diff options
| -rw-r--r-- | language/bg.po | 146 |
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
diff --git a/language/bg.po b/language/bg.po index e01265bc1a..c4a7a9656b 100644 --- a/language/bg.po +++ b/language/bg.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" "POT-Creation-Date: 2017-06-18 16:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-01 15:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n" "Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n" "Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n" "Language: bg\n" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на #: admin_trees_check.php:186 #, php-format msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." -msgstr "" +msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква." #. I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew #: app/Functions/Functions.php:645 @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%1$s x %2$s" #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%1$s × %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s x %2$s" #. I18N: image dimensions, width × height #: admin_media.php:494 app/Media.php:387 @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1$s-%2$s" #: app/Functions/Functions.php:2154 #, php-format msgid "%1$s’s %2$s" -msgstr "" +msgstr "На %1$s %2$s" #. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:720 @@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "%H:%i:%s" #. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes #: app/I18N.php:161 msgid "%j %F %Y" -msgstr "" +msgstr "%j %F %Y" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Stats.php:6916 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s преди новата ера" #. I18N: size of file in KB #: admin_media.php:486 app/Media.php:277 #, php-format msgid "%s KB" -msgstr "" +msgstr "%s КБ" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:200 @@ -248,15 +248,15 @@ msgstr[1] "преди %s дни" #, php-format msgid "%s family has been updated." msgid_plural "%s families have been updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s семейство е подновено." +msgstr[1] "%s семейства са подновени." #: admin.php:854 #, php-format msgid "%s family tree" msgid_plural "%s family trees" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s родословно дърво" +msgstr[1] "%s родословни дървета" #: app/Stats.php:5253 app/Stats.php:5257 #, php-format @@ -269,8 +269,8 @@ msgstr[1] "%s внуци" #, php-format msgid "%s hour ago" msgid_plural "%s hours ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "преди %s час" +msgstr[1] "преди %s часа" #: admin_trees_unconnected.php:94 app/Controller/LifespanController.php:254 #, php-format @@ -331,8 +331,8 @@ msgstr[1] "Имате %s съобщения" #, php-format msgid "%s minute ago" msgid_plural "%s minutes ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "преди %s минута" +msgstr[1] "преди %s минути" #. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days #: app/Functions/FunctionsDate.php:50 app/I18N.php:259 @@ -340,22 +340,22 @@ msgstr[1] "" #, php-format msgid "%s month" msgid_plural "%s months" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s месец" +msgstr[1] "%s месеца" #: app/I18N.php:696 #, php-format msgid "%s month ago" msgid_plural "%s months ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "преди %s месец" +msgstr[1] "преди %s месеца" #: app/Controller/SearchController.php:431 #, php-format msgid "%s note has been updated." msgid_plural "%s notes have been updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s бележка бе подновена." +msgstr[1] "%s бележки бяха подновени." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 #: app/Functions/Functions.php:2108 @@ -373,8 +373,8 @@ msgstr "" #, php-format msgid "%s second ago" msgid_plural "%s seconds ago" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "преди %s секунда" +msgstr[1] "преди %s секунди" #. I18N: %s is a person's name #: message.php:220 @@ -393,8 +393,8 @@ msgstr[1] "%s потребители" #, php-format msgid "%s source has been updated." msgid_plural "%s sources have been updated." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s източник бе подновен." +msgstr[1] "%s източника бяха подновени." #. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. #: app/Functions/Functions.php:2124 @@ -425,8 +425,8 @@ msgstr "" #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s седмица" +msgstr[1] "%s седмици" #: app/Functions/FunctionsDate.php:48 app/I18N.php:253 #: app/Module/RelativesTabModule.php:83 @@ -452,86 +452,86 @@ msgstr "%s годишен юбилей" #: app/Functions/Functions.php:585 #, php-format msgid "%s × cousin" -msgstr "" +msgstr "%s x братовчед" #: app/Functions/Functions.php:550 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "%s × cousin" -msgstr "" +msgstr "%s x братовчед" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Functions/Functions.php:515 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "%s × cousin" -msgstr "" +msgstr "%s x братовчед" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:85 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s преди новата ера" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:88 app/Date/JulianDate.php:91 #, php-format msgid "%s CE" -msgstr "" +msgstr "%s новата ера" #. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more #: statisticsplot.php:728 #, php-format msgid "%s+" -msgstr "" +msgstr "%s+" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:219 #, php-format msgid "%s, her ancestors and their families" -msgstr "" +msgstr "%s, нейните предци и техните семейства" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:168 #, php-format msgid "%s, her parents and siblings" -msgstr "" +msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:184 #, php-format msgid "%s, her spouses and children" -msgstr "" +msgstr "%s, нейните съпрузи и деца" #. I18N: %s is a woman's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:238 #, php-format msgid "%s, her spouses and descendants" -msgstr "" +msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:222 #, php-format msgid "%s, his ancestors and their families" -msgstr "" +msgstr "%s, неговите предци и техните семейства" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 #, php-format msgid "%s, his parents and siblings" -msgstr "" +msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:187 #, php-format msgid "%s, his spouses and children" -msgstr "" +msgstr "%s, неговите съпруги и деца" #. I18N: %s is a man's name #: app/Module/ClippingsCartModule.php:241 #, php-format msgid "%s, his spouses and descendants" -msgstr "" +msgstr "%s, неговите съпруги и потомци" #: admin_media_upload.php:234 app/Functions/FunctionsPrint.php:587 #: app/Module/UserMessagesModule.php:95 @@ -542,26 +542,26 @@ msgstr "<изберете>" #: app/I18N.php:282 app/I18N.php:286 #, php-format msgid "(aged %s)" -msgstr "" +msgstr "(възраст %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) #: app/I18N.php:276 #, php-format msgid "(aged less than %s)" -msgstr "" +msgstr "(възраст по-малко от %s)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) #: app/I18N.php:279 #, php-format msgid "(aged more than %s)" -msgstr "" +msgstr "(възраст над %s)" #. I18N: %s is a number #. I18N: %s is a placeholder for a number #: app/Datatables.php:57 app/I18N.php:186 #, php-format msgid "(filtered from %s total entries)" -msgstr "" +msgstr "(филтрирано от %s общо записи)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood) #: app/I18N.php:247 @@ -571,17 +571,17 @@ msgstr "(детство)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy) #: app/I18N.php:244 msgid "(in infancy)" -msgstr "" +msgstr "(в ранно детство)" #. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn) #: app/I18N.php:241 msgid "(stillborn)" -msgstr "" +msgstr "(мъртвородено)" #. I18N: This punctuation is used to separate lists of items #: app/I18N.php:391 msgid ", " -msgstr "" +msgstr ", " #: app/Stats.php:6943 msgctxt "CENTURY" @@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr "" #: app/GedcomTag.php:1147 app/Module/UserMessagesModule.php:107 #: edituser.php:233 login.php:320 login.php:425 message.php:137 setup.php:440 msgid "Email address" -msgstr "Email:" +msgstr "Електронна поща" #. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting #: admin_trees_config.php:812 @@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr "" #: app/Module/LoginBlockModule.php:87 login.php:205 msgid "Forgot password?" -msgstr "Забравена парола" +msgstr "Забравена парола?" #. I18N: gedcom tag FORM #: app/GedcomTag.php:361 help_text.php:132 help_text.php:144 help_text.php:155 @@ -13017,7 +13017,7 @@ msgstr "Заглавие на история" #: app/Module/UserMessagesModule.php:105 message.php:147 msgid "Subject" -msgstr "Относно:" +msgstr "Предмет" #. I18N: gedcom tag SUBN #: app/GedcomTag.php:552 @@ -13046,7 +13046,7 @@ msgstr "" #. I18N: abbreviation for Sunday #: app/Date/CalendarDate.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:628 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Неделя" #: app/Date/CalendarDate.php:347 msgid "Sunday" @@ -15453,7 +15453,7 @@ msgstr "" #: login.php:161 msgid "Welcome to this genealogy website" -msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия!" +msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия" #. I18N: Name of a country or state #: app/Stats.php:6717 @@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr "Вашата количка с избрани записи е празн #: message.php:129 setup.php:425 msgid "Your name" -msgstr "Имена:" +msgstr "Имена" #. I18N: %s is a server name/URL #: login.php:345 @@ -19595,45 +19595,45 @@ msgstr "" #: app/Functions/Functions.php:759 msgid "twin brother" -msgstr "" +msgstr "близнак" #: app/Functions/Functions.php:793 msgid "twin sibling" -msgstr "" +msgstr "близнаци" #: app/Functions/Functions.php:776 msgid "twin sister" -msgstr "" +msgstr "близначка" #: app/Functions/Functions.php:834 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Functions/Functions.php:1134 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Functions/Functions.php:870 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Functions/Functions.php:1202 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Functions/Functions.php:890 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Functions/Functions.php:1244 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "чичо" #: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:190 #: app/Module/GoogleMapsModule.php:1704 app/Module/GoogleMapsModule.php:1745 @@ -19649,17 +19649,17 @@ msgstr "неизвестно" #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148 msgid "unlimited" -msgstr "" +msgstr "неограничен" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:51 msgid "unreliable evidence" -msgstr "" +msgstr "ненадеждни данни" #. I18N: A button label. #: admin_trees_places.php:102 admin_trees_unconnected.php:87 msgid "update" -msgstr "Актуализиране" +msgstr "актуализиране" #. I18N: A button label. #: admin_media_upload.php:257 app/Module/GoogleMapsModule.php:3319 @@ -19677,7 +19677,7 @@ msgstr "покажи" #: admin_trees_config.php:388 admin_trees_config.php:430 #: admin_trees_config.php:450 msgid "visitors" -msgstr "" +msgstr "посетители" #: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141 #: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105 @@ -19703,7 +19703,7 @@ msgstr "" #: message.php:26 message.php:264 msgid "webtrees message" -msgstr "Писмо от GTrees.net" +msgstr "Писмо от webtrees" #: setup.php:273 #, php-format @@ -19744,7 +19744,7 @@ msgstr "съпруга" #. I18N: Name of a theme. #: app/Theme/XeneaTheme.php:92 msgid "xenea" -msgstr "" +msgstr "хенеа" #: timeline.php:132 msgid "years" @@ -19771,7 +19771,7 @@ msgstr "да" #. I18N: [you should check that:] ... #: site-unavailable.php:89 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" -msgstr "" +msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin" #: app/Functions/Functions.php:761 msgid "younger brother" @@ -19779,7 +19779,7 @@ msgstr "по-млад брат" #: app/Functions/Functions.php:795 msgid "younger sibling" -msgstr "" +msgstr "по-млад брат/сестра" #: app/Functions/Functions.php:778 msgid "younger sister" @@ -19820,7 +19820,7 @@ msgstr "…" #: autocomplete.php:500 famlist.php:85 indilist.php:85 msgctxt "Unknown given name" msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #: app/Controller/IndividualListController.php:559 app/Family.php:339 #: app/Family.php:355 app/Individual.php:1220 app/Individual.php:1310 @@ -19830,7 +19830,7 @@ msgstr "" #: famlist.php:74 famlist.php:96 indilist.php:74 indilist.php:96 msgctxt "Unknown surname" msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" #~ msgid " per gender" #~ msgstr " по пол" |
