summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/language/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 11:02:35 +0100
committerGreg Roach <fisharebest@gmail.com>2013-08-18 11:02:35 +0100
commit2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c (patch)
treec8f4ff10f454596954b885a47b82ae8f895c5f87 /language/ru.po
parentcd1f2289473ca5151e8219a2efa220cba4427f12 (diff)
downloadwebtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.tar.gz
webtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.tar.bz2
webtrees-2eea03edbb15203bc72d0e0dd3f13bf59e130f4c.zip
Update .PO files - messages from WT_I18N.php not included
Diffstat (limited to 'language/ru.po')
-rw-r--r--language/ru.po328
1 files changed, 197 insertions, 131 deletions
diff --git a/language/ru.po b/language/ru.po
index 5dbae11b9b..43e094ec32 100644
--- a/language/ru.po
+++ b/language/ru.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-04 16:55+0000\n"
"Last-Translator: Roman Koshkin <mar2008m@rambler.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -220,6 +220,16 @@ msgctxt "MALE/FEMALE"
msgid "%d x cousin"
msgstr "(%d+1)-тиюродный брат/сестра"
+#. I18N: This a the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:152
+msgid "%g:%i:%s %a"
+msgstr "%g:%i:%s %a"
+
+#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes
+#: library/WT/I18N.php:150
+msgid "%j %F %Y"
+msgstr "%j %F %Y"
+
#: includes/functions/functions.php:1904
#, php-format
msgid "%s"
@@ -245,6 +255,23 @@ msgstr[0] "%s ребёнок"
msgstr[1] "%s ребёнка"
msgstr[2] "%s детей"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:351
+#, php-format
+msgid "%s day"
+msgid_plural "%s days"
+msgstr[0] "%s день"
+msgstr[1] "%s дня"
+msgstr[2] "%s дней"
+
+#: library/WT/I18N.php:394
+#, php-format
+msgid "%s day ago"
+msgid_plural "%s days ago"
+msgstr[0] "%s день назад"
+msgstr[1] "%s дня назад"
+msgstr[2] "%s дней назад"
+
#: library/WT/Stats.php:3065 library/WT/Stats.php:3069
#, php-format
msgid "%s grandchild"
@@ -253,6 +280,14 @@ msgstr[0] "%s внук/внучка"
msgstr[1] "%s внука/внучки"
msgstr[2] "%s внуков/внучек"
+#: library/WT/I18N.php:397
+#, php-format
+msgid "%s hour ago"
+msgid_plural "%s hours ago"
+msgstr[0] "%s час назад"
+msgstr[1] "%s часа назад"
+msgstr[2] "%s часов назад"
+
#: modules_v3/googlemap/module.php:834
#, php-format
msgid "%s individual is private."
@@ -275,6 +310,31 @@ msgstr[0] "%s сообщение"
msgstr[1] "%s сообщения"
msgstr[2] "%s сообщений"
+#: library/WT/I18N.php:400
+#, php-format
+msgid "%s minute ago"
+msgid_plural "%s minutes ago"
+msgstr[0] "%s минуту назад"
+msgstr[1] "%s минуты назад"
+msgstr[2] "%s минут назад"
+
+#. I18N: Part of an age string. e.g 5 years, 4 months and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:343
+#, php-format
+msgid "%s month"
+msgid_plural "%s months"
+msgstr[0] "%s месяц"
+msgstr[1] "%s месяца"
+msgstr[2] "%s месяцев"
+
+#: library/WT/I18N.php:391
+#, php-format
+msgid "%s month ago"
+msgid_plural "%s months ago"
+msgstr[0] "%s месяц назад"
+msgstr[1] "%s месяца назад"
+msgstr[2] "%s месяцев назад"
+
#: statisticsplot.php:742
#, php-format
msgid "%s not implemented"
@@ -292,6 +352,14 @@ msgstr "%s двоюродных по возрастанию"
msgid "%s once removed descending"
msgstr "%s двоюродных по убыванию"
+#: library/WT/I18N.php:402
+#, php-format
+msgid "%s second ago"
+msgid_plural "%s seconds ago"
+msgstr[0] "%s секунду назад"
+msgstr[1] "%s секунды назад"
+msgstr[2] "%s секунд назад"
+
#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
#: includes/functions/functions.php:1848
#, php-format
@@ -316,12 +384,43 @@ msgstr "%s троюродных по возрастанию"
msgid "%s twice removed descending"
msgstr "%s отсортировать двоюродных по убыванию"
+#. I18N: Part of an age string. e.g 7 weeks and 3 days
+#: library/WT/I18N.php:347
+#, php-format
+msgid "%s week"
+msgid_plural "%s weeks"
+msgstr[0] "%s неделя"
+msgstr[1] "%s недели"
+msgstr[2] "%s недель"
+
+#: library/WT/I18N.php:337
+#, php-format
+msgid "%s year"
+msgid_plural "%s years"
+msgstr[0] "%s год"
+msgstr[1] "%s года"
+msgstr[2] "%s лет"
+
+#: library/WT/I18N.php:388
+#, php-format
+msgid "%s year ago"
+msgid_plural "%s years ago"
+msgstr[0] "%s год назад"
+msgstr[1] "%s года назад"
+msgstr[2] "%s лет назад"
+
#: calendar.php:565 includes/functions/functions_print_lists.php:1865
#: modules_v3/yahrzeit/module.php:114
#, php-format
msgid "%s year anniversary"
msgstr "%s года/лет назад"
+#. I18N: This is a percentage, such as “32.5%”. “%s” is the number, “%%” is the percent symbol. Some languages require a (non-breaking) space between the two, or a different symbol.
+#: library/WT/I18N.php:258
+#, php-format
+msgid "%s%%"
+msgstr "%s%%"
+
#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
#: library/WT/Date/Julian.php:95
#, php-format
@@ -349,6 +448,50 @@ msgstr[0] "&plusmn;%d год"
msgstr[1] "&plusmn;%d года"
msgstr[2] "&plusmn;%d лет"
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged 43 years)
+#: library/WT/I18N.php:366 library/WT/I18N.php:370
+#, php-format
+msgid "(aged %s)"
+msgstr "(в возрасте %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:360
+#, php-format
+msgid "(aged less than %s)"
+msgstr "(в возрасте меньше %s)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years)
+#: library/WT/I18N.php:363
+#, php-format
+msgid "(aged more than %s)"
+msgstr "(в возрасте больще %s)"
+
+#. I18N: %s is a placeholder for a number
+#: library/WT/I18N.php:472
+#, php-format
+msgid "(filtered from %s total entries)"
+msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in childhood)
+#: library/WT/I18N.php:331
+msgid "(in childhood)"
+msgstr "(в детстве)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (in infancy)
+#: library/WT/I18N.php:328
+msgid "(in infancy)"
+msgstr "(в младенчестве)"
+
+#. I18N: Description of an individual’s age at an event. e.g Died 14 Jan 1900 (stillborn)
+#: library/WT/I18N.php:325
+msgid "(stillborn)"
+msgstr "(мертворожденный)"
+
+#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items.
+#: library/WT/I18N.php:171
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
#: library/WT/Stats.php:4032
msgctxt "CENTURY"
msgid "10th"
@@ -845,6 +988,14 @@ msgctxt "paper size"
msgid "A4"
msgstr "А4"
+#: library/WT/I18N.php:157
+msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
+
+#: library/WT/I18N.php:154
+msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
+
#: library/WT/Gedcom/Code/Temp.php:63
msgid "Aba, Nigeria"
msgstr "Аба, Нигерия"
@@ -1614,10 +1765,11 @@ msgstr "Прозвище"
msgid "Alive"
msgstr "Живые"
+#. I18N: listbox option, e.g. “10,25,50,100,all”
#: calendar.php:230 famlist.php:68 famlist.php:74 famlist.php:80
#: famlist.php:163 famlist.php:165 famlist.php:249 famlist.php:251
#: indilist.php:68 indilist.php:74 indilist.php:80 indilist.php:163
-#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251
+#: indilist.php:165 indilist.php:249 indilist.php:251 library/WT/I18N.php:416
#: library/WT/Stats.php:3297 modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:7
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:6 modules_v3/faq/module.php:184
#: modules_v3/faq/module.php:371 modules_v3/googlemap/admin_places.php:675
@@ -4733,6 +4885,12 @@ msgstr "Прямая линия предков"
msgid "Direct line ancestors and their families"
msgstr "Прямая линия предков и их семей"
+#. I18N: Display %s [records per page], %s is a placeholder for listbox containing numeric options
+#: library/WT/I18N.php:420
+#, php-format
+msgid "Display %s"
+msgstr "Показать %s"
+
#: modules_v3/googlemap/help_text.php:51 modules_v3/googlemap/module.php:428
msgid "Display Map Coordinates"
msgstr "Показать координаты карты"
@@ -5896,7 +6054,7 @@ msgstr "Файлы маркированные знаком %s необходим
#: admin_site_change.php:271 admin_site_logs.php:238 find.php:186 find.php:201
#: find.php:219 find.php:236 find.php:253 find.php:271 find.php:288
-#: find.php:479 modules_v3/random_media/module.php:298
+#: find.php:479 library/WT/I18N.php:478 modules_v3/random_media/module.php:298
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
@@ -7875,6 +8033,7 @@ msgstr "Загрузите все ваши Генеалогические дре
msgid "Loading data from GEDCOM: %.1f%%"
msgstr "Загрузка данных из GEDCOM: %.1f%%"
+#: library/WT/I18N.php:476 library/WT/I18N.php:477
#: themes/clouds/templates/compactbox_template.php:52
#: themes/clouds/templates/personbox_template.php:46
#: themes/colors/templates/compactbox_template.php:52
@@ -9400,6 +9559,10 @@ msgstr "Места не найдены"
msgid "No predefined text"
msgstr "Никакого предопределенного текста"
+#: library/WT/I18N.php:469 library/WT/I18N.php:480
+msgid "No records to display"
+msgstr "Нет записей для отображения"
+
#: find.php:507 find.php:532 find.php:588 find.php:616 find.php:639
#: find.php:662 find.php:685 library/WT/Controller/AdvancedSearch.php:532
#: library/WT/Controller/Search.php:700
@@ -12258,6 +12421,12 @@ msgstr "Показать «лепестки» супружеские пары и
msgid "Show «roots» couples or individuals. These people may also be called «patriarchs». They are individuals who have no parents recorded in the database."
msgstr "Показать «корни» семейных пар или отдельных лиц. Этих людей можно назвать «патриархи». Это люди, которые не имеют родителей, занесенных в базу данных."
+#. I18N: %s are placeholders for numbers
+#: library/WT/I18N.php:470 library/WT/I18N.php:471
+#, php-format
+msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
+msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
+
#: library/WT/Controller/Fanchart.php:335
#: library/WT/Controller/Hourglass.php:390 pedigree.php:221
msgid "Sibling"
@@ -14314,11 +14483,6 @@ msgstr "Повторите пароль, чтобы убедить в прави
msgid "Types of error"
msgstr "Типы ошибки"
-#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:39
-msgid "UK census images have been obtained from The National Archives, the custodian of the original records, and appear here with their approval on the condition that no commercial use is made of them without permission. Requests for commercial publication of these or other UK census images appearing on this website should be directed to: Image Library, The National Archives, Kew, Surrey, TW9 4DU, United Kingdom."
-msgstr ""
-
#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL)
#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL)
#: library/WT/Gedcom/Tag.php:336 library/WT/Gedcom/Tag.php:340
@@ -14791,7 +14955,7 @@ msgid "View Family"
msgstr "Смотреть сведения о семье"
#. I18N: This message is deleted in webtrees-1.5.0
-#: includes/old_messages.php:40
+#: includes/old_messages.php:39
msgid "View GEDCOM Record"
msgstr "Просмотр GEDCOM-записи"
@@ -14861,6 +15025,11 @@ msgstr "Посетитель"
msgid "Vital records"
msgstr "ЗАГС"
+#. I18N: This is the first day of the week on calendars. 0=Sunday, 1=Monday...
+#: library/WT/I18N.php:160
+msgid "WEEK_START=0"
+msgstr "WEEK_START=1"
+
#: library/WT/Stats.php:4004
msgid "Wales"
msgstr "Уэльс"
@@ -16112,6 +16281,11 @@ msgstr "6-тиюродный брат/сестра"
msgid "file upload capability"
msgstr "возможность загружать файлы"
+#. I18N: button label, first page
+#: library/WT/I18N.php:464
+msgid "first"
+msgstr "первая"
+
#: admin_trees_config.php:898
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "first"
@@ -18026,6 +18200,11 @@ msgctxt "NOMINATIVE"
msgid "jours complémentaires"
msgstr "Санкюлотиды"
+#. I18N: button label, last page
+#: library/WT/I18N.php:465
+msgid "last"
+msgstr "последняя"
+
#: admin_trees_config.php:899
msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
msgid "last"
@@ -18209,7 +18388,8 @@ msgctxt "sister's child"
msgid "nephew/niece"
msgstr "племянник/племянница"
-#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275
+#. I18N: button label, next page
+#: admin_pgv_to_wt.php:155 admin_site_merge.php:275 library/WT/I18N.php:466
#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:95
msgid "next"
msgstr "след"
@@ -18390,7 +18570,8 @@ msgstr "в ожидании"
msgid "percentage"
msgstr "процент"
-#: modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
+#. I18N: button label, previous page
+#: library/WT/I18N.php:467 modules_v3/batch_update/admin_batch_update.php:94
msgid "previous"
msgstr "пред."
@@ -19250,6 +19431,11 @@ msgstr "нет данных"
msgid "unreliable evidence"
msgstr "недостоверный источник"
+#. I18N: This is the name of the MySQL collation that applies to your language. A list is available at http://dev.mysql.com/doc/refman/5.0/en/charset-unicode-sets.html
+#: library/WT/I18N.php:174
+msgid "utf8_unicode_ci"
+msgstr "utf8_unicode_ci"
+
#: modules_v3/ahnentafel_report/report.xml:138
#: modules_v3/descendancy_report/report.xml:104
msgctxt "FEMALE"
@@ -19380,105 +19566,6 @@ msgstr "…"
#~ msgstr[1] "%d года"
#~ msgstr[2] "%d лет"
-#~ msgid "%g:%i:%s %a"
-#~ msgstr "%g:%i:%s %a"
-
-#~ msgid "%j %F %Y"
-#~ msgstr "%j %F %Y"
-
-#~ msgid "%s day"
-#~ msgid_plural "%s days"
-#~ msgstr[0] "%s день"
-#~ msgstr[1] "%s дня"
-#~ msgstr[2] "%s дней"
-
-#~ msgid "%s day ago"
-#~ msgid_plural "%s days ago"
-#~ msgstr[0] "%s день назад"
-#~ msgstr[1] "%s дня назад"
-#~ msgstr[2] "%s дней назад"
-
-#~ msgid "%s hour ago"
-#~ msgid_plural "%s hours ago"
-#~ msgstr[0] "%s час назад"
-#~ msgstr[1] "%s часа назад"
-#~ msgstr[2] "%s часов назад"
-
-#~ msgid "%s minute ago"
-#~ msgid_plural "%s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "%s минуту назад"
-#~ msgstr[1] "%s минуты назад"
-#~ msgstr[2] "%s минут назад"
-
-#~ msgid "%s month"
-#~ msgid_plural "%s months"
-#~ msgstr[0] "%s месяц"
-#~ msgstr[1] "%s месяца"
-#~ msgstr[2] "%s месяцев"
-
-#~ msgid "%s month ago"
-#~ msgid_plural "%s months ago"
-#~ msgstr[0] "%s месяц назад"
-#~ msgstr[1] "%s месяца назад"
-#~ msgstr[2] "%s месяцев назад"
-
-#~ msgid "%s second ago"
-#~ msgid_plural "%s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "%s секунду назад"
-#~ msgstr[1] "%s секунды назад"
-#~ msgstr[2] "%s секунд назад"
-
-#~ msgid "%s week"
-#~ msgid_plural "%s weeks"
-#~ msgstr[0] "%s неделя"
-#~ msgstr[1] "%s недели"
-#~ msgstr[2] "%s недель"
-
-#~ msgid "%s year"
-#~ msgid_plural "%s years"
-#~ msgstr[0] "%s год"
-#~ msgstr[1] "%s года"
-#~ msgstr[2] "%s лет"
-
-#~ msgid "%s year ago"
-#~ msgid_plural "%s years ago"
-#~ msgstr[0] "%s год назад"
-#~ msgstr[1] "%s года назад"
-#~ msgstr[2] "%s лет назад"
-
-#~ msgid "%s%%"
-#~ msgstr "%s%%"
-
-#~ msgid "(aged %s)"
-#~ msgstr "(в возрасте %s)"
-
-#~ msgid "(aged less than %s)"
-#~ msgstr "(в возрасте меньше %s)"
-
-#~ msgid "(aged more than %s)"
-#~ msgstr "(в возрасте больще %s)"
-
-#~ msgid "(filtered from %s total entries)"
-#~ msgstr "(отсортировано из всего %s записей)"
-
-#~ msgid "(in childhood)"
-#~ msgstr "(в детстве)"
-
-#~ msgid "(in infancy)"
-#~ msgstr "(в младенчестве)"
-
-#~ msgid "(stillborn)"
-#~ msgstr "(мертворожденный)"
-
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
-
-#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
-#~ msgstr "ALPHABET_lower=абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщъыьэюя"
-
-#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
-#~ msgstr "ALPHABET_upper=АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЫЬЭЮЯ"
-
#~ msgid "Access"
#~ msgstr "Доступ"
@@ -19503,9 +19590,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Birth and death details on charts"
#~ msgstr "Сведения о рождении и смерти на схемах"
-#~ msgid "Display %s"
-#~ msgstr "Показать %s"
-
#~ msgid "Do not send messages"
#~ msgstr "Не отправлять сообщения"
@@ -19560,9 +19644,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Most Viewed Items"
#~ msgstr "Самые посещаемые записи"
-#~ msgid "No records to display"
-#~ msgstr "Нет записей для отображения"
-
#~ msgid "No such ID exists in this GEDCOM file."
#~ msgstr "Запись с таким номером отсутствует в базе данных GEDCOM."
@@ -19593,9 +19674,6 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Сервер"
-#~ msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
-#~ msgstr "Показано %1$s до %2$s из %3$s"
-
#~ msgid "Specifies whether messages sent through <b>webtrees</b> can be stored in the database. If set to <b>Yes</b> users will be able to retrieve their messages when they login to <b>webtrees</b>. If set to <b>No</b> messages will only be emailed."
#~ msgstr "Указывает, будут ли сообщения, отправленные через <b>webtrees</b> сохранены в базе данных. Если установлено значение <b>Да</b> - пользователи смогут прочитать свои сообщения при входе в <b>webtrees</b>. Если установлено значение <b>Нет</b> - сообщения отправляются только по электронной почте."
@@ -19650,23 +19728,11 @@ msgstr "…"
#~ msgid "Visitors"
#~ msgstr "Посетители"
-#~ msgid "WEEK_START=0"
-#~ msgstr "WEEK_START=1"
-
#~ msgid "Who can view non-watermarked images?"
#~ msgstr "Кому показывать картинки без водяных знаков?"
#~ msgid "You can determine whether this FAQ will be visible regardless of GEDCOM, or whether it will be visible only to the current GEDCOM.<br><ul><li><b>ALL</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear in all FAQ lists, regardless of GEDCOM.</li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp;The FAQ will appear only in the currently active GEDCOM's FAQ list.</li></ul>"
#~ msgstr "Вы можете указать, будет ли ЧаВО-запись доступна не зависимо от выбранного древа или только для текущего древа. <br><ul><li><b>Все</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; ЧаВО запись появятся во всех списках , независимо от генеалогического древа. </li><li><b>%s</b>&nbsp;&nbsp;&nbsp; ЧаВО запись появятся в списке только активного генеалогического древа. </li></ul>"
-#~ msgid "first"
-#~ msgstr "первая"
-
-#~ msgid "last"
-#~ msgstr "последняя"
-
#~ msgid "unknown person"
#~ msgstr "неизвестная персона"
-
-#~ msgid "utf8_unicode_ci"
-#~ msgstr "utf8_unicode_ci"