
parenta837a59040e49414f9000411025582bd30bbb1ed (diff)
downloadwebtrees-b141aa141d495a9402bd9bd86156dd5da348db3a.tar.gz
webtrees-b141aa141d495a9402bd9bd86156dd5da348db3a.tar.bz2
webtrees-b141aa141d495a9402bd9bd86156dd5da348db3a.zip
Catalan translated at 100.0% (3770 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/lang/ca/messages.po288
1 files changed, 151 insertions, 137 deletions
diff --git a/resources/lang/ca/messages.po b/resources/lang/ca/messages.po
index 96f6b70215..1955509f52 100644
--- a/resources/lang/ca/messages.po
+++ b/resources/lang/ca/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-26 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-29 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Toni Planas <toniplanasvila@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/ca/>\n"
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr "Aban"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:559
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
msgid "Abbreviate place names"
-msgstr "Abreujar els noms dels indrets"
+msgstr "Abreuja els noms dels indrets"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:261 app/CustomTags/RootsMagic.php:80
#: app/Gedcom.php:826 resources/views/lists/sources-table.phtml:101
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Afegeix estils i scripts a cada pàgina."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
msgid "Add to TITLE header tag"
-msgstr "Afegeix-ho a l’etiqueta de capçalera TÍTOL"
+msgstr "Afegeix a l’etiqueta de capçalera TÍTOL"
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:23
@@ -3315,7 +3315,7 @@ msgstr "Causa de la defunció"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:66
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:47
msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
-msgstr "Precaució! Això pot portar molt de temps. Paciència."
+msgstr "Precaució! Això pot trigar força. Paciència."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
@@ -3738,7 +3738,7 @@ msgstr "Registrador Civil"
#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:268
msgid "Clean up data folder"
-msgstr "Netejar la carpeta de dades"
+msgstr "Neteja la carpeta de dades"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
@@ -4046,63 +4046,63 @@ msgstr "País"
#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
msgid "Create"
-msgstr "Crear"
+msgstr "Crea"
#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:58
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:315
msgid "Create a family tree"
-msgstr "Crear un nou arbre genealògic"
+msgstr "Crea un nou arbre genealògic"
#: app/Elements/XrefLocation.php:60
#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
msgid "Create a location"
-msgstr "Crear una ubicació"
+msgstr "Crea una ubicació"
#: app/Elements/XrefMedia.php:62
#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
msgid "Create a media object"
-msgstr "Crear un nou objecte multimèdia"
+msgstr "Crea un nou objecte multimèdia"
#: app/Elements/XrefRepository.php:65
#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
msgid "Create a repository"
-msgstr "Crear un arxiu"
+msgstr "Crea un arxiu"
#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
msgid "Create a shared note"
-msgstr "Crear una nota compartida nova"
+msgstr "Crea una nota compartida nova"
#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:17
msgid "Create a shared note using the census assistant"
-msgstr "Crear una nota compartida nova emprant l’assistent"
+msgstr "Crea una nota compartida nova emprant l’assistent"
#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:16
msgid "Create a source"
-msgstr "Crear una nova font"
+msgstr "Crea una nova font"
#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
msgid "Create a submission"
-msgstr "Crear una presentació"
+msgstr "Crea una presentació"
#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
msgid "Create a submitter"
-msgstr "Crear un fornidor de dades"
+msgstr "Crea un fornidor de dades"
#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
msgid "Create a temporary folder…"
-msgstr "Crear una carpeta temporal…"
+msgstr "Crea una carpeta temporal…"
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
msgid "Create a unique filename"
-msgstr "Crear un nom d'arxiu únic"
+msgstr "Crea un nom d'arxiu únic"
#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:74
msgid "Create an individual"
-msgstr "Crear una persona nova"
+msgstr "Crea una persona nova"
#. I18N: %s is a link/URL
#: app/Module/BingMaps.php:51 app/Module/EsriMaps.php:51
@@ -4110,7 +4110,7 @@ msgstr "Crear una persona nova"
#: app/Module/MapBox.php:51 app/Module/OpenStreetMap.php:41
#, php-format
msgid "Create maps using %s."
-msgstr "Crear mapes amb %s."
+msgstr "Crea mapes amb %s."
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:20
msgid "Create your own chart"
@@ -4118,7 +4118,9 @@ msgstr "Elaborar el vostre propi gràfic"
#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:20
msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
-msgstr "Crear, actualitzar i eliminar un arbre genealògic per a cada fitxer GEDCOM a la carpeta de dades."
+msgstr ""
+"Crea, actualitza i elimina un arbre genealògic per a cada fitxer GEDCOM a la "
+"carpeta de dades."
#. I18N: GEDCOM tag _CREA
#: app/CustomTags/Ancestry.php:74 app/CustomTags/Gedcom7.php:91
@@ -5322,17 +5324,17 @@ msgstr "Línia d’avantpassats directes i les seves famílies"
#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
#, php-format
msgid "Display %s"
-msgstr "Mostrar %s"
+msgstr "Mostra %s"
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
-msgstr "Mostrar i gestionar les pàgines de favorits de l’arbre genealògic."
+msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’arbre genealògic."
#. I18N: Description of the “Favorites” module
#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
-msgstr "Mostrar i gestionar les pàgines de favorits de l’usuari."
+msgstr "Mostra i gestiona les pàgines de favorits de l’usuari."
#: app/Gedcom.php:451 resources/views/calendar-page.phtml:195
#: resources/views/lists/families-table.phtml:136
@@ -6453,46 +6455,46 @@ msgstr "Filtra"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
msgid "Find a source"
-msgstr "Cercar una font"
+msgstr "Cerca una font"
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:14
#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:17
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
msgid "Find a special character"
-msgstr "Cercar un caràcter especial"
+msgstr "Cerca un caràcter especial"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:736
msgid "Find all possible relationships"
-msgstr "Cercar tots els parentius possibles"
+msgstr "Cerca tots els parentius possibles"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:464
msgid "Find any relationship"
-msgstr "Cercar qualsevol parentiu"
+msgstr "Cerca qualsevol parentiu"
#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
#: resources/views/admin/trees.phtml:169
msgid "Find duplicates"
-msgstr "Cercar duplicats"
+msgstr "Cerca duplicats"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:738
msgid "Find other relationships"
-msgstr "Cercar altres parentius"
+msgstr "Cerca altres parentius"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:465
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
msgid "Find relationships via ancestors"
-msgstr "Cercar parentiu a través dels avantpassats"
+msgstr "Cerca parentiu a través dels avantpassats"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:742
#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
msgid "Find the closest relationships"
-msgstr "Cercar els parents més propers"
+msgstr "Cerca els parents més propers"
#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:112
#: resources/views/admin/trees.phtml:193
msgid "Find unrelated individuals"
-msgstr "Cercar persones desvinculades"
+msgstr "Cerca persones desvinculades"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
@@ -6638,7 +6640,9 @@ msgstr "Per a qüestions tècniques i genealògiques adreceu-vos a %s."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
-msgstr "Per als llocs amb més d’un arbre genealògic, aquesta opció us mostrarà en mostrarà una llista al menú principal, a les pàgines de cerca, etc."
+msgstr ""
+"Per als llocs amb més d’un arbre genealògic, aquesta opció us en mostrarà "
+"una llista al menú principal, a les pàgines de cerca, etc."
#: resources/views/login-page.phtml:61
#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
@@ -6657,7 +6661,7 @@ msgstr "Format"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
msgid "Format text and notes"
-msgstr "Donar format al text i notes"
+msgstr "Dona format al text i notes"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:94
@@ -7398,7 +7402,7 @@ msgstr "Heixvan"
#: resources/views/admin/tags.phtml:737 resources/views/admin/tags.phtml:791
#: resources/views/admin/tags.phtml:895 resources/views/admin/tags.phtml:953
msgid "Hide GEDCOM tags"
-msgstr "Ocultar les etiquetes GEDCOM"
+msgstr "Oculta les etiquetes GEDCOM"
#: app/Auth.php:596 app/Auth.php:609
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
@@ -7420,17 +7424,17 @@ msgstr "Oculta-ho a tot-hom"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Hide password"
-msgstr "Ocultar la contrasenya"
+msgstr "Oculta la contrasenya"
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:39
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:55
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:71
msgid "Hide these errors"
-msgstr "Ocultar aquests errors"
+msgstr "Oculta aquests errors"
#: resources/views/admin/locations.phtml:37
msgid "Hide unused locations"
-msgstr "Ocultar els indrets no utilitzats"
+msgstr "Oculta els indrets no utilitzats"
#: app/CustomTags/GedcomL.php:296
msgid "Hierarchical relationship"
@@ -7890,7 +7894,7 @@ msgstr "Registre personal"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87
msgid "Individual who lived the longest"
-msgstr "Persona que ha viscut més temps"
+msgstr "Persona més longeva"
#. I18N: Name of a module/list
#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
@@ -8533,14 +8537,14 @@ msgstr "Darrer accés"
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
msgid "Latest birth"
-msgstr "Darrer naixement"
+msgstr "Naixement més recent"
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83
#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
msgid "Latest death"
-msgstr "Darrera defunció"
+msgstr "Defunció més recent"
#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
msgid "Latest divorce"
@@ -9532,18 +9536,18 @@ msgstr "Mercuri"
#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:41
msgid "Merge"
-msgstr "Fusionar"
+msgstr "Fusiona"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
msgid "Merge family trees"
-msgstr "Fusionar arbres genealògics"
+msgstr "Fusiona arbres genealògics"
#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:53
#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
#: resources/views/admin/trees.phtml:177
msgid "Merge records"
-msgstr "Fusionar registres"
+msgstr "Fusiona registres"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:134
@@ -10554,7 +10558,7 @@ msgstr "No s’ha trobat res."
#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68
#: resources/views/modules/places/tab.phtml:69
msgid "Nothing to show"
-msgstr "Res per veure"
+msgstr "Res per mostrar"
#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
msgctxt "Abbreviation for November"
@@ -12064,7 +12068,7 @@ msgstr "Reno, Nevada, Estats Units"
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:42
#: resources/views/admin/trees.phtml:201
msgid "Renumber XREFs"
-msgstr "Renumerar XREFs"
+msgstr "Renumera «XREF»"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
msgid "Replace"
@@ -12195,7 +12199,7 @@ msgstr "Residència"
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:75
msgid "Restore the default block layout"
-msgstr "Restaurar el disseny de bloc per defecte"
+msgstr "Restaura el disseny de bloc per defecte"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:275
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:295
@@ -12505,7 +12509,7 @@ msgstr "Segellament cancel·lat (divorci)"
#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
msgid "Search"
-msgstr "Cercar"
+msgstr "Cerca"
#. I18N: Name of a module
#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:49
@@ -12516,7 +12520,9 @@ msgstr "Recerca i substitució"
#. I18N: Description of a “Data fix” module
#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
-msgstr "Cercar i reemplaçar text, mitjançant cerques simples o avançades per coincidència de patrons."
+msgstr ""
+"Cerca i reemplaça text, mitjançant cerques simples o avançades per "
+"coincidència de patrons."
#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
@@ -12532,15 +12538,15 @@ msgstr "Filtres de recerca"
#: resources/views/search-general-page.phtml:49
#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
msgid "Search for"
-msgstr "Cercar per"
+msgstr "Cerca per"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
msgid "Search for locations in an external database."
-msgstr "Cercar ubicacions en una base de dades externa."
+msgstr "Cerca ubicacions en una base de dades externa."
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
msgid "Search for place names in an external database."
-msgstr "Cercar noms d'indret en una base de dades externa."
+msgstr "Cerca noms d'indret en una base de dades externa."
#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:57
@@ -12558,7 +12564,8 @@ msgstr "Cerqueu text/patró"
#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:26
msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
-msgstr "Cercar tots els possibles parentius pot ser molt llarg en arbres complexes."
+msgstr ""
+"Cercar tots els possibles parentius pot ser molt llarg en arbres complexes."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:179
@@ -13032,31 +13039,31 @@ msgstr "Mostra"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
msgid "Show a download link in the media viewer"
-msgstr "Mostrar l'enllaç per descàrrega al visor multimèdia"
+msgstr "Mostra l'enllaç per descàrrega al visor multimèdia"
#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
msgid "Show a privacy policy."
-msgstr "Mostrar la política de privadesa."
+msgstr "Mostra la política de privadesa."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
msgstr ""
-"Mostrar la conformitat amb les normes d’ús a la pàgina «Sol·licitar un "
-"compte d'usuari»"
+"Mostra la conformitat amb les normes d’ús a la pàgina «Sol·licitar un compte "
+"d'usuari»"
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
-msgstr "Mostrar tots els multimèdia"
+msgstr "Mostra tots els multimèdia"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
-msgstr "Mostrar totes les notes"
+msgstr "Mostra totes les notes"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:203
msgid "Show all places in a list"
-msgstr "Mostrar tots els indrets en una llista"
+msgstr "Mostra tots els indrets en una llista"
#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
msgid "Show all sources"
@@ -13065,91 +13072,91 @@ msgstr "Veure totes les fonts"
#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:83
msgid "Show an age cursor"
-msgstr "Mostrar l’indicador d'edat"
+msgstr "Mostra l’indicador d'edat"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
msgid "Show children of ancestors"
-msgstr "Mostrar els fills dels avantpassats"
+msgstr "Mostra els fills dels avantpassats"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
msgid "Show couples where either partner married more than once."
msgstr ""
-"Mostrar parelles en les que qualsevol dels cònjuges s’hagi casat més d’una "
+"Mostra parelles en les que qualsevol dels cònjuges s’hagi casat més d’una "
"vegada."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:91
msgid "Show couples where only the female partner is dead."
-msgstr "Mostrar parelles on solament la dona hagi mort."
+msgstr "Mostra parelles on solament la dona s'hagi mort."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:96
msgid "Show couples where only the male partner is dead."
-msgstr "Mostrar parelles on solament l’home hagi mort."
+msgstr "Mostra parelles on solament l’home s'hagi mort."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
-msgstr "Mostrar parelles casades fa més de 100 anys."
+msgstr "Mostra parelles casades fa més de 100 anys."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
msgid "Show couples who married within the last 100 years."
-msgstr "Mostrar parelles casades els darrers 100 anys."
+msgstr "Mostra parelles casades els darrers 100 anys."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:120
msgid "Show couples with an unknown marriage date."
-msgstr "Mostrar parelles amb data de casament desconeguda."
+msgstr "Mostra parelles amb data de casament desconeguda."
#. I18N: label for yes/no option
#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:37
msgid "Show date of last update"
-msgstr "Mostrar la data de la darrera actualització"
+msgstr "Mostra la data de la darrera actualització"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
msgid "Show dead individuals"
-msgstr "Mostrar les persones difuntes"
+msgstr "Mostra les persones difuntes"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:135
msgid "Show divorced couples."
-msgstr "Mostrar parelles separades/divorciades."
+msgstr "Mostra parelles separades/divorciades."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:137
msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
-msgstr "Mostrar persones nascudes fa més de 100 anys."
+msgstr "Mostra persones nascudes fa més de 100 anys."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
msgid "Show individuals born within the last 100 years."
-msgstr "Mostrar persones nascudes els darrers 100 anys."
+msgstr "Mostra persones nascudes els darrers 100 anys."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:114
msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
-msgstr "Mostrar gent que sigui viva o parelles que ambdós siguin vius."
+msgstr "Mostra gent que sigui viva o parelles que ambdós siguin vius."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:101
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:119
msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
-msgstr "Mostrar gent que hagi mort o parelles que ambdós hagin mort."
+msgstr "Mostra gent que hagi mort o parelles que ambdós hagin mort."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:124
msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
-msgstr "Mostrar gent morta fe més de 100 anys."
+msgstr "Mostra gent morta fe més de 100 anys."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
-msgstr "Mostrar gent morta els darrers 100 anys."
+msgstr "Mostra gent morta els darrers 100 anys."
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
msgid "Show list of family trees"
-msgstr "Mostrar la llista d’arbres genealògics"
+msgstr "Mostra la llista d’arbres genealògics"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
msgid "Show living individuals"
-msgstr "Mostrar persones vives"
+msgstr "Mostra persones vives"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
msgid "Show names of private individuals"
-msgstr "Mostrar noms de persones privades"
+msgstr "Mostra noms de persones privades"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
@@ -13160,12 +13167,12 @@ msgstr "Incloure notes"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
msgid "Show occupations"
-msgstr "Mostrar oficis"
+msgstr "Mostra oficis"
#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:21
#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33
msgid "Show only events of living individuals"
-msgstr "Mostrar solament esdeveniments relatius a persones vives"
+msgstr "Mostra solament esdeveniments relatius a persones vives"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:102
msgid "Show only females."
@@ -13173,20 +13180,20 @@ msgstr "Mostra solament dones."
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:107
msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
-msgstr "Mostrar solament persones de les que es desconeix el sexe."
+msgstr "Mostra solament persones de les que es desconeix el sexe."
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19
msgid "Show only individuals, events, or all"
-msgstr "Mostrar solament persones, esdeveniments o tot"
+msgstr "Mostra solament persones, esdeveniments o tot"
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:97
msgid "Show only males."
-msgstr "Mostrar solament homes."
+msgstr "Mostra solament homes."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:322
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:334
msgid "Show parents"
-msgstr "Mostrar els pares"
+msgstr "Mostra els pares"
#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
@@ -13205,7 +13212,7 @@ msgstr "Veure la contrasenya"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
-msgstr "Mostrar els canvis pendents"
+msgstr "Mostra els canvis pendents"
#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
@@ -13215,32 +13222,32 @@ msgstr "Incloure fotografies"
#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:197
msgid "Show place hierarchy"
-msgstr "Mostrar la jerarquia de l'indret"
+msgstr "Mostra la jerarquia de l'indret"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
msgid "Show private relationships"
-msgstr "Mostrar relacions de privadesa"
+msgstr "Mostra relacions de privadesa"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:23
msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
-msgstr "Mostrar les tasques de recerca assignades a altres usuaris"
+msgstr "Mostra les tasques de recerca assignades a altres usuaris"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33
msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
-msgstr "Mostrar tasques de recerca que no estiguin assignades a cap usuari"
+msgstr "Mostra tasques de recerca que no tinguin cap usuari assignat"
#: resources/views/modules/todo/config.phtml:42
msgid "Show research tasks that have a date in the future"
-msgstr "Mostrar tasques de recerca que tenen una data futura"
+msgstr "Mostra tasques de recerca que tenen una data futura"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
msgid "Show residences"
-msgstr "Mostrar residències"
+msgstr "Mostra residències"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
msgid "Show slide show controls"
-msgstr "Mostrar els controls de passada de diapositives"
+msgstr "Mostra els controls de passada de diapositives"
#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
@@ -13254,60 +13261,60 @@ msgstr "Incloure fonts"
#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
msgid "Show spouses"
-msgstr "Mostrar cònjuges"
+msgstr "Mostra cònjuges"
#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568
#, php-format
msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
-msgstr "Mostrar %1$s %2$s parts del nom de l’indret."
+msgstr "Mostra %1$s %2$s parts del nom de l’indret."
#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
-msgstr "Mostrar el lloc de naixement dels avantpassats en un mapa."
+msgstr "Mostra el lloc de naixement dels avantpassats en un mapa."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:69
msgid "Show the date and time"
-msgstr "Mostrar data i hora"
+msgstr "Mostra data i hora"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:53
msgid "Show the date and time of update"
-msgstr "Mostrar la data i hora d’actualització"
+msgstr "Mostra la data i hora d’actualització"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:423
msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
msgstr ""
-"Mostrar els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals"
+"Mostra els esdeveniments dels parents directes a les pàgines individuals"
#. I18N: A configuration setting
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
msgid "Show the family tree"
-msgstr "Mostrar l'arbre genealògic"
+msgstr "Mostra l'arbre genealògic"
#: app/Module/IndividualListModule.php:350
msgid "Show the list of individuals"
-msgstr "Mostrar la llista de persones"
+msgstr "Mostra la llista de persones"
#: app/Module/IndividualListModule.php:356
msgid "Show the list of surnames"
-msgstr "Mostrar la llista de cognoms"
+msgstr "Mostra la llista de cognoms"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr "Mostrar la ubicació d'un esdeveniment en un mapa extern."
+msgstr "Mostra la ubicació d'un esdeveniment en un mapa extern."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:96
msgid "Show the location of events on a map."
-msgstr "Mostrar al mapa la ubicació dels esdeveniments."
+msgstr "Mostra al mapa la ubicació dels esdeveniments."
#. I18N: label for a yes/no option
#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:60
msgid "Show the user who made the change"
-msgstr "Mostrar l'usuari que ha realitzat el canvi"
+msgstr "Mostra l'usuari que ha realitzat el canvi"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:54
@@ -13318,14 +13325,14 @@ msgstr "En quins idiomes es mostrarà aquest bloc?"
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
-msgstr "Mostrar imatges en miniatura en els gràfics i grups familiars."
+msgstr "Mostra imatges en miniatura en els gràfics i grups familiars."
#: app/Auth.php:595 app/Auth.php:608 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:23
msgid "Show to managers"
-msgstr "Mostrar-ho als gestors"
+msgstr "Mostra-ho als gestors"
#: app/Auth.php:594 app/Auth.php:607 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
@@ -13334,7 +13341,7 @@ msgstr "Mostrar-ho als gestors"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:20
msgid "Show to members"
-msgstr "Mostrar-ho als membres"
+msgstr "Mostra-ho als membres"
#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
@@ -13343,20 +13350,20 @@ msgstr "Mostrar-ho als membres"
#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17
msgid "Show to visitors"
-msgstr "Mostrar-ho als visitants"
+msgstr "Mostra-ho als visitants"
#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
msgstr ""
-"Mostrar «fulles», es a dir: persones vives a dia d'avui sense fills "
+"Mostra «fulles», es a dir: persones vives a dia d'avui sense fills "
"enregistrats a la base de dades."
#: resources/views/lists/families-table.phtml:108
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150
msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr ""
-"Mostrar «caps de llinatge» és a dir, parelles o persones que en podríem "
+"Mostra «caps de llinatge» és a dir, parelles o persones que en podríem "
"anomenar «patriarques». Són persones sense pares enregistrats a la base de "
"dades."
@@ -13407,7 +13414,7 @@ msgstr "Tanca la sessió"
#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:252
msgid "Sign-in and registration"
-msgstr "Iniciar sessió i registre"
+msgstr "Inici de sessió i registre"
#: app/CustomTags/Heredis.php:52
msgid "Signature"
@@ -14922,8 +14929,12 @@ msgstr "Aquesta família ha estat editada. Heu de revisar els canvis i %1$s o %2
#, php-format
msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
-msgstr[0] "Aquest arbre genealògic té %s registre amb el mateix \"XREF\" que un altre arbre."
-msgstr[1] "Aquest arbre genealògic té %s registres amb el mateix \"XREF\" que un altre arbre."
+msgstr[0] ""
+"Aquest arbre genealògic té %s registre amb el mateix \"XREF\" d'un altre "
+"arbre."
+msgstr[1] ""
+"Aquest arbre genealògic té %s registres amb el mateix \"XREF\" d'un altre "
+"arbre."
#: app/Module/SlideShowModule.php:181
msgid "This family tree has no images to display."
@@ -15177,7 +15188,7 @@ msgstr "Amb aquesta opció es mantenen en registres privats els vincles familiar
msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
msgstr ""
"Aquesta opció mostrarà els noms (però no altres detalls) dels individus. Les "
-"persones són privades si estan vives o si s’ha afegit una restricció de "
+"persones són privades si estan vives o si s’hi ha afegit una restricció de "
"privacitat al seu expedient individual. Per ocultar un nom específic, afegiu "
"una restricció de privadesa al registre d’aquest nom."
@@ -15268,7 +15279,7 @@ msgstr "Aquest servei requereix una clau API."
#: app/Auth.php:496 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
-msgstr "Aquesta font no existeix o no teniu permís per veure-ho."
+msgstr "Aquesta font no existeix o no teniu permís per veure-la."
#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
@@ -16320,18 +16331,18 @@ msgstr "Vietnam"
#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:51
#, php-format
msgid "View table of events occurring in %s"
-msgstr "Mostrar la taula d'esdeveniments ocorreguts a %s"
+msgstr "Mostra la taula d'esdeveniments ocorreguts a %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:221
msgid "View this day"
-msgstr "Mostrar «en tal dia com avui»"
+msgstr "Mostra «en tal dia com avui»"
#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
#: resources/views/fact.phtml:110
#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
msgid "View this family"
-msgstr "Mostrar aquesta família"
+msgstr "Mostra aquesta família"
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
#, php-format
@@ -16340,11 +16351,11 @@ msgstr "Visualitzeu aquesta ubicació amb %s"
#: resources/views/calendar-page.phtml:225
msgid "View this month"
-msgstr "Mostrar aquest mes"
+msgstr "Mostra aquest mes"
#: resources/views/calendar-page.phtml:229
msgid "View this year"
-msgstr "Mostrar aquest any"
+msgstr "Mostra aquest any"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:205
@@ -16474,7 +16485,7 @@ msgstr "Text de benvinguda a la pàgina d’inici de sessió"
#: resources/views/login-page.phtml:23
msgid "Welcome to this genealogy website"
-msgstr "Benvingut/da a aquest lloc web de genealogia"
+msgstr "Benvinguts a aquest lloc web de genealogia"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
@@ -16669,7 +16680,9 @@ msgstr "Podeu desactivar el seguiment definint l’encapçalament “No facis el
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:28
msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
-msgstr "Podeu renumerar els registres d'un arbre genealògic, de manera que aquests números de referència interns no estan duplicats en qualsevol altre arbre."
+msgstr ""
+"Podeu renumerar els registres d'un arbre genealògic, de manera que aquests "
+"números de referència interns no estiguin duplicats en qualsevol altre arbre."
#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37
msgid "You can renumber this family tree."
@@ -16724,7 +16737,8 @@ msgstr "Heu d’entrar tots els camps del compte de l’administrador."
#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:33
msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
msgstr ""
-"Heu de reenumerar els registres d'un dels arbres abans de poder fusionar-los."
+"Heu de re-enumerar els registres d'un dels arbres abans de poder fusionar-"
+"los."
#: app/Module/ChartsBlockModule.php:184
msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
@@ -17168,7 +17182,7 @@ msgstr "canvi de nom"
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:215
msgid "check now"
-msgstr "comprovar-ho ara"
+msgstr "comprova-ho ara"
#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
#: app/Services/RelationshipService.php:430
@@ -17233,7 +17247,7 @@ msgstr "continua"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/trees-create.phtml:57
msgid "create"
-msgstr "crear"
+msgstr "crea"
#. I18N: Type of location hierarchy
#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
@@ -17813,7 +17827,7 @@ msgstr "geogràfic"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/edit/new-individual.phtml:49
msgid "go to new individual"
-msgstr "anar a la nova persona"
+msgstr "ves a la nova persona"
#: app/Services/RelationshipService.php:505
msgctxt "child’s child"
@@ -19433,7 +19447,7 @@ msgstr "ella mateixa"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "hide"
-msgstr "ocultar"
+msgstr "oculta"
#. I18N: reflexive pronoun
#: app/Services/RelationshipService.php:241
@@ -20038,7 +20052,7 @@ msgstr "substitueix"
#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87
#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
msgid "reset"
-msgstr "restaurar"
+msgstr "restaura"
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
@@ -20094,7 +20108,7 @@ msgstr "dreta"
#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
msgid "save"
-msgstr "desar"
+msgstr "desa"
#. I18N: A button label.
#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
@@ -20104,7 +20118,7 @@ msgstr "desar"
#: resources/views/search-general-page.phtml:128
#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
msgid "search"
-msgstr "cercar"
+msgstr "cerca"
#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
#: app/Services/RelationshipService.php:2424
@@ -20339,17 +20353,17 @@ msgstr "nota compartida"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "show"
-msgstr "mostrar"
+msgstr "mostra"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:277
msgid "show changes made in webtrees"
-msgstr "mostrar els canvis fets a webtrees"
+msgstr "mostra els canvis fets a webtrees"
#. I18N: An option in a list-box
#: app/Module/RecentChangesModule.php:279
msgid "show changes recorded in the genealogy data"
-msgstr "mostrar els canvis registrats a les dades genealògiques"
+msgstr "mostra els canvis registrats a les dades genealògiques"
#. I18N: button label
#: resources/views/admin/trees-check.phtml:88
@@ -20359,11 +20373,11 @@ msgstr "mostrar els canvis registrats a les dades genealògiques"
#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28
#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23
msgid "show more"
-msgstr "mostrar-ne més"
+msgstr "mostra'n més"
#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
msgid "show the chart"
-msgstr "mostrar el gràfic"
+msgstr "mostra el gràfic"
#: app/Services/RelationshipService.php:493
msgid "sibling"