diff options
| author | Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com> | 2023-05-28 18:44:56 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Weblate <noreply@weblate.org> | 2023-05-28 19:52:16 +0000 |
| commit | bf0653eb551c57f7e9421d13b91631181ddbc063 (patch) | |
| tree | 1d24de77b624e95f6d6f5ed98bfc7b69e74c9dad /resources/lang | |
| parent | 1dab81662a8bf33bc549dbdd1c95f47eb31787a7 (diff) | |
| download | webtrees-bf0653eb551c57f7e9421d13b91631181ddbc063.tar.gz webtrees-bf0653eb551c57f7e9421d13b91631181ddbc063.tar.bz2 webtrees-bf0653eb551c57f7e9421d13b91631181ddbc063.zip | |
Basque translated at 49.9% (1882 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources/lang')
| -rw-r--r-- | resources/lang/eu/messages.po | 181 |
1 files changed, 94 insertions, 87 deletions
diff --git a/resources/lang/eu/messages.po b/resources/lang/eu/messages.po index 83c2f92189..5008fd26b1 100644 --- a/resources/lang/eu/messages.po +++ b/resources/lang/eu/messages.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webtrees\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-28 10:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-28 19:52+0000\n" "Last-Translator: Oskar-Txoperena <o.txoperena@gogotik.com>\n" "Language-Team: Basque https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/" "webtrees/eu/>\n" @@ -9959,7 +9959,7 @@ msgstr "Moldavia" #: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 msgid "Mon" -msgstr "Ast" +msgstr "Al." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 @@ -10532,102 +10532,102 @@ msgstr "Ez" #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:87 #: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 msgid "No GEDCOM file was received." -msgstr "" +msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik hartu." #: resources/views/admin/trees-import.phtml:68 msgid "No GEDCOM files found." -msgstr "" +msgstr "Ez da GEDCOM artxiborik aurkitu." #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 #: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 msgid "No calendar conversion" -msgstr "" +msgstr "Egutegia ez da konbertitu" #: app/CustomTags/Legacy.php:70 app/Module/DescendancyModule.php:268 #: resources/views/family-page-children.phtml:19 msgid "No children" -msgstr "" +msgstr "Seme-alabarik ez" #: app/Services/MessageService.php:235 msgid "No contact" -msgstr "" +msgstr "Ez dago kontaktatzerik" #: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:48 msgid "No duplicates have been found." -msgstr "" +msgstr "Ez da duplikaturik aurkitu." #: resources/views/admin/trees-check.phtml:80 msgid "No errors have been found." -msgstr "" +msgstr "Ez da akatsik aurkitu." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:183 #, php-format msgid "No events exist for the next %s day." msgid_plural "No events exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunerako." +msgstr[1] "Ez da gertaerarik hurrengo %s egunetarako." #: app/Module/OnThisDayModule.php:157 msgid "No events exist for today." -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaerarik gaurko." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 msgid "No events exist for tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaerarik biharko." #: app/Module/OnThisDayModule.php:155 msgid "No events for living individuals exist for today." -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat biharko." #: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:181 #, php-format msgid "No events for living people exist for the next %s day." msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunerako." +msgstr[1] "Ez da gertaerarik bizirik dauden pertsonentzat %s egunetarako." #: resources/views/family-page.phtml:41 msgid "No facts exist for this family." -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaerarik famili honentzat." #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:94 #: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:110 msgid "No file was received." -msgstr "" +msgstr "Ez da artxiborik hartu." #. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php #: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 #: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 msgid "No file was received. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Artxiboa ez da hartu. Bidali berriz mesedez." #: app/Module/RelationshipsChartModule.php:409 msgid "No link between the two individuals could be found." -msgstr "" +msgstr "Ez da bi pertsona hauen arteko harremanik aurkitu." #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 #: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 msgid "No matching facts found" -msgstr "" +msgstr "Ez da gertaera berdinik aurkitu" #: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:20 #: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:20 msgid "No news articles have been submitted." -msgstr "" +msgstr "Ez da artikulurik bidali \"Berriak\" sailera." #: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 msgid "No predefined text" -msgstr "" +msgstr "Ez dago aurretik aukeratutako testurik" #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 #: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:35 msgid "No records to display" -msgstr "" +msgstr "Ez dago erregistrorik erakusteko" #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:36 #: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:48 @@ -10635,11 +10635,11 @@ msgstr "" #: resources/views/search-general-page.phtml:138 #: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 msgid "No results found." -msgstr "" +msgstr "Ez da emaitzik aurkitu." #: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81 msgid "No signed-in and no anonymous users" -msgstr "" +msgstr "Ez da identifikatutako adminitratzailerik ezta anonimorik ere" #: app/Module/IndividualListModule.php:263 #: app/Module/IndividualListModule.php:286 @@ -10650,27 +10650,27 @@ msgstr "" #: resources/views/lists/surnames-table.phtml:69 #: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:34 msgid "No surname" -msgstr "" +msgstr "Abizenik gabe" #: app/Elements/TempleCode.php:211 msgid "No temple - living ordinance" -msgstr "" +msgstr "Ez bortxatu bizitakoen ordenantza" #: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:155 #: resources/views/admin/control-panel.phtml:199 #: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:23 msgid "No upgrade information is available." -msgstr "" +msgstr "Ez dago eguneratzeko informaziorik eskura." #. I18N: The name of a colour-scheme #: app/Module/ColorsTheme.php:170 msgid "Nocturnal" -msgstr "" +msgstr "Gauekoa" #. I18N: https://nominatim.org #: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 msgid "Nominatim" -msgstr "" +msgstr "Nominatim" #: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 #: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 @@ -10678,69 +10678,72 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Bakar bat ere" #. I18N: The ninth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:317 msgid "Nonidi" -msgstr "" +msgstr "Nonidi" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 msgid "Norfolk Island" -msgstr "" +msgstr "Norfolk Uhartea" #: resources/views/admin/users-edit.phtml:159 msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." msgstr "" +"Normalki moderatzaile batek onartu behar izaten ditu zuhaitzean egindako " +"aldaketak. Aukera honekin erabiltzaileek aldaketak egin ahal izanen ditu " +"moderatzailerik gabe." #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 msgid "North Korea" -msgstr "" +msgstr "Ipar Korea" #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 msgid "Northern America" -msgstr "" +msgstr "Ipar Amerika" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 msgid "Northern Ireland" -msgstr "" +msgstr "Ipar Irlanda" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "" +msgstr "Iparraldeko Mariana Uharteak" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 msgid "Norway" -msgstr "" +msgstr "Norvegia" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not approved by an administrator" -msgstr "" +msgstr "Administradoreak begiaztatu gabekoak" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:106 msgid "Not living" -msgstr "" +msgstr "Hila" #: app/CustomTags/BrothersKeeper.php:66 app/Elements/FamilyStatusText.php:71 #: app/Module/BranchesListModule.php:461 #: resources/views/lists/families-table.phtml:121 msgid "Not married" -msgstr "" +msgstr "Ezkondu gabeak" #. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file. #: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70 #: resources/views/fact-association-structure.phtml:104 msgid "Not recorded" -msgstr "" +msgstr "Erregistratu gabea" #: resources/views/admin/control-panel.phtml:506 msgid "Not verified by the user" -msgstr "" +msgstr "Erabiltzaileak egiaztatu gabeak" #: app/CustomTags/Ancestry.php:62 app/CustomTags/Ancestry.php:65 #: app/CustomTags/GedcomL.php:140 app/CustomTags/GedcomL.php:196 @@ -10763,38 +10766,38 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Oharra" #: app/CustomTags/GedcomL.php:120 app/CustomTags/GedcomL.php:174 #: app/Gedcom.php:900 app/Gedcom.php:914 msgid "Note on association" -msgstr "" +msgstr "Asoziazioari buruzko oharra" #: app/CustomTags/GedcomL.php:223 app/Gedcom.php:449 app/Gedcom.php:616 #: app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:831 #: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:878 msgid "Note on last change" -msgstr "" +msgstr "Azkeneko aldaketari buruzko oharra" #: app/Gedcom.php:686 msgid "Note on phonetic name" -msgstr "" +msgstr "Izen fonetikoari buruzko oharra" #: app/CustomTags/GedcomL.php:248 app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 msgid "Note on place" -msgstr "" +msgstr "Oharra lekuaz" #: app/Gedcom.php:846 msgid "Note on repository reference" -msgstr "" +msgstr "Gordailuari buruzko erreferentziaren oharra" #: app/Gedcom.php:700 msgid "Note on romanized name" -msgstr "" +msgstr "Erromanizatutako izenari buruzko oharra" #: app/Gedcom.php:838 msgid "Note on source" -msgstr "" +msgstr "Iturriari buruzko oharra" #: app/CustomTags/GedcomL.php:128 app/CustomTags/GedcomL.php:182 #: app/CustomTags/GedcomL.php:275 app/CustomTags/GedcomL.php:308 @@ -10802,19 +10805,23 @@ msgstr "" #: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:908 #: app/Gedcom.php:922 msgid "Note on source citation" -msgstr "" +msgstr "Iturriaren aipamenari buruzko oharra" #: app/Gedcom.php:837 msgid "Note on source data" -msgstr "" +msgstr "Datuen iturriari buruzko oharra" #: resources/views/help/restriction.phtml:13 msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." msgstr "" +"Kontuan izan erabiltzaile bat erregistro bati elkartua baldin badago, " +"erregistro hori ikusi ahal izanen duela." #: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:18 msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." msgstr "" +"Oharra: Kalkulu luzeak denbora anitz behar dute egiteko. Ondorioz orria " +"mantsotu eginen da erabiltzaile hauentzako." #. I18N: Name of a module #: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:141 @@ -10827,52 +10834,52 @@ msgstr "" #: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 #: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 msgid "Notes" -msgstr "" +msgstr "Oharrak" #: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 msgid "Nothing found to cleanup" -msgstr "" +msgstr "Ez da garbitzeko beharrik izan" #: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 msgid "Nothing found." -msgstr "" +msgstr "Ez da deus aurkitu." #: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:68 #: resources/views/modules/places/tab.phtml:69 msgid "Nothing to show" -msgstr "" +msgstr "Ez da erakustekorik" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 msgctxt "Abbreviation for November" msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Aza" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 msgctxt "GENITIVE" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Azaroaren" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Azaroa" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 msgctxt "LOCATIVE" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Azaroko" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Azaroa" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:145 msgid "Nuku’Alofa, Tonga" -msgstr "" +msgstr "Nuku’Alofa, Tonga" #: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:712 @@ -10880,117 +10887,117 @@ msgstr "" #: resources/views/admin/tags.phtml:990 #: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 msgid "Number of children" -msgstr "" +msgstr "Seme-alaben kopurua" #: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:23 #: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:23 #: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:20 msgid "Number of days to show" -msgstr "" +msgstr "Egun kopurua erakusteko" #: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 #: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 msgid "Number of families without children" -msgstr "" +msgstr "Zenbat familia seme-alabarik gabe" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:17 msgid "Number of given names" -msgstr "" +msgstr "Izen kopurua" #: app/Gedcom.php:715 msgid "Number of marriages" -msgstr "" +msgstr "Ezkontzen kopurua" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:15 msgid "Number of pages" -msgstr "" +msgstr "Orri kopurua" #. I18N: ... to show in a list #: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 #: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:17 msgid "Number of surnames" -msgstr "" +msgstr "Abizenen kopurua" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 msgid "Nurse" -msgstr "" +msgstr "Erizaina" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 msgctxt "FEMALE" msgid "Nurse" -msgstr "" +msgstr "Erizaina" #: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 msgctxt "MALE" msgid "Nurse" -msgstr "" +msgstr "Erizaina" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:148 msgid "Oakland, California, United States" -msgstr "" +msgstr "Oakland, California, Estatu Batuak" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:149 msgid "Oaxaca, Mexico" -msgstr "" +msgstr "Oaxaca, Mexiko" #: app/CustomTags/Ancestry.php:66 app/Gedcom.php:718 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 msgid "Occupation" -msgstr "" +msgstr "Lanbidea" #. I18N: Name of a report #: app/Module/OccupationReportModule.php:44 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 #: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 msgid "Occupations" -msgstr "" +msgstr "Lanbideak" #. I18N: Name of a country or state #: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 msgid "Occupied Palestinian Territory" -msgstr "" +msgstr "Okupatutako Palestina Lurraldea" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 msgctxt "Abbreviation for October" msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Urr" #. I18N: The eighth day in the French republican calendar #: app/Date/FrenchDate.php:315 msgid "Octidi" -msgstr "" +msgstr "Octidi" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 msgctxt "GENITIVE" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Urriaren" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 msgctxt "INSTRUMENTAL" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Urria" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 msgctxt "LOCATIVE" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Urriko" #: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 #: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 #: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 msgctxt "NOMINATIVE" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Urria" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:150 msgid "Ogden, Utah, United States" -msgstr "" +msgstr "Ogden, Utah, Estatu Batuak" #. I18N: Location of an LDS church temple #: app/Elements/TempleCode.php:151 |
