diff options
Diffstat (limited to 'resources/lang')
| -rw-r--r-- | resources/lang/hy/messages.po | 880 |
1 files changed, 538 insertions, 342 deletions
diff --git a/resources/lang/hy/messages.po b/resources/lang/hy/messages.po index 884cf6e1e6..6830067ea6 100644 --- a/resources/lang/hy/messages.po +++ b/resources/lang/hy/messages.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Armenian (webtrees)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-11-30 20:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-20 16:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-20 19:43+0000\n" "Last-Translator: Franz Frese <arbor95@gmx.de>\n" "Language-Team: Armenian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" "webtrees/hy/>\n" @@ -2215,117 +2215,136 @@ msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:114 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Germinal" -msgstr "" +msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:116 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Floreal" -msgstr "" +msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:118 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:120 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Messidor" -msgstr "" +msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:122 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:124 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:126 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:149 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Vendemiaire" -msgstr "" +msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:151 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:153 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:155 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Nivose" -msgstr "" +msgstr "Nivose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:157 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Pluviose" -msgstr "" +msgstr "Pluviose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:159 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Ventose" -msgstr "" +msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:161 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Germinal" -msgstr "" +msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:163 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Floreal" -msgstr "" +msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:165 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:167 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Messidor" -msgstr "" +msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:169 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:171 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:173 @@ -2335,1193 +2354,1367 @@ msgstr "լրացուցիչ օրեր" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:196 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Vendemiaire" -msgstr "" +msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:198 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:200 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:202 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nivose" -msgstr "" +msgstr "Nivose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:204 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Pluviose" -msgstr "" +msgstr "Pluviose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:206 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ventose" -msgstr "" +msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:208 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Germinal" -msgstr "" +msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:210 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Floreal" -msgstr "" +msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:212 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:214 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Messidor" -msgstr "" +msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:216 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:218 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:220 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:243 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Vendemiaire" -msgstr "" +msgstr "Vendemiaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:245 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Brumaire" -msgstr "" +msgstr "Brumaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:247 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Frimaire" -msgstr "" +msgstr "Frimaire" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:249 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nivose" -msgstr "" +msgstr "Nivose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:251 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Pluviose" -msgstr "" +msgstr "Pluviose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:253 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ventose" -msgstr "" +msgstr "Ventose" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:255 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Germinal" -msgstr "" +msgstr "Germinal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:257 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Floreal" -msgstr "" +msgstr "Floreal" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:259 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Prairial" -msgstr "" +msgstr "Prairial" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:261 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Messidor" -msgstr "" +msgstr "Messidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:263 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Thermidor" -msgstr "" +msgstr "Thermidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:265 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Fructidor" -msgstr "" +msgstr "Fructidor" #. I18N: a month in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:267 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "jours complementaires" -msgstr "" +msgstr "jours complementaires" #. I18N: The first day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:301 +#, fuzzy msgid "Primidi" -msgstr "" +msgstr "Primidi" #. I18N: The second day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:303 +#, fuzzy msgid "Duodi" -msgstr "" +msgstr "Duodi" #. I18N: The third day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:305 +#, fuzzy msgid "Tridi" -msgstr "" +msgstr "Tridi" #. I18N: The fourth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:307 +#, fuzzy msgid "Quartidi" -msgstr "" +msgstr "Quartidi" #. I18N: The fifth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:309 +#, fuzzy msgid "Quintidi" -msgstr "" +msgstr "Quintidi" #. I18N: The sixth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:311 +#, fuzzy msgid "Sextidi" -msgstr "" +msgstr "Sextidi" #. I18N: The seventh day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:313 +#, fuzzy msgid "Septidi" -msgstr "" +msgstr "Septidi" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:315 +#, fuzzy msgid "Octidi" -msgstr "" +msgstr "Octidi" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:317 +#, fuzzy msgid "Nonidi" -msgstr "" +msgstr "Nonidi" #. I18N: The tenth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:319 +#, fuzzy msgid "Decidi" -msgstr "" +msgstr "Decidi" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:97 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:99 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:101 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:103 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:105 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:107 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Jumada al-thani" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:109 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Rajab" -msgstr "" +msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:111 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sha’aban" -msgstr "" +msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:113 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:115 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:117 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:119 +#, fuzzy msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:142 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:144 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:146 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:148 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Rabi’ al-thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:150 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:152 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Jumada al-thani" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:154 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Rajab" -msgstr "" +msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:156 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Sha’aban" -msgstr "" +msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:158 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:160 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:162 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:164 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:187 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:189 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:191 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:193 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rabi’ al-thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:195 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:197 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Jumada al-thani" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:199 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Rajab" -msgstr "" +msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:201 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sha’aban" -msgstr "" +msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:203 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:205 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:207 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:209 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram #: app/Date/HijriDate.php:232 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Muharram" -msgstr "" +msgstr "Muharram" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar #: app/Date/HijriDate.php:234 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Safar" -msgstr "" +msgstr "Safar" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:236 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:238 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rabi’ al-thani" -msgstr "" +msgstr "Rabi’ al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal #: app/Date/HijriDate.php:240 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-awwal" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-awwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani #: app/Date/HijriDate.php:242 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Jumada al-thani" -msgstr "" +msgstr "Jumada al-thani" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab #: app/Date/HijriDate.php:244 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Rajab" -msgstr "" +msgstr "Rajab" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban #: app/Date/HijriDate.php:246 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sha’aban" -msgstr "" +msgstr "Sha’aban" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 #: app/Date/HijriDate.php:248 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ramadan" -msgstr "" +msgstr "Ramadan" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal #: app/Date/HijriDate.php:250 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shawwal" -msgstr "" +msgstr "Shawwal" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah #: app/Date/HijriDate.php:252 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Qi’dah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Qi’dah" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah #: app/Date/HijriDate.php:254 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dhu al-Hijjah" -msgstr "" +msgstr "Dhu al-Hijjah" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:94 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Ֆարվարդին" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:96 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Օրդիբեհեշթ" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:98 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Khordad" -msgstr "" +msgstr "Խորդադ" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:100 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tir" -msgstr "" +msgstr "Տիր" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:102 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mordad" -msgstr "" +msgstr "Մորդադ" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:104 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Շահրիվար" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:106 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Mehr" -msgstr "" +msgstr "Մեհր" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:108 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Աբան" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:110 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Ազար" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:112 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Dey" -msgstr "" +msgstr "Դեյ" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:114 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Bahman" -msgstr "" +msgstr "Բահման" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:116 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Էսֆանդ" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:139 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Farvardin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:141 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:143 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Khordad" -msgstr "" +msgstr "Khordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:145 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Tir" -msgstr "" +msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:147 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Mordad" -msgstr "" +msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:149 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Shahrivar" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:151 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:153 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:155 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:157 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Dey" -msgstr "" +msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:159 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bahman" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:161 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfand" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:184 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Farvardin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:186 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:188 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Khordad" -msgstr "" +msgstr "Khordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:190 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tir" -msgstr "" +msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:192 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mordad" -msgstr "" +msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:194 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Shahrivar" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:196 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:198 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:200 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:202 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Dey" -msgstr "" +msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:204 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bahman" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:206 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfand" #. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:229 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Farvardin" -msgstr "" +msgstr "Farvardin" #. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:231 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Ordibehesht" -msgstr "" +msgstr "Ordibehesht" #. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:233 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Khordad" -msgstr "" +msgstr "Khordad" #. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:235 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tir" -msgstr "" +msgstr "Tir" #. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:237 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mordad" -msgstr "" +msgstr "Mordad" #. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:239 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shahrivar" -msgstr "" +msgstr "Shahrivar" #. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:241 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:243 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Aban" #. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:245 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:247 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Dey" -msgstr "" +msgstr "Dey" #. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:249 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Bahman" -msgstr "" +msgstr "Bahman" #. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar #: app/Date/JalaliDate.php:251 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Esfand" -msgstr "" +msgstr "Esfand" #: app/Date/JalaliDate.php:273 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" msgid "Far" -msgstr "" +msgstr "Far" #: app/Date/JalaliDate.php:274 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" msgid "Ord" -msgstr "" +msgstr "Ord" #: app/Date/JalaliDate.php:275 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" msgid "Khor" -msgstr "" +msgstr "Khor" #: app/Date/JalaliDate.php:276 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" msgid "Tir" -msgstr "" +msgstr "Tir" #: app/Date/JalaliDate.php:277 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" msgid "Mor" -msgstr "" +msgstr "Mor" #: app/Date/JalaliDate.php:278 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" msgid "Shah" -msgstr "" +msgstr "Shah" #: app/Date/JalaliDate.php:279 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" msgid "Mehr" -msgstr "" +msgstr "Mehr" #: app/Date/JalaliDate.php:280 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" msgid "Aban" -msgstr "" +msgstr "Aban" #: app/Date/JalaliDate.php:281 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" msgid "Azar" -msgstr "" +msgstr "Azar" #: app/Date/JalaliDate.php:282 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" msgid "Dey" -msgstr "" +msgstr "Dey" #: app/Date/JalaliDate.php:283 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" msgid "Bah" -msgstr "" +msgstr "Bah" #: app/Date/JalaliDate.php:284 +#, fuzzy msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" msgid "Esf" -msgstr "" +msgstr "Esf" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:141 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tishrei" -msgstr "" +msgstr "Տիշրեյ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:143 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Հեշվան" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:145 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Kislev" -msgstr "" +msgstr "Կիսլև" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:147 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tevet" -msgstr "" +msgstr "Տեւետ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:149 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Shevat" -msgstr "" +msgstr "Շևաթ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:151 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Ադար Ի" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:153 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Ադար" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:155 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Nissan" -msgstr "" +msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:157 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Iyar" -msgstr "" +msgstr "Իյար" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:159 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Sivan" -msgstr "" +msgstr "Սիվան" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:161 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Tamuz" -msgstr "" +msgstr "Թամուզ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:163 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Av" -msgstr "" +msgstr "Ավ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:165 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Էլուլ" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:171 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Ադար II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:193 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Tishrei" -msgstr "" +msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:195 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:197 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:199 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Tevet" -msgstr "" +msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:201 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Shevat" -msgstr "" +msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:203 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:205 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:207 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Nissan" -msgstr "" +msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:209 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Iyar" -msgstr "" +msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:211 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:213 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Tamuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:215 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Av" -msgstr "" +msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:217 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:223 +#, fuzzy msgctxt "GENITIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:245 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tishrei" -msgstr "" +msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:247 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:249 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:251 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tevet" -msgstr "" +msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:253 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Shevat" -msgstr "" +msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:255 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:257 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:259 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Nissan" -msgstr "" +msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:261 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Iyar" -msgstr "" +msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:263 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:265 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Tamuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:267 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Av" -msgstr "" +msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:269 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:275 +#, fuzzy msgctxt "LOCATIVE" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Adar II" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:297 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tishrei" -msgstr "" +msgstr "Tishrei" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:299 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Heshvan" -msgstr "" +msgstr "Heshvan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:301 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Kislev" -msgstr "" +msgstr "Kislev" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:303 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tevet" -msgstr "" +msgstr "Tevet" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:305 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Shevat" -msgstr "" +msgstr "Shevat" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:307 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar I" -msgstr "" +msgstr "Adar I" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:309 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar" -msgstr "" +msgstr "Adar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:311 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Nissan" -msgstr "" +msgstr "Nissan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:313 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Iyar" -msgstr "" +msgstr "Iyar" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:315 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Sivan" -msgstr "" +msgstr "Sivan" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:317 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Tamuz" -msgstr "" +msgstr "Tamuz" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:319 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Av" -msgstr "" +msgstr "Av" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:321 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Elul" -msgstr "" +msgstr "Elul" #. I18N: a month in the Jewish calendar #: app/Date/JewishDate.php:327 +#, fuzzy msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "Adar II" -msgstr "" +msgstr "Adar II" #. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:98 #, php-format msgid "%s BCE" -msgstr "" +msgstr "%s մ.թ.ա" #. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era #: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 #, php-format msgid "%s CE" -msgstr "" +msgstr "%s CE" #. I18N: e.g. "Occupation: farmer" #. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. @@ -3537,13 +3730,13 @@ msgstr "" #: resources/views/fact-association-structure.phtml:111 #: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:74 #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 -#, php-format +#, fuzzy, php-format msgid "%1$s: %2$s" -msgstr "" +msgstr "%1$s: %2$s" #: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 msgid "This event occurred, but the details are unknown." -msgstr "" +msgstr "Այս դեպքը տեղի է ունեցել, սակայն մանրամասները հայտնի չեն։" #: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 @@ -3582,140 +3775,140 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "այո" #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:71 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:106 msgid "Not recorded" -msgstr "" +msgstr "Չի գրանցված" #: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 msgid "Adopted by both parents" -msgstr "" +msgstr "Ընդունված է երկու ծնողների կողմից" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78 #: app/Services/RelationshipService.php:429 msgid "child" -msgstr "" +msgstr "երեխա" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 msgid "infant" -msgstr "" +msgstr "նորածին" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 msgid "stillborn" -msgstr "" +msgstr "մահացած ծնված" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 #, php-format msgid "%s week" msgid_plural "%s weeks" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s շաբաթ" +msgstr[1] "%s շաբաթներ" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 msgid "unreliable evidence" -msgstr "" +msgstr "անհուսալի ապացույցներ" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 msgid "questionable evidence" -msgstr "" +msgstr "կասկածելի ապացույցներ" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 msgid "secondary evidence" -msgstr "" +msgstr "երկրորդական ապացույցներ" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 msgid "primary evidence" -msgstr "" +msgstr "առաջնային ապացույցներ" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 msgid "challenged" -msgstr "" +msgstr "մարտահրավեր նետեց" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 msgid "disproven" -msgstr "" +msgstr "հերքված" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 msgid "proven" -msgstr "" +msgstr "ապացուցված" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:54 msgid "household" -msgstr "" +msgstr "կենցաղային" #. I18N: Type of demographic data #: app/Elements/DemographicDataType.php:55 msgid "citizen" -msgstr "" +msgstr "քաղաքացի" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:38 msgid "online" -msgstr "" +msgstr "առցանց" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:39 #: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:58 msgid "local" -msgstr "" +msgstr "տեղական" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:40 msgctxt "NOUN" msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "պատճենել" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:41 msgid "photocopy" -msgstr "" +msgstr "լուսապատճեն" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:42 msgctxt "NOUN" msgid "extract" -msgstr "" +msgstr "քաղվածք" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:43 msgid "before" -msgstr "" +msgstr "առաջ" #: app/Elements/GeneatiqueAct.php:44 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "հետո" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:55 msgid "political" -msgstr "" +msgstr "քաղաքական" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "religious" -msgstr "" +msgstr "կրոնական" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "geographic" -msgstr "" +msgstr "աշխարհագրական" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 msgid "cultural" -msgstr "" +msgstr "մշակութային" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65 msgid "Died as a child: exempt" -msgstr "" +msgstr "Մահացել է մանուկ հասակում՝ ազատված" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 @@ -3723,7 +3916,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 msgid "Completed; date unknown" -msgstr "" +msgstr "Ավարտված; ամսաթիվը անհայտ է" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 @@ -3732,7 +3925,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 msgid "Excluded from this submission" -msgstr "" +msgstr "Բացառված է այս ներկայացումից" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 @@ -3741,7 +3934,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 msgid "Completed before 1970; date not available" -msgstr "" +msgstr "Ավարտվել է մինչև 1970 թվականը; ամսաթիվը հասանելի չէ" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 @@ -3749,7 +3942,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79 msgid "Stillborn: exempt" -msgstr "" +msgstr "Մահացած ծնված՝ ազատված" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 @@ -3758,7 +3951,7 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 msgid "Submitted but not yet cleared" -msgstr "" +msgstr "Ներկայացված է, բայց դեռ չմաքրված" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 @@ -3767,98 +3960,99 @@ msgstr "" #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 msgid "Uncleared: insufficient data" -msgstr "" +msgstr "Չպարզված. անբավարար տվյալներ" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61 msgid "Born in the covenant" -msgstr "" +msgstr "Ծնվել է ուխտի մեջ" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 msgid "Sealing canceled (divorce)" -msgstr "" +msgstr "Կնքումը չեղյալ է հայտարարվել (ամուսնալուծություն)" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 msgid "Do not seal: unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Մի կնքեք. չարտոնված է" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71 #: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 msgid "Do not seal, previous sealing canceled" -msgstr "" +msgstr "Մի կնքեք, նախորդ կնքումը չեղարկված է" #. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) #: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75 msgid "Died less than 1 year old, sealing not required." -msgstr "" +msgstr "Մահացել է 1 տարեկանից պակաս, կնքումը պարտադիր չէ:" #: app/Elements/MarriageType.php:61 msgid "Common-law marriage" -msgstr "" +msgstr "Սովորական ամուսնություն" #: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 #: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:50 msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." msgstr "" +"Եթե դուք փոփոխում եք ֆայլի անունը, դուք նույնպես պետք է վերանվանեք ֆայլը:" #. I18N: The name given to a child by its adoptive parents #: app/Elements/NameType.php:71 msgid "adopted name" -msgstr "" +msgstr "ընդունված անուն" #. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name #: app/Elements/NameType.php:73 msgid "also known as" -msgstr "" +msgstr "հայտնի է նաև որպես" #. I18N: The name given to an individual at their birth #: app/Elements/NameType.php:75 msgid "birth name" -msgstr "" +msgstr "ծննդյան անունը" #. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) #: app/Elements/NameType.php:77 msgid "change of name" -msgstr "" +msgstr "անվանափոխություն" #. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked #: app/Elements/NameType.php:79 msgid "estate name" -msgstr "" +msgstr "գույքի անվանումը" #. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names #: app/Elements/NameType.php:81 msgid "immigration name" -msgstr "" +msgstr "ներգաղթի անունը" #. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) #: app/Elements/NameType.php:83 msgid "maiden name" -msgstr "" +msgstr "օրիորդական անուն" #. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname #: app/Elements/NameType.php:85 msgid "married name" -msgstr "" +msgstr "ամուսնացած անունը" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:87 msgid "religious name" -msgstr "" +msgstr "կրոնական անուն" #: app/Elements/NoteStructure.php:65 msgid "inline note" -msgstr "" +msgstr "ներդիր գրառում" #: app/Elements/NoteStructure.php:66 msgid "shared note" -msgstr "" +msgstr "ընդհանուր նշում" #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 #: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:138 @@ -3895,310 +4089,312 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "ոչ" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 msgctxt "Male pedigree" msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Ծնունդ" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 msgctxt "Male pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Ընդունվել է" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 msgctxt "Male pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Ֆոստեր" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 msgctxt "Male pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Կնքումը" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 msgctxt "Male pedigree" msgid "Rada" -msgstr "" +msgstr "Ռադա" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 msgctxt "Female pedigree" msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Ծնունդ" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 msgctxt "Female pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Ընդունվել է" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 msgctxt "Female pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Ֆոստեր" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 msgctxt "Female pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Կնքումը" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 +#, fuzzy msgctxt "Female pedigree" msgid "Rada" -msgstr "" +msgstr "Rada" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 msgctxt "Pedigree" msgid "Birth" -msgstr "" +msgstr "Ծնունդ" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 msgctxt "Pedigree" msgid "Adopted" -msgstr "" +msgstr "Ընդունվել է" #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 msgctxt "Pedigree" msgid "Foster" -msgstr "" +msgstr "Ֆոստեր" #. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 msgctxt "Pedigree" msgid "Sealing" -msgstr "" +msgstr "Կնքումը" #. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. #: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 +#, fuzzy msgctxt "Pedigree" msgid "Rada" -msgstr "" +msgstr "Rada" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 msgctxt "MALE" msgid "Attendant" -msgstr "" +msgstr "սպասավոր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 msgctxt "MALE" msgid "Attending" -msgstr "" +msgstr "Հաճախում" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 msgctxt "MALE" msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Գնորդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 msgctxt "MALE" msgid "Civil registrar" -msgstr "" +msgstr "քաղաքացիական ռեգիստր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 msgctxt "MALE" msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Աշխատակից" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 msgctxt "MALE" msgid "Employer" -msgstr "" +msgstr "Գործատու" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 msgctxt "MALE" msgid "Friend" -msgstr "" +msgstr "Ընկեր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 msgid "Godfather" -msgstr "" +msgstr "Կնքահայր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 msgid "Godson" -msgstr "" +msgstr "Սանիկ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 msgctxt "MALE" msgid "Guardian" -msgstr "" +msgstr "Պահապան" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 msgctxt "MALE" msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկատու" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 msgctxt "MALE" msgid "Lodger" -msgstr "" +msgstr "Բնակարան" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" -msgstr "" +msgstr "Բուժքույր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 msgctxt "MALE" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Սեփականատեր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 msgctxt "MALE" msgid "Registry officer" -msgstr "" +msgstr "Ռեեստրի աշխատակից" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 msgctxt "MALE" msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Վաճառող" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 msgctxt "MALE" msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "Ծառա" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 msgctxt "MALE" msgid "Slave" -msgstr "" +msgstr "Ստրուկ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 msgctxt "MALE" msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "Վարդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 msgctxt "FEMALE" msgid "Attendant" -msgstr "" +msgstr "սպասավոր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 msgctxt "FEMALE" msgid "Attending" -msgstr "" +msgstr "Հաճախում" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 msgctxt "FEMALE" msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Գնորդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 msgctxt "FEMALE" msgid "Civil registrar" -msgstr "" +msgstr "քաղաքացիական ռեգիստր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 msgctxt "FEMALE" msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Աշխատակից" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 msgctxt "FEMALE" msgid "Employer" -msgstr "" +msgstr "Գործատու" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 msgctxt "FEMALE" msgid "Friend" -msgstr "" +msgstr "Ընկեր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 msgid "Godmother" -msgstr "" +msgstr "Կնքամայր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 msgid "Goddaughter" -msgstr "" +msgstr "Կնքուհին" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 msgctxt "FEMALE" msgid "Guardian" -msgstr "" +msgstr "Պահապան" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 msgctxt "FEMALE" msgid "Informant" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկատու" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 msgctxt "FEMALE" msgid "Lodger" -msgstr "" +msgstr "Բնակարան" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" -msgstr "" +msgstr "Բուժքույր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 msgctxt "FEMALE" msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Սեփականատեր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 msgctxt "FEMALE" msgid "Registry officer" -msgstr "" +msgstr "Ռեեստրի աշխատակից" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 msgctxt "FEMALE" msgid "Seller" -msgstr "" +msgstr "Վաճառող" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 msgctxt "FEMALE" msgid "Servant" -msgstr "" +msgstr "Ծառա" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 msgctxt "FEMALE" msgid "Slave" -msgstr "" +msgstr "Ստրուկ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 msgctxt "FEMALE" msgid "Ward" -msgstr "" +msgstr "Վարդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 msgid "Attendant" -msgstr "" +msgstr "սպասավոր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 msgid "Attending" -msgstr "" +msgstr "Հաճախում" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 msgid "Best man" -msgstr "" +msgstr "Լավագույն մարդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 msgid "Bridesmaid" -msgstr "" +msgstr "Հարսնաքույր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 msgid "Buyer" -msgstr "" +msgstr "Գնորդ" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 msgid "Circumciser" -msgstr "" +msgstr "Թլփատող" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 msgid "Civil registrar" -msgstr "" +msgstr "քաղաքացիական ռեգիստր" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 msgid "Employee" -msgstr "" +msgstr "Աշխատակից" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:721 #: app/Gedcom.php:736 @@ -7390,7 +7586,7 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/modules.phtml:108 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331 msgid "Lists" -msgstr "" +msgstr "Ցուցակներ" #. I18N: Automatic suggestions when you type #: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 @@ -9447,7 +9643,7 @@ msgstr[1] "" #. I18N: Description of the “Lists” module #: app/Module/ListsMenuModule.php:59 msgid "The lists menu." -msgstr "" +msgstr "Ցուցակների մենյու." #. I18N: Description of the “Locations” module #: app/Module/LocationListModule.php:71 @@ -15943,7 +16139,7 @@ msgstr "" #: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 msgctxt "Surname tradition" msgid "Portuguese" -msgstr "" +msgstr "պորտուգալերեն" #. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... #: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 |
