summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 11:02:35 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 11:02:35 +0100
commit2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c (patch)
treec8f4ff10f454596954b885a47b82ae8f895c5f87 /language/is.po
parentcd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12 (diff)
downloadwebtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.tar.gz
webtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.tar.bz2
webtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.zip
Update .PO files - messages from WT_I18N.php not included
Diffstat (limited to 'language/is.po')
-rw-r--r--language/is.po308
1 files changed, 187 insertions, 121 deletions
diff --git a/language/is.po b/language/is.po
index 752bc86115..381baab30b 100644
--- a/language/is.po
+++ b/language/is.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-18 11:22+0000\n"
"Last-Translator: Gudjon Sigurdsson <Unknown>\n"
"Language-Team: Icelandic <is@li.org>\n"
@@ -212,6 +212,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "%d x frændsystkini"
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:152
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%g:%i:%s %a"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:150
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j. %F %Y"
+
#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
@@ -236,6 +246,21 @@ msgid_plural "%s children"
msgstr[0] "%s barn"
msgstr[1] "%s börn"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:351
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s dagur"
+msgstr[1] "%s dagar"
+
+#: library/WT/I18N.php:394
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s dagur síðan"
+msgstr[1] "%s dagar síðan"
+
#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
@@ -243,6 +268,13 @@ msgid_plural "%s grandchildren"
msgstr[0] "%s barnabarn"
msgstr[1] "%s barnabörn"
+#: library/WT/I18N.php:397
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
+msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
+
#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
@@ -263,6 +295,28 @@ msgid_plural "%s messages"
msgstr[0] "%s skilaboð"
msgstr[1] "%s skilaboð"
+#: library/WT/I18N.php:400
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s mínúta síðan"
+msgstr[1] "%s mínútur síðan"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:343
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s mánuður"
+msgstr[1] "%s mánuðir"
+
+#: library/WT/I18N.php:391
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s mánuður síðan"
+msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
+
#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
@@ -280,6 +334,13 @@ msgstr "%s einu sinni fjarlægð hækkandi"
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s einu sinni fjarlægð lækkandi"
+#: library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
+msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
+
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
@@ -304,12 +365,40 @@ msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð hækkandi"
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s tvisvar sinnum fjarlægð lækkandi"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:347
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s vika"
+msgstr[1] "%s vikur"
+
+#: library/WT/I18N.php:337
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s ár"
+msgstr[1] "%s ár"
+
+#: library/WT/I18N.php:388
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s ár síðan"
+msgstr[1] "%s ár síðan"
+
#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s ára afmæli"
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: library/WT/I18N.php:258
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
@@ -336,6 +425,50 @@ msgid_plural "&plusmn;%d years"
msgstr[0] "&plusmn;%d ár"
msgstr[1] "&plusmn;%d ár"
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(aldur %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:360
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(minni aldur en %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:363
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(aldur meiri en %s)"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: library/WT/I18N.php:472
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: library/WT/I18N.php:331
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(í barnæsku)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: library/WT/I18N.php:328
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(í bernsku)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: library/WT/I18N.php:325
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(andvana fædd)"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: library/WT/I18N.php:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
@@ -832,6 +965,14 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "A4"
+#: library/WT/I18N.php:157
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: library/WT/I18N.php:154
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Aba, Nígería"
@@ -1601,10 +1742,11 @@ msgstr "Samheiti"
msgid "Alive"
msgstr "Á lífi"
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
-#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416
#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
@@ -4718,6 +4860,12 @@ msgstr "Forfeður í beinan legg"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Forfeður og fjölskyldur þeirra í beinan legg"
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: library/WT/I18N.php:420
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Sýna %s"
+
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Birta staðsetningarhnit landakorts."
@@ -5881,7 +6029,7 @@ msgstr "Skrár merktar með %s eru nauðsynlegar fyrir eðlilega virkni og er ek
#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Sía"
@@ -7860,6 +8008,7 @@ msgstr "Hlaða öllum þínum fjölskyldutréum frá diski með því að nota \
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Hlaða gögnum frá GEDCOM: %.1f%%"
+#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477
#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
@@ -9383,6 +9532,10 @@ msgstr "Engir staðir fundust"
msgid "No predefined text"
msgstr "Engin fyrirfram skilgreindur texti"
+#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480
+msgid "No records to display"
+msgstr "Engar færslur til að birta"
+
#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
#: library/WT/Controller/Search.php:700
@@ -12240,6 +12393,12 @@ msgstr "Sýna «leaves» pör eða einstaklinga. Þetta eru einstaklingar sem er
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Sýna «roots» par eða einstaklinga. Þetta fólk er einnig hægt að kalla «patriarchs». Þeir eru einstaklingar sem eiga enga foreldra skráða í gagnagrunninum."
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
+
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
@@ -14294,11 +14453,6 @@ msgstr "Sláðu lykilorðið þitt aftur, til að tryggja að þú hafir slegið
msgid "Types of error"
msgstr "Tegundir villna"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
-msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
-msgstr ""
-
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
@@ -14770,7 +14924,7 @@ msgid "View Family"
msgstr "Skoða fjölskyldu"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Skoða GEDCOM færslu"
@@ -14840,6 +14994,11 @@ msgstr "Gestur"
msgid "Vital records"
msgstr "Mikilvægar færslur"
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: library/WT/I18N.php:160
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=0"
+
#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
@@ -16091,6 +16250,11 @@ msgstr "fimmtu frændsystkini"
msgid "file upload capability"
msgstr "skráar upphleðslu möguleiki"
+#. I18N: button label, first page
+#: library/WT/I18N.php:464
+msgid "first"
+msgstr "fyrsta"
+
#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
@@ -18003,6 +18167,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "jours complémentaires"
+#. I18N: button label, last page
+#: library/WT/I18N.php:465
+msgid "last"
+msgstr "síðasta"
+
#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
@@ -18185,7 +18354,8 @@ msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "frændi/frænka"
-#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#. I18N: button label, next page
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "næsta"
@@ -18366,7 +18536,8 @@ msgstr ""
msgid "percentage"
msgstr "prósenta"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
+#. I18N: button label, previous page
+#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "fyrri"
@@ -19226,6 +19397,11 @@ msgstr "óþekkt"
msgid "unreliable evidence"
msgstr ""
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: library/WT/I18N.php:174
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_unicode_ci"
+
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
@@ -19354,95 +19530,6 @@ msgstr "..."
#~ msgstr[0] "%d ár"
#~ msgstr[1] "%d ár"
-#~ msgid "%g:%i:%s %a"
-#~ msgstr "%g:%i:%s %a"
-
-#~ msgid "%j %F %Y"
-#~ msgstr "%j. %F %Y"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s dagur"
-#~ msgstr[1] "%s dagar"
-
-#~ msgid "%s day ago"
-#~ msgid_plural "%s days ago"
-#~ msgstr[0] "%s dagur síðan"
-#~ msgstr[1] "%s dagar síðan"
-
-#~ msgid "%s hour ago"
-#~ msgid_plural "%s hours ago"
-#~ msgstr[0] "%s klukkustund síðan"
-#~ msgstr[1] "%s klukkustundir síðan"
-
-#~ msgid "%s minute ago"
-#~ msgid_plural "%s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%s mínúta síðan"
-#~ msgstr[1] "%s mínútur síðan"
-
-#~ msgid "%s month"
-#~ msgid_plural "%s months"
-#~ msgstr[0] "%s mánuður"
-#~ msgstr[1] "%s mánuðir"
-
-#~ msgid "%s month ago"
-#~ msgid_plural "%s months ago"
-#~ msgstr[0] "%s mánuður síðan"
-#~ msgstr[1] "%s mánuðir síðan"
-
-#~ msgid "%s second ago"
-#~ msgid_plural "%s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%s sekúnda síðan"
-#~ msgstr[1] "%s sekúndur síðan"
-
-#~ msgid "%s week"
-#~ msgid_plural "%s weeks"
-#~ msgstr[0] "%s vika"
-#~ msgstr[1] "%s vikur"
-
-#~ msgid "%s year"
-#~ msgid_plural "%s years"
-#~ msgstr[0] "%s ár"
-#~ msgstr[1] "%s ár"
-
-#~ msgid "%s year ago"
-#~ msgid_plural "%s years ago"
-#~ msgstr[0] "%s ár síðan"
-#~ msgstr[1] "%s ár síðan"
-
-#~ msgid "%s%%"
-#~ msgstr "%s%%"
-
-#~ msgid "(aged %s)"
-#~ msgstr "(aldur %s)"
-
-#~ msgid "(aged less than %s)"
-#~ msgstr "(minni aldur en %s)"
-
-#~ msgid "(aged more than %s)"
-#~ msgstr "(aldur meiri en %s)"
-
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(síað frá %s samtals skráningum)"
-
-#~ msgid "(in childhood)"
-#~ msgstr "(í barnæsku)"
-
-#~ msgid "(in infancy)"
-#~ msgstr "(í bernsku)"
-
-#~ msgid "(stillborn)"
-#~ msgstr "(andvana fædd)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#~ msgstr "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-
-#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Aðgangur"
@@ -19467,9 +19554,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Fæðingar- og andlátsupplýsingar á grafi"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Sýna %s"
-
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Ekki senda skilaboð"
@@ -19524,9 +19608,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Atriði oftast skoðuð"
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Engar færslur til að birta"
-
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Ekkert slíkt auðkenni er til staðar í þessari GEDCOM skrá."
@@ -19557,9 +19638,6 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Þjónn"
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Sýni %1$s til %2$s af %3$s"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Tilgreinir hvort skilaboð sem send eru í gegnum <b>webtrees</b> geta verið vistuð í gagnagrunninum. Ef stillt á <b>Já</b> þá munu notendur geta kallað fram skilaboðin sín þegar þeir skrá sig inn á <b>webtrees</b>. Ef stillt á <b>Nei</b> þá verða skilaboðin eingöngu send."
@@ -19608,23 +19686,11 @@ msgstr "..."
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Gestir"
-#~ msgid "WEEK_START=0"
-#~ msgstr "WEEK_START=0"
-
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Hver getur skoðað myndir sem eru ekki vatnsmerktar?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
#~ msgstr "Þú getur ákvarðað hvort þetta S&S sé sýnilegt óháð GEDCOM eða hvort það er eingöngu sýnilegt núverandi GEDCOM.<br><ul><li><b>Allt</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;S&S mun birtast í öllum S&S listum, óháð GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;S&S mun aðeins birtast í núverandi virku GEDCOM S&S lista.</li></ul>"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "fyrsta"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "síðasta"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "óþekkt persóna"
-
-#~ msgid "utf8_unicode_ci"
-#~ msgstr "utf8_unicode_ci"