summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorAlex Camilleri <camilleri.alex@gmail.com>2026-01-20 13:55:31 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2026-01-21 02:24:00 +0000
commitb2a68601c8adcb91e45ab3be8af172fafdaa62a3 (patch)
treed6243d15dc55a7bd72d6c085f425684c7123d74e /resources
parent1b97e2ac205ad10627624ff3eb00cee733af2545 (diff)
downloadwebtrees-b2a68601c8adcb91e45ab3be8af172fafdaa62a3.tar.gz
webtrees-b2a68601c8adcb91e45ab3be8af172fafdaa62a3.tar.bz2
webtrees-b2a68601c8adcb91e45ab3be8af172fafdaa62a3.zip
Italian translated at 99.0% (3736 of 3773 strings)
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/lang/it/messages.po58
1 files changed, 32 insertions, 26 deletions
diff --git a/resources/lang/it/messages.po b/resources/lang/it/messages.po
index 10acc689f0..398c5ea219 100644
--- a/resources/lang/it/messages.po
+++ b/resources/lang/it/messages.po
@@ -3,9 +3,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: webtrees\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-30 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-03-04 12:16+0000\n"
-"Last-Translator: Greg Roach <greg@subaqua.co.uk>\n"
-"Language-Team: Italian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/it/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-01-21 02:23+0000\n"
+"Last-Translator: Alex Camilleri <camilleri.alex@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
+"webtrees/it/>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3269,7 +3270,7 @@ msgstr "Canada"
#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:61
#, php-format
msgid "Cannot write to the folder “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile scrivere nella cartella “%s”."
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:143
@@ -3814,7 +3815,7 @@ msgstr "Convivenza"
#: app/Elements/MarriageType.php:61
msgid "Common-law marriage"
-msgstr ""
+msgstr "Convivenza"
#. I18N: Description of the “Messages” module
#: app/Module/UserMessagesModule.php:71
@@ -3869,7 +3870,7 @@ msgstr "Connessione al database"
#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:49
msgid "Connection type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo di connessione"
#. I18N: Name of a module
#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
@@ -10347,7 +10348,7 @@ msgstr "Notturno"
#. I18N: https://nominatim.org
#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
msgid "Nominatim"
-msgstr ""
+msgstr "Nominatim"
#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
@@ -12263,12 +12264,12 @@ msgstr "La versione installata di SQLite è %s. È richiesta almeno la versione
#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:207
msgid "SSL/TLS"
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS"
#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
#: app/Services/EmailService.php:209
msgid "STARTTLS"
-msgstr ""
+msgstr "STARTTLS"
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:173
@@ -12786,7 +12787,7 @@ msgstr "Configurazione guidata di webtrees"
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
msgid "Sex"
-msgstr ""
+msgstr "Sesso"
#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
#: app/Date/FrenchDate.php:311
@@ -12838,7 +12839,7 @@ msgstr "Condividi l'URL"
#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
msgid "Share the anniversary of an event"
-msgstr ""
+msgstr "Condividi l'anniversario di un evento"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:87 app/CustomTags/Gedcom7.php:102
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:116 app/CustomTags/Gedcom7.php:138
@@ -12863,7 +12864,7 @@ msgstr "Note condivise"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
msgid "Shares"
-msgstr ""
+msgstr "Condivisioni"
#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
#: app/Date/HijriDate.php:160
@@ -13005,7 +13006,7 @@ msgstr "Mostra l’accordo sulle condizioni d’uso nella pagina «Richiesta di
#: resources/views/modules/media/tab.phtml:24
msgid "Show all media"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra tutti i media"
#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:30
msgid "Show all notes"
@@ -13156,7 +13157,7 @@ msgstr "Visualizza i genitori"
#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsrv.phtml:85
#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
msgid "Show password"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la password"
#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
msgid "Show pending changes"
@@ -13251,7 +13252,7 @@ msgstr "Mostra l’elenco dei cognomi"
#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:44
msgid "Show the location of an event on an external map."
-msgstr ""
+msgstr "Mostra il luogo di un evento in una mappa esterna."
#. I18N: Description of the “Places” module
#: app/Module/PlacesModule.php:94
@@ -13360,7 +13361,7 @@ msgstr "Accesso e registrazione"
#: app/CustomTags/Heredis.php:55
msgid "Signature"
-msgstr ""
+msgstr "Firma"
#: resources/views/help/date.phtml:138
msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
@@ -13502,10 +13503,13 @@ msgstr "Alcuni programmi creano file GEDCOM contenenti i percorsi completi dei f
#: app/Module/FixNameTags.php:88
msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
msgstr ""
+"Alcuni programmi mettono insieme tutti i nomi in un singolo record, usando "
+"tag come _MARNM e _AKA. Un'alternativa è quella di creare un nuovo record "
+"per ogni nome."
#: resources/views/admin/tags.phtml:37
msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
-msgstr ""
+msgstr "Alcune di queste tag GEDCOM sono usate raramente o mai."
#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
@@ -13533,7 +13537,7 @@ msgstr "Figlio di %s"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:84 app/CustomTags/Gedcom7.php:113
#: app/CustomTags/TheMasterGenealogist.php:52
msgid "Sort date"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina data"
#. I18N: Label for a configuration option
#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
@@ -13556,7 +13560,7 @@ msgstr "Criterio di ordinamento"
#: app/CustomTags/Gedcom7.php:86 app/CustomTags/Gedcom7.php:115
msgid "Sort time"
-msgstr ""
+msgstr "Ordina orario"
#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:166
@@ -13619,7 +13623,7 @@ msgstr "Citazione fonte"
#: resources/views/admin/tags.phtml:326
msgid "Source citations"
-msgstr ""
+msgstr "Citazioni fonte"
#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
msgid "Source type"
@@ -13739,7 +13743,7 @@ msgstr "St. Paul, Minnesota, Stati Uniti d'America"
#: resources/views/admin/tags.phtml:32
msgid "Standard GEDCOM tags"
-msgstr ""
+msgstr "Tag GEDCOM standard"
#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
msgid "Start slide show on page load"
@@ -14102,7 +14106,7 @@ msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
#: app/CustomTags/RootsMagic.php:55
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modello"
#: resources/views/modules/html/config.phtml:29
msgid "Templates"
@@ -14151,7 +14155,7 @@ msgstr "Testo"
#: app/CustomTags/MyHeritage.php:57
msgid "Text direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direzione testo"
#. I18N: Name of a country or state
#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
@@ -14173,7 +14177,7 @@ msgstr "Il file GEDCOM <i>%s</i> è stato importato."
#: resources/views/admin/tags.phtml:35
msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
-msgstr ""
+msgstr "Lo standard GEDCOM offre un grande numero di campi dati, chiamati tag."
#. I18N: Location of an LDS church temple
#: app/Elements/TempleCode.php:104
@@ -14207,7 +14211,7 @@ msgstr "L'opzione “%1$s” è attivata in PHP.INI."
#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:31
msgid "The URL was copied to the clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "L'URL è stata copiata negli appunti"
#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:22
#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:16
@@ -14386,6 +14390,8 @@ msgstr "L’elenco seguente riporta i requisiti tipici."
#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
msgstr ""
+"I dati del form sono incompleti. Forse devi aumentare il max_input_vars sul "
+"tuo server?"
#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
msgid "The help text has not been written for this item."
@@ -14448,7 +14454,7 @@ msgstr "I requisiti di memoria e di tempi di calcolo dipendono dal numero di per
#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:83
#, php-format
msgid "The message was not sent to %s."
-msgstr ""
+msgstr "Il messaggio non è stato inviato a %s."
#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:149
#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:99