summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--language/ca.po6
-rw-r--r--language/da.po2
-rw-r--r--language/de.po2
-rw-r--r--language/et.po2
-rw-r--r--language/extra/gl.po4
-rw-r--r--language/extra/zh_TW.po6
-rw-r--r--language/ru.po2
-rw-r--r--language/uk.po2
-rw-r--r--language/vi.po4
-rw-r--r--language/zh_CN.po24
10 files changed, 27 insertions, 27 deletions
diff --git a/language/ca.po b/language/ca.po
index c77de29875..4535b7d76a 100644
--- a/language/ca.po
+++ b/language/ca.po
@@ -6372,7 +6372,7 @@ msgstr "Per a qüestions genealògiques adreceu-vos a"
#: help_text.php:1494
msgid "For optimal display on the internet, webtrees uses the UTF-8 character set. Some programs, Family Tree Maker for example, do not support importing GEDCOM files encoded in UTF-8. Checking this box will convert the file from <b>UTF-8</b> to <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>The format you need depends on the program you use to work with your downloaded GEDCOM file. If you aren’t sure, consult the documentation of that program.<br><br>Note that for special characters to remain unchanged, you will need to keep the file in UTF-8 and convert it to your program’s method for handling these special characters by some other means. Consult your program’s manufacturer or author.<br><br>This <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Wikipedia article\"><b>Wikipedia article</b></a> contains comprehensive information and links about UTF-8."
-msgstr "Per a una visualització òptima en Internet, <b> webtrees</b> utilitzeu la codificació del jocs de caràcters UTF-8. Alguns programes, Family Tree Maker, per exemple, no admet la importació de fitxers GEDCOM codificats en UTF-8. En marcar aquesta casella es convertirà el fitxer de <b>UTF-8</b> a <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>El format que necessiteu depèn del programa que utilitzeu per treballar amb el fitxer descarregat GEDCOM. Si no n’esteu segur, mireu-vos la documentació del programa.<br><br>Tingueu en compte que per a que als caràcters especials no es modifiquin, heureu de consevar el fitxer en format UTF-8 i convertir-lo al mètode del vostre manipulant aquests caràcters especials per algun altre mitjà. Consulteu el manual del programa del venedor o autor.<br><br>. En aquest <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Artíclr Wikipedia\"><b>Artícle Wikipedia</b></a> trobareu informació completa i enllaços sobre UTF-8."
+msgstr "Per a una visualització òptima en Internet, webtrees utilitzeu la codificació del jocs de caràcters UTF-8. Alguns programes, Family Tree Maker, per exemple, no admet la importació de fitxers GEDCOM codificats en UTF-8. En marcar aquesta casella es convertirà el fitxer de <b>UTF-8</b> a <b>ANSI (ISO-8859-1)</b>.<br><br>El format que necessiteu depèn del programa que utilitzeu per treballar amb el fitxer descarregat GEDCOM. Si no n’esteu segur, mireu-vos la documentació del programa.<br><br>Tingueu en compte que per a que als caràcters especials no es modifiquin, heureu de consevar el fitxer en format UTF-8 i convertir-lo al mètode del vostre manipulant aquests caràcters especials per algun altre mitjà. Consulteu el manual del programa del venedor o autor.<br><br>. En aquest <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/UTF-8\" target=\"_blank\" title=\"Artíclr Wikipedia\"><b>Artícle Wikipedia</b></a> trobareu informació completa i enllaços sobre UTF-8."
#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
#: help_text.php:417
@@ -13649,7 +13649,7 @@ msgstr "Termidor"
#: admin.php:104
msgid "These pages provide access to all the configuration settings and management tools for this webtrees site."
-msgstr "Aquestes pàgines proporcionen accés a totes les opcions de configuració i eines de gestió d’aquest lloc <b> webtrees</b>."
+msgstr "Aquestes pàgines proporcionen accés a totes les opcions de configuració i eines de gestió d’aquest lloc webtrees."
#. I18N: %1$s and %2$s are the names of character encodings, such as ISO-8859-1 or ASCII
#: import.php:147
@@ -20230,7 +20230,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Nom d’usuari i contrasenya per a connectar al servidor SMTP.<br><br>Alguns servidors requereixen connexions autenticades abans d’acceptar correus electrònics de sortida."
#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
-#~ msgstr "Utilitzeu aquest camp per emmagatzemar una versió abreujada d’un títol. S’utilitza en conjunció amb el camp de títol en les fonts. Per defecte webtrees, utilitzarà primer el títol i a continuació el títol abreujat.<br><br> D’acord amb l’especificació GEDCOM 5.5, \"aquesta entrada és per a proporcionar un títol curt utilitzat per a la classificació, presentació i la recuperació de registres d’origen (p. 62). \"<br><br>A <b> webtrees </b> el títol abreujat és opcional, però es requereix en altres programes de genealogia."
+#~ msgstr "Utilitzeu aquest camp per emmagatzemar una versió abreujada d’un títol. S’utilitza en conjunció amb el camp de títol en les fonts. Per defecte webtrees, utilitzarà primer el títol i a continuació el títol abreujat.<br><br> D’acord amb l’especificació GEDCOM 5.5, \"aquesta entrada és per a proporcionar un títol curt utilitzat per a la classificació, presentació i la recuperació de registres d’origen (p. 62). \"<br><br>A webtrees el títol abreujat és opcional, però es requereix en altres programes de genealogia."
#~ msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
#~ msgstr "Feu servir aquesta pàgina per canviar o eliminar membres de la família.<br><br>Per cada membre de la família podeu fer servir l’enllaç Canvia per escollir una altre persona que ocupi el mateix rol a la família. També podeu fer servir l’enllaç Elimina per treure-la.<br><br>Quan hagueu acabat amb els canvis, polseu el botó Desa per guardar-los."
diff --git a/language/da.po b/language/da.po
index ef0e5e1b26..b27a9072d2 100644
--- a/language/da.po
+++ b/language/da.po
@@ -20180,7 +20180,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Dette bruges i \"Afsender\"-linjen i de sendte mails. Det er ofte det samme som i \"Fra\"."
#~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-#~ msgstr "Denne indstilling medfører at <b> webtrees </b> viser alle personer der er registreret som havende en tilknytning til den person eller familie, der blev fundet som et direkte resultat af søgningen. Det modsatte funktion er ikke mulig.<br><br>Eksempel: Antag at personen <b>A</b> er fadder til personen <b>B</b>. Denne tilknytning er registreret i ASSO-koden for person <b>B</b>. Der findes ingen tilsvarende kode for person<b>A</b>.<br><br>Når denne indstilling er valgt og søgningen finder person <b>B</b>, så vil person <b>A</b> automatisk blive vist i søgningen pga ASSO-koden hos person <b>B</b>. Hvis søgningen imidlertid finder person <b>A</b>, så vil person <b>B</b> ikke være i søgeresultatet pga den manglende ASSO-kode."
+#~ msgstr "Denne indstilling medfører at webtrees viser alle personer der er registreret som havende en tilknytning til den person eller familie, der blev fundet som et direkte resultat af søgningen. Det modsatte funktion er ikke mulig.<br><br>Eksempel: Antag at personen <b>A</b> er fadder til personen <b>B</b>. Denne tilknytning er registreret i ASSO-koden for person <b>B</b>. Der findes ingen tilsvarende kode for person<b>A</b>.<br><br>Når denne indstilling er valgt og søgningen finder person <b>B</b>, så vil person <b>A</b> automatisk blive vist i søgningen pga ASSO-koden hos person <b>B</b>. Hvis søgningen imidlertid finder person <b>A</b>, så vil person <b>B</b> ikke være i søgeresultatet pga den manglende ASSO-kode."
#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
#~ msgstr "Denne indstilling kontrollerer om etiketter som fx <b>Fødsel</b> kan forkortes til at vise det første bogstav i etiketten <b>F</b>."
diff --git a/language/de.po b/language/de.po
index 2af2e57ba4..a02609f3a8 100644
--- a/language/de.po
+++ b/language/de.po
@@ -15352,7 +15352,7 @@ msgstr "Wenn Sie neue nahe Verwandte in die Datenbank eintragen, können Sie Que
#: help_text.php:461
msgid "When calculating relationships, this option controls whether webtrees will include spouses/partners as well as blood relatives."
-msgstr "Für die Berechnung von Verwandschaftsgraden bestimmt diese Option, ob <strong>webtrees</strong> Ehe-/Partner genauso wie Blutsverwandte mit einschließt."
+msgstr "Für die Berechnung von Verwandschaftsgraden bestimmt diese Option, ob webtrees Ehe-/Partner genauso wie Blutsverwandte mit einschließt."
#: help_text.php:895
msgid "When set to <b>Yes</b>, the following message will appear above the input fields on the “Request new user account” page:<div class=\"list_value_wrap\"><div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our site.</li></ul></div></div>"
diff --git a/language/et.po b/language/et.po
index 8e510f1001..c610d78e57 100644
--- a/language/et.po
+++ b/language/et.po
@@ -19986,7 +19986,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Uuenda CHAN kirje"
#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
-#~ msgstr "Kasuta seda välja lühendatud pealkirja jaoks. Seda välja kasutatakse allikates koostöös pealkirjaga. Algseadetes kasutab webtrees esmalt pealkirja ja seejärel lühendatud pealkirja.<br><br>GEDCOM 5.5 spetsifikatsiooni kohaselt \"see väli on lühikese pealkirja jaoks mida kasutada allikakirjete sorteerimisel, arhiveerimisel ja kasutamisel (lk 62).\"<br><br><b>webtrees</b> kasutab seda välja valikulisena, kuid teistes genealoogiaprogrammides on see kohustuslik."
+#~ msgstr "Kasuta seda välja lühendatud pealkirja jaoks. Seda välja kasutatakse allikates koostöös pealkirjaga. Algseadetes kasutab webtrees esmalt pealkirja ja seejärel lühendatud pealkirja.<br><br>GEDCOM 5.5 spetsifikatsiooni kohaselt \"see väli on lühikese pealkirja jaoks mida kasutada allikakirjete sorteerimisel, arhiveerimisel ja kasutamisel (lk 62).\"<br><br>webtrees kasutab seda välja valikulisena, kuid teistes genealoogiaprogrammides on see kohustuslik."
#~ msgid "Users with warnings"
#~ msgstr "Kasutajad hoiatustega"
diff --git a/language/extra/gl.po b/language/extra/gl.po
index 80227b52a0..0fce7d3d0f 100644
--- a/language/extra/gl.po
+++ b/language/extra/gl.po
@@ -10474,7 +10474,7 @@ msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:65
msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
-msgstr "PhpGedView debe empregar o mesmo base de datos que <b>webtrees</ b>"
+msgstr "PhpGedView debe empregar o mesmo base de datos que webtrees"
#: admin_pgv_to_wt.php:36 admin_pgv_to_wt.php:116 help_text.php:1303
msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
@@ -19692,7 +19692,7 @@ msgstr ""
#: admin_pgv_to_wt.php:81
#, php-format
msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
-msgstr "<b>webtrees</ b> non se pode conectar á base de datos de PhpGedView: %s."
+msgstr "webtrees non se pode conectar á base de datos de PhpGedView: %s."
#: help_text.php:1180
msgid "webtrees has several different contact methods. The administrator determines which method will be used to contact him. You have control over the method to be used to contact <u>you</u>. Depending on site configuration, some of the listed methods may not be available to you."
diff --git a/language/extra/zh_TW.po b/language/extra/zh_TW.po
index 965673d30e..b1bbc41dd6 100644
--- a/language/extra/zh_TW.po
+++ b/language/extra/zh_TW.po
@@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr ""
#: setup.php:185
msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
-msgstr "如果您的伺服器的安全策略允許,您將可以使用<b>webtrees</ B>管理頁面,增加記憶體或CPU時間使用。否則,您將需要您的伺服器管理員聯繫。"
+msgstr "如果您的伺服器的安全策略允許,您將可以使用webtrees管理頁面,增加記憶體或CPU時間使用。否則,您將需要您的伺服器管理員聯繫。"
#. I18N: Help text for the "Website URL" site configuration setting
#: help_text.php:829
@@ -15684,7 +15684,7 @@ msgstr ""
#: setup.php:399
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
-msgstr "您需要設置一個管理員帳戶。此帳戶可以控制<B> webtrees</ B>安裝。請選擇一個強密碼。"
+msgstr "您需要設置一個管理員帳戶。此帳戶可以控制webtrees安裝。請選擇一個強密碼。"
#: login.php:509
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
@@ -19679,7 +19679,7 @@ msgstr "webtrees需要MySQL資料庫 版本為%s以上"
#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
#: help_text.php:734
msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and site notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
-msgstr "<b> webtrees</b>需要發送的電子郵件,如密碼提醒和網站通知。要做到這一點,就可以使用此伺服器的內建PHP mail功能(這不是永遠可用)或外部SMTP(郵件中繼)服務,您需要提供連接的細節。"
+msgstr "webtrees需要發送的電子郵件,如密碼提醒和網站通知。要做到這一點,就可以使用此伺服器的內建PHP mail功能(這不是永遠可用)或外部SMTP(郵件中繼)服務,您需要提供連接的細節。"
#: admin_trees_config.php:394 help_text.php:778
msgid "webtrees reply address"
diff --git a/language/ru.po b/language/ru.po
index 2576084fa2..b00731a08a 100644
--- a/language/ru.po
+++ b/language/ru.po
@@ -13240,7 +13240,7 @@ msgstr "Медиа просмотр может отображать ссылки
#: help_text.php:1304
msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
-msgstr "Мастер переноса PGV в webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PGV к новой системе <b>webtrees</B>. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PGV непосредственно в новую базу данных webtrees. Необходимы следующие параметры:"
+msgstr "Мастер переноса PGV в webtrees представляет собой автоматизированный процесс, который поможет администраторам сделать переход PGV к новой системе webtrees. Это позволит переместить все файлы GEDCOM и другой информации, содержащейся в базе данных PGV непосредственно в новую базу данных webtrees. Необходимы следующие параметры:"
#: save.php:260
#, php-format
diff --git a/language/uk.po b/language/uk.po
index 22786e8abd..e7dd27e598 100644
--- a/language/uk.po
+++ b/language/uk.po
@@ -13233,7 +13233,7 @@ msgstr "Медіа перегляд може відображати посила
#: help_text.php:1304
msgid "The PGV to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PGV installation to a new webtrees one. It will transfer all PGV GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
-msgstr "Майстер перенесення PGV в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PGV до нової системи <b>webtrees</B>. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншої інформації, що міститься в базі даних PGV безпосередньо в нову базу даних <b>webtrees</B>. Потрібні наступні параметри:"
+msgstr "Майстер перенесення PGV в webtrees представляє собою автоматизований процес, який допоможе адміністраторам зробити перехід PGV до нової системи webtrees. Це дозволить перемістити всі файли GEDCOM та іншої інформації, що міститься в базі даних PGV безпосередньо в нову базу даних webtrees. Потрібні наступні параметри:"
#: save.php:260
#, php-format
diff --git a/language/vi.po b/language/vi.po
index 1a45417d0d..a8371656de 100644
--- a/language/vi.po
+++ b/language/vi.po
@@ -3635,7 +3635,7 @@ msgstr "Nhấp vào dòng, rồi kéo-thả để sắp lại file nghe nhìn "
#: admin_trees_manage.php:286
msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
-msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang <b>webtrees<b/>"
+msgstr "Nhấp vào đây để khởi động wizard chuyển đổi PhpGedView sang webtrees"
#: modules_v3/faq/module.php:279
msgid "Click here to add, edit, or delete"
@@ -20150,7 +20150,7 @@ msgstr "…"
#~ msgstr "Phần này dùng với đầu thư \"Người gửi: \" khi gửi mail. Nó thường giống với đầu thư \"Từ: \"."
#~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-#~ msgstr "Tùy chọn này sẽ làm <b>webtrees </b> hiển thị tất cả các cá nhân được ghi nhận là có mối quan hệ hiệp hội với người hoặc gia đình đã được tìm thấy như là một kết quả trực tiếp của tìm kiếm. Trái lại, nơi mà tất cả mọi người hoặc gia đình được thể hiện khi một người tìm thấy như là một kết quả trực tiếp của việc tìm kiếm có một mối quan hệ liên kết với những người khác hoặc gia đình là không thể<br><br> Thí dụ: Giả sử <b> A </b> là cha mẹ nuôi của <b>B </b>. Mối quan hệ này được ghi lại trong bản ghi GEDCOM của người <b> B </b> qua thẻ ASSO. Không có thẻ tương ứng tồn tại trong các bản ghi GEDCOM của người <b> A </b><br>.<br> Khi tùy chọn này được thiết lập là <b> Có </b> và danh sách kết quả tìm kiếm bao gồm <b> B </b>, <b> A </b> sẽ được tự động bao gồm chỉ bởi vì thẻ ASSO có trong bản ghi GEDCOM của <b> B </b>. Tuy nhiên, nếu kết quả tìm kiếm danh sách bao gồm <b> A </b>, <b> B </b> sẽ không được tự động đưa vào vì không có thẻ ASSO phù hợp trong bản ghi GEDCOM của người<b> A </b>."
+#~ msgstr "Tùy chọn này sẽ làm webtrees hiển thị tất cả các cá nhân được ghi nhận là có mối quan hệ hiệp hội với người hoặc gia đình đã được tìm thấy như là một kết quả trực tiếp của tìm kiếm. Trái lại, nơi mà tất cả mọi người hoặc gia đình được thể hiện khi một người tìm thấy như là một kết quả trực tiếp của việc tìm kiếm có một mối quan hệ liên kết với những người khác hoặc gia đình là không thể<br><br> Thí dụ: Giả sử <b> A </b> là cha mẹ nuôi của <b>B </b>. Mối quan hệ này được ghi lại trong bản ghi GEDCOM của người <b> B </b> qua thẻ ASSO. Không có thẻ tương ứng tồn tại trong các bản ghi GEDCOM của người <b> A </b><br>.<br> Khi tùy chọn này được thiết lập là <b> Có </b> và danh sách kết quả tìm kiếm bao gồm <b> B </b>, <b> A </b> sẽ được tự động bao gồm chỉ bởi vì thẻ ASSO có trong bản ghi GEDCOM của <b> B </b>. Tuy nhiên, nếu kết quả tìm kiếm danh sách bao gồm <b> A </b>, <b> B </b> sẽ không được tự động đưa vào vì không có thẻ ASSO phù hợp trong bản ghi GEDCOM của người<b> A </b>."
#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
#~ msgstr "Tùy chọn này kiểm soát xem có hay không có nhãn viết tắt như <b>Sinh</b> trên biểu đồ chỉ còn là chữ <b>S</b>."
diff --git a/language/zh_CN.po b/language/zh_CN.po
index 2f85667cbf..dfb3c3fbb6 100644
--- a/language/zh_CN.po
+++ b/language/zh_CN.po
@@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "九世纪"
#: help_text.php:559
msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogical data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
-msgstr "<b>GUID</b>«在全球范围内唯一的ID»的缩写。<br><br>GUID用于定义每个可能是重复的个体,使中央机构,如家族历史中心,或是自己的服务器上运行的兼容的GEDCOM处理程序,确定它们是否是同一人无论身在何处的。家庭历史中心的目标是有家谱数据的中央存储库,并通过Web服务公开。这将使任何程序访问数据,并更新他们的数据在它<br><br>如果你不打算与其他人分享这个GEDCOM,你不需要让<b> webtrees</b>创建这些GUID,但是,这样做不用担心GEDCOM的规模越来越大。"
+msgstr "<b>GUID</b>«在全球范围内唯一的ID»的缩写。<br><br>GUID用于定义每个可能是重复的个体,使中央机构,如家族历史中心,或是自己的服务器上运行的兼容的GEDCOM处理程序,确定它们是否是同一人无论身在何处的。家庭历史中心的目标是有家谱数据的中央存储库,并通过Web服务公开。这将使任何程序访问数据,并更新他们的数据在它<br><br>如果你不打算与其他人分享这个GEDCOM,你不需要让webtrees创建这些GUID,但是,这样做不用担心GEDCOM的规模越来越大。"
#: help_text.php:1318
msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
@@ -3636,7 +3636,7 @@ msgstr "点击一行,然后拖拽重排媒体 "
#: admin_trees_manage.php:286
msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
-msgstr "将PhpGedView转换到<b> webtrees</b> 点击这里使用向导"
+msgstr "将PhpGedView转换到webtrees点击这里使用向导"
#: modules_v3/faq/module.php:279
msgid "Click here to add, edit, or delete"
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr "重复的用户名。该用户名已经被一个用户使用。请选择
#: help_text.php:779
msgid "E-mail address to be used in the “From:” field of e-mails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create e-mails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification e-mails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created e-mails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the e-mail is required. To guard against spam or other e-mail abuse, some e-mail systems require each message’s “From:” field to reflect a valid e-mail account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
-msgstr "E-mail地址用于<b> webtrees</b>自动创建电子邮件时候的邮件来自于项。<br><br>webtrees可以自动创建电子邮件通知系统管理员的需要进行审批变化。<b> webtrees</b>发送通知电子邮件给注册一个帐户的用户。<br><br>通常情况下,这些自动创建的电子邮件发件人是<i>webtrees-noreply@ yoursite</i>,并且暗示不用回复。为了防止垃圾邮件或其他电子邮件滥用的一些电子邮件系统需要每封邮件的有个邮件来自于项,以此确认一个有效的e-mail帐号,否则将不接受邮件,这将显然从帐户 <i>webtrees noreply</i>来了邮件。"
+msgstr "E-mail地址用于webtrees自动创建电子邮件时候的邮件来自于项。<br><br>webtrees可以自动创建电子邮件通知系统管理员的需要进行审批变化。webtrees发送通知电子邮件给注册一个帐户的用户。<br><br>通常情况下,这些自动创建的电子邮件发件人是<i>webtrees-noreply@ yoursite</i>,并且暗示不用回复。为了防止垃圾邮件或其他电子邮件滥用的一些电子邮件系统需要每封邮件的有个邮件来自于项,以此确认一个有效的e-mail帐号,否则将不接受邮件,这将显然从帐户 <i>webtrees noreply</i>来了邮件。"
#: help_text.php:1175
msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
@@ -12652,7 +12652,7 @@ msgstr "一些GEDCOM家谱应用程序创建的文件包含完整路径的媒体
#: help_text.php:1050
msgid "Some genealogy programs wrap notes at word boundaries while others wrap notes anywhere. This can cause webtrees to run words together. Setting this to <b>Yes</b> will add a space between words where they are wrapped in the original GEDCOM file during the import process. If you have already imported the file you will need to re-import it."
-msgstr "有些家谱程序包存在字封装。这可能会导致<b> webtrees</b>运行字眼联系在一起。将其设置为<b>是</b>他们被包裹在原来的GEDCOM在导入过程中字与字之间会添加一个空格。如果您已经导入了文件,您将需要重新导入。"
+msgstr "有些家谱程序包存在字封装。这可能会导致webtrees运行字眼联系在一起。将其设置为<b>是</b>他们被包裹在原来的GEDCOM在导入过程中字与字之间会添加一个空格。如果您已经导入了文件,您将需要重新导入。"
#: modules_v3/clippings/module.php:132
msgid "Some items could not be added due to privacy restrictions"
@@ -15465,7 +15465,7 @@ msgstr "随着资源"
#: help_text.php:1184
msgid "With this option, the webtrees internal messaging system will be used and no emails will be sent. You will receive only <u>internal</u> messages from the other users. When another site user sends you a message, that message will appear in the Message block on your “My page”. If you have removed this block from your “My page”, you will not see any messages. They will, however, show up as soon as you configure your “My page” to again have the Message block."
-msgstr "使用此选项,<b> webtrees</b>内部消息系统将被使用,没有电子邮件将被发送 您将只收到其他用户的<u>内部的消息</u>。当另一个用户向您发送一条消息,该消息将出现在您的个人我的主页上的消息块。如果您已删除了该块从我的页面中,你将不会看到任何消息。 ,但是他们会出现,只要你在我的网页配置再现消息块。"
+msgstr "使用此选项,webtrees内部消息系统将被使用,没有电子邮件将被发送 您将只收到其他用户的<u>内部的消息</u>。当另一个用户向您发送一条消息,该消息将出现在您的个人我的主页上的消息块。如果您已删除了该块从我的页面中,你将不会看到任何消息。 ,但是他们会出现,只要你在我的网页配置再现消息块。"
#: help_text.php:1196
msgid "With this option, you will not receive any messages. Even the administrator will not be able to reach you."
@@ -15473,7 +15473,7 @@ msgstr "使用此选项,您将不会收到任何消息。即使管理员将无
#: help_text.php:1192
msgid "With this option, you will only receive email messages at the address you configured on your Account page. The messaging system internal to webtrees will not be used at all, and there will never be any messages in the Message block on your “My page”."
-msgstr "使用此选项,您只会在您的帐户页上配置的电子邮件地收到消息址。<b> webtrees</b>内部消息传递系统将不会被使用,您的个人首页绝不会有任何消息在消息块。"
+msgstr "使用此选项,您只会在您的帐户页上配置的电子邮件地收到消息址。webtrees内部消息传递系统将不会被使用,您的个人首页绝不会有任何消息在消息块。"
#: library/WT/Stats.php:315 library/WT/Stats.php:374
msgid "Without sources"
@@ -15534,7 +15534,7 @@ msgstr "你不允许发送包含外部链接的消息。"
#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
#: help_text.php:985
msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
-msgstr "您可以使用“主题”更改<b> webtrees</b>的外观。每个主题都有不同的风格,布局,配色方案,等等。"
+msgstr "您可以使用“主题”更改webtrees的外观。每个主题都有不同的风格,布局,配色方案,等等。"
#: help_text.php:1279
msgid "You can click this button to see whether there is another relationship path between the two individuals. Previously found paths can be displayed again by clicking the link with the path number."
@@ -15685,7 +15685,7 @@ msgstr "你要用你的PhpGedView用户和密码登陆。"
#: setup.php:399
msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
-msgstr "您需要设置一个管理员帐户。此帐户可以控制这个<b> webtrees</b>安装的各个方面。请选择一个强密码。"
+msgstr "您需要设置一个管理员帐户。此帐户可以控制这个webtrees安装的各个方面。请选择一个强密码。"
#: login.php:509
msgid "You now need to review the account details, and set the “approved” status to “yes”."
@@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "缺少姓氏"
#~ msgstr "添加资源事件"
#~ msgid "Specifies whether messages sent through webtrees can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to webtrees. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
-#~ msgstr "指定是否通过<b> webtrees </b>可以存储在数据库中发送的消息。如果设置为<b>是</b>用户能够检索信息时,他们登录到<b> webtrees </b>。如果设置为<b>不</b>信息只会发送电子邮件。"
+#~ msgstr "指定是否通过webtrees可以存储在数据库中发送的消息。如果设置为<b>是</b>用户能够检索信息时,他们登录到webtrees。如果设置为<b>不</b>信息只会发送电子邮件。"
#~ msgid "Standard header for custom welcome text"
#~ msgstr "标准头文件定义欢迎文本"
@@ -20151,7 +20151,7 @@ msgstr "缺少姓氏"
#~ msgstr "这是用在发送邮件头部的“发件人:”。它通常也可能是“From:”。"
#~ msgid "This option causes webtrees to show all individuals who are recorded as having an association relationship to the person or family that was found as a direct result of the search. The inverse, where all persons or families are shown when a person found as a direct result of the search has an association relationship to these other persons or families, is not possible.<br><br>Example: Suppose person <b>A</b> is godparent to person <b>B</b>. This relationship is recorded in the GEDCOM record of person <b>B</b> by means of an ASSO tag. No corresponding tag exists in the GEDCOM record of person <b>A</b>.<br><br>When this option is set to <b>Yes</b> and the Search results list includes <b>B</b>, <b>A</b> will be included automatically because of the ASSO tag in the GEDCOM record of <b>B</b>. However, if the Search results list includes <b>A</b>, <b>B</b> will not be included automatically since there is no matching ASSO tag in the GEDCOM record of person <b>A</b>."
-#~ msgstr "此选项会导致<b> webtrees </b>显示所有的个人记录有关联关系的人或家庭,作为搜索的一个直接结果。相反的,在所有的人或家庭都显示在一个人发现作为搜索的结果有直接关系的其他人或家庭,是不可能的。<br><br>例子:假设人<b>A</b>是<b> B </b>的教父。这种关系是由一个或标签的方式记录在个人<b> B </b>的GEDCOM文件记录。没有相应的标签中存在的GEDCOM记录人<b>A</b>。<br><br>当此选项设置为<b>是</b>和搜索结果列表中包括<b> B </b>,<b>A</b>将自动包含由于<b> B </b>的GEDCOM文件记录或标签。然而,如果搜索结果列表包括<b>A</b>,<b> B </b>将不包括自没有匹配的关联标记的人<b>A </b>的GEDCOM文件记录。"
+#~ msgstr "此选项会导致webtrees显示所有的个人记录有关联关系的人或家庭,作为搜索的一个直接结果。相反的,在所有的人或家庭都显示在一个人发现作为搜索的结果有直接关系的其他人或家庭,是不可能的。<br><br>例子:假设人<b>A</b>是<b> B </b>的教父。这种关系是由一个或标签的方式记录在个人<b> B </b>的GEDCOM文件记录。没有相应的标签中存在的GEDCOM记录人<b>A</b>。<br><br>当此选项设置为<b>是</b>和搜索结果列表中包括<b> B </b>,<b>A</b>将自动包含由于<b> B </b>的GEDCOM文件记录或标签。然而,如果搜索结果列表包括<b>A</b>,<b> B </b>将不包括自没有匹配的关联标记的人<b>A </b>的GEDCOM文件记录。"
#~ msgid "This option controls whether or not to abbreviate labels like <b>Birth</b> on charts with just the first letter like <b>B</b>."
#~ msgstr "此选项控制是否缩写标签如<b>出生</b>在图表只是第一字母像<b>B</b>。"
@@ -20190,7 +20190,7 @@ msgstr "缺少姓氏"
#~ msgstr "web服务器升级到PHP %s 或更高。"
#~ msgid "Use SMTP to send e-mails from webtrees.<br><br>This option requires access to an SMTP mail server. When set to <b>No</b>webtrees will use the e-mail system built into PHP on this server."
-#~ msgstr "使用SMTP从<b> webtrees </b>发送电子邮件。<br>br>这个选项需要访问一个SMTP邮件服务器。当设置为<b>不发送消息</b><b> webtrees </b>将使用服务器上内置的PHP电子邮件系统。"
+#~ msgstr "使用SMTP从webtrees发送电子邮件。<br>br>这个选项需要访问一个SMTP邮件服务器。当设置为<b>不发送消息</b>webtrees将使用服务器上内置的PHP电子邮件系统。"
#~ msgid "Use SMTP to send external mails"
#~ msgstr "使用SMTP发送外部邮件"
@@ -20199,7 +20199,7 @@ msgstr "缺少姓氏"
#~ msgstr "使用用户名和密码身份验证连接到SMTP服务器。<br><br>某些SMTP服务器在接受外部邮件之前,要求所有连接被认证。"
#~ msgid "Use this field for storing an abbreviated version of a title. This field is used in conjunction with the title field on sources. By default webtrees will first use the title and then the abbreviated title.<br><br>According to the GEDCOM 5.5 specification, \"this entry is to provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records (pg 62).\"<br><br>In webtrees the abbreviated title is optional, but in other genealogical programs it is required."
-#~ msgstr "使用此字段存储缩写标题。此字段是用于对消息标题字段关联。默认情况下,<b> webtrees </b>将首先使用标题然后缩写名称。<br><br>按GEDCOM 5.5规范,“这个项目是提供一种用于排序,简称归档,检索源记录(页62)。”<br><br>在<b> webtrees </b>缩写名称是可选的,但在其他的程序是必需的。"
+#~ msgstr "使用此字段存储缩写标题。此字段是用于对消息标题字段关联。默认情况下,webtrees将首先使用标题然后缩写名称。<br><br>按GEDCOM 5.5规范,“这个项目是提供一种用于排序,简称归档,检索源记录(页62)。”<br><br>在webtrees缩写名称是可选的,但在其他的程序是必需的。"
#~ msgid "Use this page to change or remove family members.<br><br>For each member in the family, you can use the Change link to choose a different individual to fill that role in the family. You can also use the Remove link to remove that individual from the family.<br><br>When you have finished changing the family members, click the save button to save the changes."
#~ msgstr "使用此网页更改或删除家庭成员。<br><br>你可以改变链接来为每个家庭成员选择不同的人来补全家庭角色。你也可以把那个人从家庭删除链接。<br><br>当您完成家庭成员改变,点击保存按钮保存更改。"