diff options
| author | Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com> | 2023-06-06 06:11:34 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-06-08 09:51:11 +0000 |
| commit | b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af (patch) | |
| tree | a6a152f4b729ef2ab4191cc0c6eb2030982ac091 /resources/lang/eu | |
| parent | 47fbabfaf6bcc9ddb84526bde50d7b213057cf67 (diff) | |
| download | webtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.tar.gz webtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.tar.bz2 webtrees-b0c3b9380f6dd9b9cc1399cbec1c2dbffd7d58af.zip | |
Basque translated at 90.2% (3401 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources/lang/eu')
| -rw-r--r-- | resources/lang/eu/messages.po | 557 |
1 files changed, 292 insertions, 265 deletions
diff --git a/resources/lang/eu/messages.po b/resources/lang/eu/messages.po index a21d6aab80..0b7d711608 100644 --- a/resources/lang/eu/messages.po +++ b/resources/lang/eu/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-06-05 09:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-06-08 09:51+0000\n" "Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" "Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" "webtrees/eu/>\n" @@ -1838,7 +1838,7 @@ msgstr "Bizirik" #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 msgid "All" -msgstr "Dena" +msgstr "Abizen guztiak ikusi" #: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 #: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:262 @@ -8182,12 +8182,12 @@ msgstr "Gehien bizi izan den pertsona" #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 msgid "Individuals" -msgstr "Banakakoak" +msgstr "Gizabanakoak" #: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 #: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 msgid "Individuals with sources" -msgstr "Banakakoak iturriekin" +msgstr "Gizabanakoak iturriekin" #: app/Module/IndividualListModule.php:435 #, php-format @@ -15357,8 +15357,8 @@ msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSur msgstr "" "Familia hau #gedcomUpdated#-ean eguneratu da azkenezkoz. Denetara " "#totalSurnames# abizen dauzka zuhaitzak. Lehenbiziko gertaera " -"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. " -"Gertaerarik berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, " +"#firstEventName#-en #firstEventType# da, #firstEventYear#-(e)an. Gertaerarik " +"berantiarrena, berriz, #firstEventName#-en #firstEventType# da, " "#firstEventYear#-(e)an. <br><br>Komentario edo iradokizunik baldin baduzu, " "jar zaitez faborez harremanetan #contactWebmaster#-(r)ekin." @@ -17311,73 +17311,89 @@ msgstr "" #: app/Module/ChartsBlockModule.php:184 msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" msgstr "" +"Gizabanako bat eta grafiko mota bat aukeratu behar da blokearen " +"konfigurazioan" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:366 msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." msgstr "" +"Gizabanako baten erregistroa aukeratu behar da erabiltzaileek bere ahaide " +"hurbilei murrizketak paratu aitzinetik." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 msgid "You need to be a family member to access this website." -msgstr "" +msgstr "Familiko kidea izan behar duzu webgune honetara sartzeko." #: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 msgid "You need to be an authorized user to access this website." msgstr "" +"Baimendutako erabiltzailea izan behar duzu webgune honetara sartu ahal " +"izateko." #: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 #: resources/views/admin/trees.phtml:50 msgid "You need to create a family tree." -msgstr "" +msgstr "Zuhaitz genealogikoa sortu beharko duzu." #: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:30 #: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:23 msgid "You need to review the account details." -msgstr "" +msgstr "Kontuaren xehetasunak egiaztatu beharko dituzu." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:51 msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." msgstr "" +"Adminstratzaile kontua konfiguratu beharko duzu. Kontu horren bitartez " +"webtrees-en instalazioaren xehetasun guztiak izanen dituzu eskura. Pasahitza " +"sendoa aukeratu." #: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:22 #: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:18 msgid "You sent the following message to a webtrees user:" -msgstr "" +msgstr "Mezu hauxe bidali zenion erabiltzaileari:" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:196 msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." msgstr "" +"Eguneratu gabeak dauden behin behineko aldaketa guztiak onartu edo " +"errefusatu beharko dituzu." #. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ #: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:274 #, php-format msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." -msgstr "" +msgstr "“%2$s”etik “%1$s”a ezabatu beharko duzu eta berriz saiatu." #: resources/views/admin/users-edit.phtml:115 msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." msgstr "" +"Ezin duzu erabiltzaile bat onartu bere helbide elektronikoa zuzena dela " +"egiaztatu gabe." #: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45 #: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34 msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." msgstr "" +"Erabiltzailea izan litekeenak eskaera konfirmatu duenean korreo elektronikoz " +"informatuko zaio. Ondotik erabiltzaile-izenaren aktibazioa burutzen ahal du. " +"Erabiltzaile berriak ezin izanen du saiorik ireki kontua gaitzen den arte." #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 msgid "You will use this to sign in to webtrees." -msgstr "" +msgstr "Wentrees-en saioa irekitzeko erabiliko duen identifikatzailea." #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 msgid "Youngest father" -msgstr "" +msgstr "Aitarik gazteena" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 msgid "Youngest female" -msgstr "" +msgstr "Emazkumezkorik gazteena" #: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 msgid "Youngest male" -msgstr "" +msgstr "Gizonezkorik gazteena" #: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 msgid "Youngest mother" @@ -17385,67 +17401,73 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/clippings/show.phtml:26 msgid "Your clippings cart is empty." -msgstr "" +msgstr "Zure saskia hutsa dago." #: resources/views/contact-page.phtml:43 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 msgid "Your name" -msgstr "" +msgstr "Zure izena" #: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:74 msgid "Your password has been updated." -msgstr "" +msgstr "Zure pasahitza eguneratu da." #: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:159 #, php-format msgid "Your registration at %s" -msgstr "" +msgstr "Zure erregistroa %sen" #: app/Services/ServerCheckService.php:194 #, php-format msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." msgstr "" +"Zure orriaren zerbitzaria %s PHP bertsioa erabiltzen ari da, eta dagoeneko " +"ez du segurtasun eguneratzerik hartzen. PHP bertsioa eguneratu beharko " +"zenuke berehala." #. I18N: ZIP = file format #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:40 #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:48 msgid "ZIP" -msgstr "" +msgstr "ZIP" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 msgid "Zambia" -msgstr "" +msgstr "Zambia" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:546 msgid "Zimbabwe" -msgstr "" +msgstr "Zimbabwe" #: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 msgid "Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zoom" #: app/Services/LeafletJsService.php:81 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 msgid "Zoom in" -msgstr "" +msgstr "Handitu" #: app/Services/LeafletJsService.php:82 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 msgid "Zoom out" -msgstr "" +msgstr "Urrundu" #. I18N: Description of a “Data fix” module #: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:72 msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." msgstr "" +"Webtrees-en bertsio zaharrak _WT_OBJE_SORT etiketak erabiltzen zituzten " +"gizabanako bakoitzaren irudi lehenetsia erakusteko. Bertze aukera da irudiak " +"antolatzea, lehenetsia lehenbiziko lekuan gelditu dadin." #. I18N: Gedcom ABT dates #: app/Date.php:185 #, php-format msgid "about %s" -msgstr "" +msgstr "%s-taz" #. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 @@ -18570,7 +18592,7 @@ msgstr "%s. birbiloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1800 #, php-format msgid "great ×%s nephew" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1672 #: app/Services/RelationshipService.php:1707 @@ -18578,7 +18600,7 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1676 #: app/Services/RelationshipService.php:1711 @@ -18586,7 +18608,7 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1679 #: app/Services/RelationshipService.php:1714 @@ -18594,14 +18616,14 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" msgid "great ×%s nephew" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1779 #: app/Services/RelationshipService.php:1791 #: app/Services/RelationshipService.php:1807 #, php-format msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1695 #: app/Services/RelationshipService.php:1730 @@ -18609,7 +18631,7 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1699 #: app/Services/RelationshipService.php:1734 @@ -18617,7 +18639,7 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "%s. biloba" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1702 #: app/Services/RelationshipService.php:1737 @@ -18625,14 +18647,14 @@ msgstr "%s. biloba" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" msgid "great ×%s nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1776 #: app/Services/RelationshipService.php:1788 #: app/Services/RelationshipService.php:1804 #, php-format msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1684 #: app/Services/RelationshipService.php:1719 @@ -18640,7 +18662,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1688 #: app/Services/RelationshipService.php:1723 @@ -18648,7 +18670,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "%s. iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1691 #: app/Services/RelationshipService.php:1726 @@ -18656,7 +18678,7 @@ msgstr "" #, php-format msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" msgid "great ×%s niece" -msgstr "" +msgstr "%s. iloba txikia" #. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required #: app/Services/RelationshipService.php:1437 @@ -18666,237 +18688,237 @@ msgstr "" #: app/Services/RelationshipService.php:1507 #, php-format msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "%s. osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1449 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "%s. osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1453 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "%s. osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1456 #, php-format msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" msgid "great ×%s uncle" -msgstr "" +msgstr "%s. osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1367 msgid "great ×4 aunt" -msgstr "" +msgstr "laugarren izeba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1370 msgid "great ×4 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "laugarren osaba-izeba zaharrak" #: app/Services/RelationshipService.php:2003 msgid "great ×4 grandchild" -msgstr "" +msgstr "Laugarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:2000 msgid "great ×4 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "laugarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1839 msgid "great ×4 grandfather" -msgstr "" +msgstr "laugarren aitona" #: app/Services/RelationshipService.php:1843 msgid "great ×4 grandmother" -msgstr "" +msgstr "laugarren amona" #: app/Services/RelationshipService.php:1846 msgid "great ×4 grandparent" -msgstr "" +msgstr "laugarren aiton-amona" #: app/Services/RelationshipService.php:1996 msgid "great ×4 grandson" -msgstr "" +msgstr "laugarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1596 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1600 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1603 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" msgid "great ×4 nephew" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1619 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1623 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1626 msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" msgid "great ×4 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1608 msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1612 msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1615 msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" msgid "great ×4 niece" -msgstr "" +msgstr "laugarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1356 msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "laugarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1360 msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "laugarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1363 msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" msgid "great ×4 uncle" -msgstr "" +msgstr "laugarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1386 msgid "great ×5 aunt" -msgstr "" +msgstr "bosgarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1389 msgid "great ×5 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "bosgarren osaba-izeba zaharrak" #: app/Services/RelationshipService.php:2014 msgid "great ×5 grandchild" -msgstr "" +msgstr "bosgarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:2011 msgid "great ×5 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "bosgarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1850 msgid "great ×5 grandfather" -msgstr "" +msgstr "bosgarren aitona" #: app/Services/RelationshipService.php:1854 msgid "great ×5 grandmother" -msgstr "" +msgstr "bosgarren amona" #: app/Services/RelationshipService.php:1857 msgid "great ×5 grandparent" -msgstr "" +msgstr "bosgarren aiton-amonak" #: app/Services/RelationshipService.php:2007 msgid "great ×5 grandson" -msgstr "" +msgstr "bosgarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1631 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1635 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1638 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" msgid "great ×5 nephew" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1654 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikiak" #: app/Services/RelationshipService.php:1658 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikiak" #: app/Services/RelationshipService.php:1661 msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" msgid "great ×5 nephew/niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikiak" #: app/Services/RelationshipService.php:1643 msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1647 msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1650 msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" msgid "great ×5 niece" -msgstr "" +msgstr "bosgarren iloba txikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1375 msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "bosgarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1379 msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "bosgarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1382 msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" msgid "great ×5 uncle" -msgstr "" +msgstr "bosgarren osaba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1405 msgid "great ×6 aunt" -msgstr "" +msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:1408 msgid "great ×6 aunt/uncle" -msgstr "" +msgstr "seigarren osaba-izeba zaharra" #: app/Services/RelationshipService.php:2025 msgid "great ×6 grandchild" -msgstr "" +msgstr "seigarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:2022 msgid "great ×6 granddaughter" -msgstr "" +msgstr "seigarren biloba" #: app/Services/RelationshipService.php:1861 msgid "great ×6 grandfather" -msgstr "" +msgstr "seigarren aitona" #: app/Services/RelationshipService.php:1865 msgid "great ×6 grandmother" -msgstr "" +msgstr "seigarren amona" #: app/Services/RelationshipService.php:1868 msgid "great ×6 grandparent" -msgstr "" +msgstr "seigarren aiton-amonak" #: app/Services/RelationshipService.php:2018 msgid "great ×6 grandson" @@ -20457,7 +20479,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 msgid "numbers" -msgstr "" +msgstr "zenbakiak" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 @@ -20473,69 +20495,69 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 msgid "of" -msgstr "" +msgstr "ren" #: app/Services/RelationshipService.php:353 msgid "parent" -msgstr "" +msgstr "gurasoak" #: app/Services/RelationshipService.php:423 msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "bikotea" #: app/Services/RelationshipService.php:400 msgctxt "FEMALE" msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "bikotea" #: app/Services/RelationshipService.php:376 msgctxt "MALE" msgid "partner" -msgstr "" +msgstr "bikotea" #: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38 msgctxt "Surname tradition" msgid "paternal" -msgstr "" +msgstr "Patronimikoa" #: app/Services/RelationshipService.php:531 msgctxt "father’s father" msgid "paternal grandfather" -msgstr "" +msgstr "atautxi (aitaren aldetik)" #: app/Services/RelationshipService.php:533 msgctxt "father’s mother" msgid "paternal grandmother" -msgstr "" +msgstr "amautxi (aitaren aldetik)" #: app/Services/RelationshipService.php:535 msgctxt "father’s parent" msgid "paternal grandparent" -msgstr "" +msgstr "atautxi-amautxiak (aitaren aldetik)" #. I18N: A system where children take their father’s surname #: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 msgid "patrilineal" -msgstr "" +msgstr "aita lerrokoa" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:119 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "egiteke" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 msgid "percentage" -msgstr "" +msgstr "portzentaia" #. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 msgid "plain text" -msgstr "" +msgstr "formatorik gabeko testoa" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 msgid "political" -msgstr "" +msgstr "politikoa" #. I18N: A button label, previous page #: resources/views/individual-page-images.phtml:49 @@ -20550,27 +20572,27 @@ msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:125 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:110 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "aitzinekoa" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 msgid "primary evidence" -msgstr "" +msgstr "jatorrizko iturria" #. I18N: Status of child-parent link #: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 msgid "proven" -msgstr "" +msgstr "frogatua" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 msgid "questionable evidence" -msgstr "" +msgstr "zalantzazko iturria" #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 #: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 msgid "records" -msgstr "" +msgstr "erregistroak" #: resources/views/family-page-pending.phtml:25 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:29 @@ -20579,7 +20601,7 @@ msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:25 msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." msgid "reject" -msgstr "" +msgstr "errefusatu" #: resources/views/family-page-pending.phtml:19 #: resources/views/individual-page-pending.phtml:20 @@ -20588,27 +20610,27 @@ msgstr "" #: resources/views/record-page-pending.phtml:19 msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." msgid "reject" -msgstr "" +msgstr "errefusatu" #. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:117 msgid "rejected" -msgstr "" +msgstr "errefusatua" #. I18N: Type of location hierarchy #: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 msgid "religious" -msgstr "" +msgstr "erlijiozkoa" #. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order #: app/Elements/NameType.php:87 msgid "religious name" -msgstr "" +msgstr "erlijiozko izena" #. I18N: A button label. #: resources/views/search-replace-page.phtml:53 msgid "replace" -msgstr "" +msgstr "ordeztu ezazu" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 @@ -20617,12 +20639,12 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/media-list/page.phtml:87 #: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 msgid "reset" -msgstr "" +msgstr "berrabiarazi" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 msgid "right" -msgstr "" +msgstr "eskuina" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:41 @@ -20673,7 +20695,7 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 #: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 msgid "save" -msgstr "" +msgstr "gorde" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 @@ -20683,215 +20705,215 @@ msgstr "" #: resources/views/search-general-page.phtml:128 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88 msgid "search" -msgstr "" +msgstr "bilatu" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2424 #, php-format msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "bigarren %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2402 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "bigarren %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2379 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "second %s" -msgstr "" +msgstr "bigarren %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2326 msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu/lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:2290 msgctxt "FEMALE" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2239 msgctxt "MALE" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1210 msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1202 msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1206 msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1234 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1226 msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1230 msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1222 msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1214 msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1218 msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1246 msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1238 msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1242 msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1270 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1262 msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1266 msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1258 msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1250 msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1254 msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1282 msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1274 msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1278 msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1306 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1298 msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1302 msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1294 msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina/lehengusu ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1286 msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusina ttikia" #: app/Services/RelationshipService.php:1290 msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" msgid "second cousin" -msgstr "" +msgstr "lehengusu ttikia" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 msgid "secondary evidence" -msgstr "" +msgstr "iturri sekundarioa" #. I18N: select all (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:47 msgid "select all" -msgstr "" +msgstr "denak aukeratu" #. I18N: select none (of a list of options) #: resources/views/search-trees.phtml:50 msgid "select none" -msgstr "" +msgstr "deus ez aukeratu" #: app/Services/RelationshipService.php:346 msgid "self" -msgstr "" +msgstr "neu" #: app/Services/RelationshipService.php:2336 msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "7. lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2300 msgctxt "FEMALE" msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "7. lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2254 msgctxt "MALE" msgid "seventh cousin" -msgstr "" +msgstr "7. legengusua" #: app/Elements/NoteStructure.php:66 msgid "shared note" -msgstr "" +msgstr "partekatutako oharra" #: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 #: resources/views/admin/tags.phtml:970 resources/views/admin/tags.phtml:984 @@ -20918,17 +20940,17 @@ msgstr "" #: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:88 #: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 msgid "show" -msgstr "" +msgstr "erakutsi" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:277 msgid "show changes made in webtrees" -msgstr "" +msgstr "Webtrees-en egindako aldaketak erakutsi" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/RecentChangesModule.php:279 msgid "show changes recorded in the genealogy data" -msgstr "" +msgstr "erakutsi datu genealogikoetan egindako aldaketak" #. I18N: button label #: resources/views/admin/trees-check.phtml:88 @@ -20938,129 +20960,129 @@ msgstr "" #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:28 #: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:23 msgid "show more" -msgstr "" +msgstr "gehiago erakutsi" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 msgid "show the chart" -msgstr "" +msgstr "grafikoa erakusti" #: app/Services/RelationshipService.php:493 msgid "sibling" -msgstr "" +msgstr "anai-arreba" #. I18N: A button label. #: resources/views/login-page.phtml:57 #: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 msgid "sign in" -msgstr "" +msgstr "saioa ireki" #. I18N: A button label. #: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:22 msgid "sign out" -msgstr "" +msgstr "saioa itxi" #: app/Services/RelationshipService.php:472 msgid "sister" -msgstr "" +msgstr "ahizpa/arreba" #: app/Services/RelationshipService.php:503 msgctxt "brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:723 msgctxt "brother’s wife’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "anaia/nebaren koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:833 msgctxt "husband’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:557 msgctxt "husband’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:1023 msgctxt "sister’s husband’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "ahizpa/arrebaren koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:635 msgctxt "spouse’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:1073 msgctxt "wife’s brother’s wife" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:655 msgctxt "wife’s sister" msgid "sister-in-law" -msgstr "" +msgstr "koinata" #: app/Services/RelationshipService.php:2334 msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "6. lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2298 msgctxt "FEMALE" msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "6. lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2251 msgctxt "MALE" msgid "sixth cousin" -msgstr "" +msgstr "6. lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:426 msgid "son" -msgstr "" +msgstr "semea" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 msgid "son of" -msgstr "" +msgstr "-ren semea" #: app/Services/RelationshipService.php:509 msgctxt "child’s husband" msgid "son-in-law" -msgstr "" +msgstr "suhia" #: app/Services/RelationshipService.php:521 msgctxt "daughter’s husband" msgid "son-in-law" -msgstr "" +msgstr "suhia" #: app/Services/RelationshipService.php:761 msgctxt "daughter’s husband’s father" msgid "son-in-law’s father" -msgstr "" +msgstr "guraskidea" #: app/Services/RelationshipService.php:763 msgctxt "daughter’s husband’s mother" msgid "son-in-law’s mother" -msgstr "" +msgstr "guraskidea" #: app/Services/RelationshipService.php:765 msgctxt "daughter’s husband’s parent" msgid "son-in-law’s parent" -msgstr "" +msgstr "guraskideak" #: app/Services/RelationshipService.php:513 msgctxt "child’s spouse" msgid "son/daughter-in-law" -msgstr "" +msgstr "erraina" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:328 #: resources/xml/reports/change_report.xml:7 msgid "sort by date" -msgstr "" +msgstr "dataz sailkatu" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-children.phtml:49 @@ -21072,30 +21094,30 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of birth" -msgstr "" +msgstr "jaiotzaren dataz sailkatu" #: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 #: resources/xml/reports/death_report.xml:9 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by date of death" -msgstr "" +msgstr "heriotzaren dataz sailkatu" #. I18N: A button label. #: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 #: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 msgid "sort by date of marriage" -msgstr "" +msgstr "ezkontzaren dataz sailkatu" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:279 app/Module/RecentChangesModule.php:272 msgid "sort by date, newest first" -msgstr "" +msgstr "dataz sailkatu, hurbilenekotik hasita" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:277 app/Module/RecentChangesModule.php:270 msgid "sort by date, oldest first" -msgstr "" +msgstr "dataz sailkatu, urrunenetik hasita" #. I18N: An option in a list-box #: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:268 @@ -21111,120 +21133,120 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 #: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 msgid "sort by name" -msgstr "" +msgstr "Izenez sailkatu" #: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414 msgid "spouse" -msgstr "" +msgstr "Ezkontidea" #: app/Services/RelationshipService.php:831 msgctxt "father’s wife’s son" msgid "step-brother" -msgstr "" +msgstr "anaiordea" #: app/Services/RelationshipService.php:879 msgctxt "mother’s husband’s son" msgid "step-brother" -msgstr "" +msgstr "anaiordea" #: app/Services/RelationshipService.php:957 msgctxt "parent’s spouse’s son" msgid "step-brother" -msgstr "" +msgstr "anaiordea" #: app/Services/RelationshipService.php:547 msgctxt "husband’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "seme-alabaorde" #: app/Services/RelationshipService.php:627 msgctxt "spouse’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "seme-alabaorde" #: app/Services/RelationshipService.php:645 msgctxt "wife’s child" msgid "step-child" -msgstr "" +msgstr "semeordea" #: app/Services/RelationshipService.php:549 msgctxt "husband’s daughter" msgid "step-daughter" -msgstr "" +msgstr "alabaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:629 msgctxt "spouse’s daughter" msgid "step-daughter" -msgstr "" +msgstr "alabaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:647 msgctxt "wife’s daughter" msgid "step-daughter" -msgstr "" +msgstr "alabaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:569 msgctxt "mother’s husband" msgid "step-father" -msgstr "" +msgstr "aitaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:543 msgctxt "father’s wife" msgid "step-mother" -msgstr "" +msgstr "amaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:599 msgctxt "parent’s spouse" msgid "step-parent" -msgstr "" +msgstr "aita-amaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:827 msgctxt "father’s wife’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:875 msgctxt "mother’s husband’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:953 msgctxt "parent’s spouse’s child" msgid "step-sibling" -msgstr "" +msgstr "anaia/nebaordea / arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:829 msgctxt "father’s wife’s daughter" msgid "step-sister" -msgstr "" +msgstr "arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:877 msgctxt "mother’s husband’s daughter" msgid "step-sister" -msgstr "" +msgstr "arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:955 msgctxt "parent’s spouse’s daughter" msgid "step-sister" -msgstr "" +msgstr "arreba/ahizpaordea" #: app/Services/RelationshipService.php:559 msgctxt "husband’s son" msgid "step-son" -msgstr "" +msgstr "semeordea" #: app/Services/RelationshipService.php:637 msgctxt "spouse’s son" msgid "step-son" -msgstr "" +msgstr "semeordea" #: app/Services/RelationshipService.php:657 msgctxt "wife’s son" msgid "step-son" -msgstr "" +msgstr "semeordea" #: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 msgid "stillborn" -msgstr "" +msgstr "hilik jaioa" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box @@ -21234,166 +21256,170 @@ msgstr "" #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:317 #: app/Module/YahrzeitModule.php:262 msgid "table" -msgstr "" +msgstr "taula" #. I18N: Layout option for lists of names #. I18N: An option in a list-box #: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 #: app/Module/TopSurnamesModule.php:279 msgid "tag cloud" -msgstr "" +msgstr "etiketa lainoa" #: app/Services/RelationshipService.php:2342 msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "10. lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2306 msgctxt "FEMALE" msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "10. lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2263 msgctxt "MALE" msgid "tenth cousin" -msgstr "" +msgstr "10. lehengusua" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:26 msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" msgstr "" +"“/data/config.ini.php” artxiboan dauden datu-basearen konexioaren " +"parametroak zuzenak dira" #. I18N: [you should check that:] ... #: resources/views/errors/database-connection.phtml:29 msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" msgstr "" +"“/data” direktorian eta “/data/config.ini.php” artxiboaren sarrera-baimenek " +"uzten diote web zerbitzariari dauzkaten datuen irakurketa" #. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself #: app/Services/RelationshipService.php:247 msgid "themself" -msgstr "" +msgstr "Eurek" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2427 #, php-format msgid "third %s" -msgstr "" +msgstr "hirugarren %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2405 #, php-format msgctxt "FEMALE" msgid "third %s" -msgstr "" +msgstr "hirugarren %s" #. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew #: app/Services/RelationshipService.php:2382 #, php-format msgctxt "MALE" msgid "third %s" -msgstr "" +msgstr "hirugarren %s" #: app/Services/RelationshipService.php:2328 msgid "third cousin" -msgstr "" +msgstr "hirugarren lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2292 msgctxt "FEMALE" msgid "third cousin" -msgstr "" +msgstr "hirugarren lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2242 msgctxt "MALE" msgid "third cousin" -msgstr "" +msgstr "hirugarren lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2348 msgid "thirteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "13. lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2312 msgctxt "FEMALE" msgid "thirteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "13. lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2272 msgctxt "MALE" msgid "thirteenth cousin" -msgstr "" +msgstr "13. lehengusua" #. I18N: layout option for the fan chart #: app/Module/FanChartModule.php:519 msgid "three-quarter circle" -msgstr "" +msgstr "borobilaren hiru laurdenak" #. I18N: Gedcom TO dates #: app/Date.php:213 #, php-format msgid "to %s" -msgstr "" +msgstr "%s arte" #: app/Services/RelationshipService.php:2346 msgid "twelfth cousin" -msgstr "" +msgstr "12. lehengusina/lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:2310 msgctxt "FEMALE" msgid "twelfth cousin" -msgstr "" +msgstr "12. lehengusina" #. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. #: app/Services/RelationshipService.php:2269 msgctxt "MALE" msgid "twelfth cousin" -msgstr "" +msgstr "12. lehengusua" #: app/Services/RelationshipService.php:438 msgid "twin brother" -msgstr "" +msgstr "anaia bikia" #: app/Services/RelationshipService.php:480 msgid "twin sibling" -msgstr "" +msgstr "arreba/ahizpa - anaia/neba bikia" #: app/Services/RelationshipService.php:459 msgid "twin sister" -msgstr "" +msgstr "arreba/ahizpa bikia" #: app/Services/RelationshipService.php:525 msgctxt "father’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Services/RelationshipService.php:823 msgctxt "father’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Services/RelationshipService.php:561 msgctxt "mother’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Services/RelationshipService.php:909 msgctxt "mother’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Services/RelationshipService.php:581 msgctxt "parent’s brother" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Services/RelationshipService.php:951 msgctxt "parent’s sister’s husband" msgid "uncle" -msgstr "" +msgstr "osaba" #: app/Place.php:248 msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "ezezaguna" #: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:358 msgctxt "unknown family" @@ -21407,7 +21433,7 @@ msgstr "mugagabea" #. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” #: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 msgid "unreliable evidence" -msgstr "froga ez fidagarria" +msgstr "iturri ez fidagarria" #: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 #: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 @@ -21422,7 +21448,7 @@ msgstr "eguneratu" #. I18N: A button label. #: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 msgid "upload" -msgstr "kargatu" +msgstr "igo" #. I18N: A button label. #: resources/views/branches-page.phtml:51 @@ -21453,13 +21479,13 @@ msgstr "bisitariak" #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 msgctxt "FEMALE" msgid "was born" -msgstr "jaioa" +msgstr "jaio zen" #: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 #: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 msgctxt "MALE" msgid "was born" -msgstr "jaioa" +msgstr "jaio zen" #: app/Module/WebtreesTheme.php:38 msgid "webtrees" @@ -21467,11 +21493,11 @@ msgstr "webtrees" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." -msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu fitxategi-formatu honetarako." +msgstr "webtrees-ek ezin du miniaturarik sortu artxiboaren formatu honentzat." #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 msgid "webtrees does not recognise this file format." -msgstr "webtrees-ek ez du fitxategi-formatu hori ezagutzen." +msgstr "webtrees-ek ez du artxiboaren formatua ezagutzen." #: app/Services/MessageService.php:136 msgid "webtrees message" @@ -21479,18 +21505,19 @@ msgstr "webtrees-en mezua" #: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:49 msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." -msgstr "webtrees-ek datu-base bat behar du bere datu genealogikoak gordetzeko." +msgstr "" +"webtrees-ek datu-base baten beharra du bere datu genealogikoak gordetzeko." #. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting #: resources/views/admin/site-mail.phtml:49 msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." msgstr "" -"webtrees-ek mezu elektronikoak bidali behar ditu, hala nola pasahitz-" -"gogorarazleak eta web guneen jakinarazpenak." +"webtrees-ek korreo elektronikoak bidali beharrak ditu, pasahitzaren " +"oroigarriak eta webgunearen jakinarazpenak, errate baterako." #: app/Services/MessageService.php:233 msgid "webtrees sends emails with no storage" -msgstr "webtrees-ek artxibatu gabeko mezu elektronikoak bidaltzen ditu" +msgstr "webtrees-ek gordetzen ez diren korreoak bidaltzen ditu" #: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391 msgid "wife" @@ -21503,7 +21530,7 @@ msgstr "xenea" #: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 msgid "years" -msgstr "urte" +msgstr "urteak" #: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 #: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 @@ -21548,12 +21575,12 @@ msgstr "bai" #: resources/views/errors/database-connection.phtml:32 msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" msgstr "" -"beste aplikazio batzuk erabiliz konekta zaitezke datu-basera, phpmyadmin " -"adibidez" +"bertze aplikazio batzuk erabiliz konektatzen ahal zara datu-baseekin, " +"\"phpmyadmin\"-ekin errate baterako" #: app/Services/RelationshipService.php:442 msgid "younger brother" -msgstr "anaia gazteena" +msgstr "anaia/neba gazteena" #: app/Services/RelationshipService.php:484 msgid "younger sibling" @@ -21561,7 +21588,7 @@ msgstr "anai-arreba gazteena" #: app/Services/RelationshipService.php:463 msgid "younger sister" -msgstr "Arreba/ahizpa gazteena" +msgstr "arreba/ahizpa gazteena" #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 #: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 @@ -21582,12 +21609,12 @@ msgstr "Åland Uharteak" #: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291 #, php-format msgid "“%1$s” should be “%2$s”." -msgstr "" +msgstr "“%1$s”-k “%2$s” beharko luke izan." #: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 #, php-format msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." -msgstr "“%s“ arbelera kopiatu da." +msgstr "“%s“ arbelean kopiatu da." #. I18N: %s is the name of a genealogy record #: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 |
