summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--language/bg.po146
1 files changed, 73 insertions, 73 deletions
diff --git a/language/bg.po b/language/bg.po
index e01265bc1a..c4a7a9656b 100644
--- a/language/bg.po
+++ b/language/bg.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-18 16:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-01 15:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-07-03 14:22+0000\n"
"Last-Translator: Philip <philip@speedguide.net>\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/bg/>\n"
"Language: bg\n"
@@ -122,7 +122,7 @@ msgstr[1] "%1$s лица без географски координати на
#: admin_trees_check.php:186
#, php-format
msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
-msgstr ""
+msgstr "%1$s е%2$s, но %3$s се очаква."
#. I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
#: app/Functions/Functions.php:645
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "%1$s x %2$s"
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%1$s × %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s x %2$s"
#. I18N: image dimensions, width × height
#: admin_media.php:494 app/Media.php:387
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%1$s-%2$s"
#: app/Functions/Functions.php:2154
#, php-format
msgid "%1$s’s %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "На %1$s %2$s"
#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:720
@@ -171,19 +171,19 @@ msgstr "%H:%i:%s"
#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
#: app/I18N.php:161
msgid "%j %F %Y"
-msgstr ""
+msgstr "%j %F %Y"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Stats.php:6916
#, php-format
msgid "%s BCE"
-msgstr ""
+msgstr "%s преди новата ера"
#. I18N: size of file in KB
#: admin_media.php:486 app/Media.php:277
#, php-format
msgid "%s KB"
-msgstr ""
+msgstr "%s КБ"
#. I18N: %s is a woman's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:200
@@ -248,15 +248,15 @@ msgstr[1] "преди %s дни"
#, php-format
msgid "%s family has been updated."
msgid_plural "%s families have been updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s семейство е подновено."
+msgstr[1] "%s семейства са подновени."
#: admin.php:854
#, php-format
msgid "%s family tree"
msgid_plural "%s family trees"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s родословно дърво"
+msgstr[1] "%s родословни дървета"
#: app/Stats.php:5253 app/Stats.php:5257
#, php-format
@@ -269,8 +269,8 @@ msgstr[1] "%s внуци"
#, php-format
msgid "%s hour ago"
msgid_plural "%s hours ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "преди %s час"
+msgstr[1] "преди %s часа"
#: admin_trees_unconnected.php:94 app/Controller/LifespanController.php:254
#, php-format
@@ -331,8 +331,8 @@ msgstr[1] "Имате %s съобщения"
#, php-format
msgid "%s minute ago"
msgid_plural "%s minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "преди %s минута"
+msgstr[1] "преди %s минути"
#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days
#: app/Functions/FunctionsDate.php:50 app/I18N.php:259
@@ -340,22 +340,22 @@ msgstr[1] ""
#, php-format
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s месец"
+msgstr[1] "%s месеца"
#: app/I18N.php:696
#, php-format
msgid "%s month ago"
msgid_plural "%s months ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "преди %s месец"
+msgstr[1] "преди %s месеца"
#: app/Controller/SearchController.php:431
#, php-format
msgid "%s note has been updated."
msgid_plural "%s notes have been updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s бележка бе подновена."
+msgstr[1] "%s бележки бяха подновени."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856
#: app/Functions/Functions.php:2108
@@ -373,8 +373,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s second ago"
msgid_plural "%s seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "преди %s секунда"
+msgstr[1] "преди %s секунди"
#. I18N: %s is a person's name
#: message.php:220
@@ -393,8 +393,8 @@ msgstr[1] "%s потребители"
#, php-format
msgid "%s source has been updated."
msgid_plural "%s sources have been updated."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s източник бе подновен."
+msgstr[1] "%s източника бяха подновени."
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: app/Functions/Functions.php:2124
@@ -425,8 +425,8 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s седмица"
+msgstr[1] "%s седмици"
#: app/Functions/FunctionsDate.php:48 app/I18N.php:253
#: app/Module/RelativesTabModule.php:83
@@ -452,86 +452,86 @@ msgstr "%s годишен юбилей"
#: app/Functions/Functions.php:585
#, php-format
msgid "%s × cousin"
-msgstr ""
+msgstr "%s x братовчед"
#: app/Functions/Functions.php:550
#, php-format
msgctxt "FEMALE"
msgid "%s × cousin"
-msgstr ""
+msgstr "%s x братовчед"
#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
#: app/Functions/Functions.php:515
#, php-format
msgctxt "MALE"
msgid "%s × cousin"
-msgstr ""
+msgstr "%s x братовчед"
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:85
#, php-format
msgid "%s&nbsp;BCE"
-msgstr ""
+msgstr "%s&nbsp;преди новата ера"
#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: app/Date/JulianDate.php:88 app/Date/JulianDate.php:91
#, php-format
msgid "%s&nbsp;CE"
-msgstr ""
+msgstr "%s&nbsp;новата ера"
#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
#: statisticsplot.php:728
#, php-format
msgid "%s+"
-msgstr ""
+msgstr "%s+"
#. I18N: %s is a woman's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:219
#, php-format
msgid "%s, her ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "%s, нейните предци и техните семейства"
#. I18N: %s is a woman's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:168
#, php-format
msgid "%s, her parents and siblings"
-msgstr ""
+msgstr "%s, нейните родители, братя и сестри"
#. I18N: %s is a woman's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:184
#, php-format
msgid "%s, her spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "%s, нейните съпрузи и деца"
#. I18N: %s is a woman's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:238
#, php-format
msgid "%s, her spouses and descendants"
-msgstr ""
+msgstr "%s, нейните съпрузи и потомци"
#. I18N: %s is a man's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:222
#, php-format
msgid "%s, his ancestors and their families"
-msgstr ""
+msgstr "%s, неговите предци и техните семейства"
#. I18N: %s is a man's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171
#, php-format
msgid "%s, his parents and siblings"
-msgstr ""
+msgstr "%s, неговите родители, братя и сестри"
#. I18N: %s is a man's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:187
#, php-format
msgid "%s, his spouses and children"
-msgstr ""
+msgstr "%s, неговите съпруги и деца"
#. I18N: %s is a man's name
#: app/Module/ClippingsCartModule.php:241
#, php-format
msgid "%s, his spouses and descendants"
-msgstr ""
+msgstr "%s, неговите съпруги и потомци"
#: admin_media_upload.php:234 app/Functions/FunctionsPrint.php:587
#: app/Module/UserMessagesModule.php:95
@@ -542,26 +542,26 @@ msgstr "&lt;изберете&gt;"
#: app/I18N.php:282 app/I18N.php:286
#, php-format
msgid "(aged %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(възраст %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
#: app/I18N.php:276
#, php-format
msgid "(aged less than %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(възраст по-малко от %s)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
#: app/I18N.php:279
#, php-format
msgid "(aged more than %s)"
-msgstr ""
+msgstr "(възраст над %s)"
#. I18N: %s is a number
#. I18N: %s is a placeholder for a number
#: app/Datatables.php:57 app/I18N.php:186
#, php-format
msgid "(filtered from %s total entries)"
-msgstr ""
+msgstr "(филтрирано от %s общо записи)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in childhood)
#: app/I18N.php:247
@@ -571,17 +571,17 @@ msgstr "(детство)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (in infancy)
#: app/I18N.php:244
msgid "(in infancy)"
-msgstr ""
+msgstr "(в ранно детство)"
#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (stillborn)
#: app/I18N.php:241
msgid "(stillborn)"
-msgstr ""
+msgstr "(мъртвородено)"
#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
#: app/I18N.php:391
msgid ", "
-msgstr ""
+msgstr ", "
#: app/Stats.php:6943
msgctxt "CENTURY"
@@ -5461,7 +5461,7 @@ msgstr ""
#: app/GedcomTag.php:1147 app/Module/UserMessagesModule.php:107
#: edituser.php:233 login.php:320 login.php:425 message.php:137 setup.php:440
msgid "Email address"
-msgstr "Email:"
+msgstr "Електронна поща"
#. I18N: Help text for the “webtrees reply address” configuration setting
#: admin_trees_config.php:812
@@ -6346,7 +6346,7 @@ msgstr ""
#: app/Module/LoginBlockModule.php:87 login.php:205
msgid "Forgot password?"
-msgstr "Забравена парола"
+msgstr "Забравена парола?"
#. I18N: gedcom tag FORM
#: app/GedcomTag.php:361 help_text.php:132 help_text.php:144 help_text.php:155
@@ -13017,7 +13017,7 @@ msgstr "Заглавие на история"
#: app/Module/UserMessagesModule.php:105 message.php:147
msgid "Subject"
-msgstr "Относно:"
+msgstr "Предмет"
#. I18N: gedcom tag SUBN
#: app/GedcomTag.php:552
@@ -13046,7 +13046,7 @@ msgstr ""
#. I18N: abbreviation for Sunday
#: app/Date/CalendarDate.php:372 app/Functions/FunctionsPrint.php:628
msgid "Sun"
-msgstr ""
+msgstr "Неделя"
#: app/Date/CalendarDate.php:347
msgid "Sunday"
@@ -15453,7 +15453,7 @@ msgstr ""
#: login.php:161
msgid "Welcome to this genealogy website"
-msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия!"
+msgstr "Добре дошли на нашия сайт за генеалогия"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Stats.php:6717
@@ -15846,7 +15846,7 @@ msgstr "Вашата количка с избрани записи е празн
#: message.php:129 setup.php:425
msgid "Your name"
-msgstr "Имена:"
+msgstr "Имена"
#. I18N: %s is a server name/URL
#: login.php:345
@@ -19595,45 +19595,45 @@ msgstr ""
#: app/Functions/Functions.php:759
msgid "twin brother"
-msgstr ""
+msgstr "близнак"
#: app/Functions/Functions.php:793
msgid "twin sibling"
-msgstr ""
+msgstr "близнаци"
#: app/Functions/Functions.php:776
msgid "twin sister"
-msgstr ""
+msgstr "близначка"
#: app/Functions/Functions.php:834
msgctxt "father’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Functions/Functions.php:1134
msgctxt "father’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Functions/Functions.php:870
msgctxt "mother’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Functions/Functions.php:1202
msgctxt "mother’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Functions/Functions.php:890
msgctxt "parent’s brother"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Functions/Functions.php:1244
msgctxt "parent’s sister’s husband"
msgid "uncle"
-msgstr ""
+msgstr "чичо"
#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:190
#: app/Module/GoogleMapsModule.php:1704 app/Module/GoogleMapsModule.php:1745
@@ -19649,17 +19649,17 @@ msgstr "неизвестно"
#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
msgid "unlimited"
-msgstr ""
+msgstr "неограничен"
#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:51
msgid "unreliable evidence"
-msgstr ""
+msgstr "ненадеждни данни"
#. I18N: A button label.
#: admin_trees_places.php:102 admin_trees_unconnected.php:87
msgid "update"
-msgstr "Актуализиране"
+msgstr "актуализиране"
#. I18N: A button label.
#: admin_media_upload.php:257 app/Module/GoogleMapsModule.php:3319
@@ -19677,7 +19677,7 @@ msgstr "покажи"
#: admin_trees_config.php:388 admin_trees_config.php:430
#: admin_trees_config.php:450
msgid "visitors"
-msgstr ""
+msgstr "посетители"
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:141
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:105
@@ -19703,7 +19703,7 @@ msgstr ""
#: message.php:26 message.php:264
msgid "webtrees message"
-msgstr "Писмо от GTrees.net"
+msgstr "Писмо от webtrees"
#: setup.php:273
#, php-format
@@ -19744,7 +19744,7 @@ msgstr "съпруга"
#. I18N: Name of a theme.
#: app/Theme/XeneaTheme.php:92
msgid "xenea"
-msgstr ""
+msgstr "хенеа"
#: timeline.php:132
msgid "years"
@@ -19771,7 +19771,7 @@ msgstr "да"
#. I18N: [you should check that:] ...
#: site-unavailable.php:89
msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
-msgstr ""
+msgstr "може да се свържеш с базата данни чрез други програми, като phpmyadmin"
#: app/Functions/Functions.php:761
msgid "younger brother"
@@ -19779,7 +19779,7 @@ msgstr "по-млад брат"
#: app/Functions/Functions.php:795
msgid "younger sibling"
-msgstr ""
+msgstr "по-млад брат/сестра"
#: app/Functions/Functions.php:778
msgid "younger sister"
@@ -19820,7 +19820,7 @@ msgstr "…"
#: autocomplete.php:500 famlist.php:85 indilist.php:85
msgctxt "Unknown given name"
msgid "…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
#: app/Controller/IndividualListController.php:559 app/Family.php:339
#: app/Family.php:355 app/Individual.php:1220 app/Individual.php:1310
@@ -19830,7 +19830,7 @@ msgstr ""
#: famlist.php:74 famlist.php:96 indilist.php:74 indilist.php:96
msgctxt "Unknown surname"
msgid "…"
-msgstr ""
+msgstr "…"
#~ msgid " per gender"
#~ msgstr " по пол"