summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/resources
diff options
context:
space:
mode:
authorMeddal <post@meddal.com>2023-12-12 09:20:56 +0000
committerWeblate <noreply@weblate.org>2023-12-13 11:54:35 +0000
commitcdadf2849bce4d583afc469b550e1dcf6c23dcba (patch)
tree104ff7da99dd8a2ae987654101e047af1027d6c6 /resources
parent075a1d0e1ce6a4294f56e95f707b87c3e1b751d1 (diff)
downloadwebtrees-cdadf2849bce4d583afc469b550e1dcf6c23dcba.tar.gz
webtrees-cdadf2849bce4d583afc469b550e1dcf6c23dcba.tar.bz2
webtrees-cdadf2849bce4d583afc469b550e1dcf6c23dcba.zip
Welsh translated at 100.0% (3770 of 3770 strings)
Diffstat (limited to 'resources')
-rw-r--r--resources/lang/cy/messages.po40
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/resources/lang/cy/messages.po b/resources/lang/cy/messages.po
index f7acee3c01..e44424ff80 100644
--- a/resources/lang/cy/messages.po
+++ b/resources/lang/cy/messages.po
@@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Welsh (webtrees)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-05 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-12 09:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-12-13 11:54+0000\n"
"Last-Translator: Meddal <post@meddal.com>\n"
"Language-Team: Welsh <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/"
"webtrees/cy/>\n"
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr "Nid oes gan %1$s ddolen yn ôl i %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
-msgstr[0] "Tynnwyd %1$s ffeiliau mewn %2$s eiliad."
+msgstr[0] "Tynnwyd %1$s ffeil mewn %2$s eiliad."
msgstr[1] "Tynnwyd %1$s ffeil mewn %2$s eiliad."
msgstr[2] "Tynnwyd %1$s ffeil mewn %2$s eiliad."
msgstr[3] "Tynnwyd %1$s ffeil mewn %2$s eiliad."
@@ -3506,11 +3506,11 @@ msgstr "Newidiadau"
#, php-format
msgid "Changes in the last %s day"
msgid_plural "Changes in the last %s days"
-msgstr[0] "Newidiadau yn y %s dyddiau diwethaf"
+msgstr[0] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
msgstr[1] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
-msgstr[2] "Newidiadau yn y %s ddiwrnod diwethaf"
+msgstr[2] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
msgstr[3] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
-msgstr[4] "Newidiadau yn y %s niwrnod diwethaf"
+msgstr[4] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
msgstr[5] "Newidiadau yn y %s diwrnod diwethaf"
#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:94
@@ -5435,7 +5435,7 @@ msgstr "Djibouti"
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
-msgstr "Peidiwch â'i selio, selio blaenorol wedi'i ddiddymu"
+msgstr "Peidio â selio, selio blaenorol wedi'i ddiddymu"
#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
@@ -7734,7 +7734,7 @@ msgstr "Os na wnaethoch ofyn am gyfrinair newydd, anwybyddwch y neges hon."
#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:36
#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:24
msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
-msgstr "Os na wnaethoch ofyn am gyfrif, gallwch ddileu'r neges hon yn unig."
+msgstr "Os na wnaethoch ofyn am gyfrif, gallwch ddileu'r neges hon."
#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
@@ -10353,11 +10353,11 @@ msgstr "Heb ganfod unrhyw wallau."
#, php-format
msgid "No events exist for the next %s day."
msgid_plural "No events exist for the next %s days."
-msgstr[0] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s dyddiau nesaf."
+msgstr[0] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
msgstr[1] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
-msgstr[2] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s ddiwrnod nesaf."
+msgstr[2] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
msgstr[3] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
-msgstr[4] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s niwrnod nesaf."
+msgstr[4] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
msgstr[5] "Nid oes digwyddiadau yn bodoli ar gyfer y %s diwrnod nesaf."
#: app/Module/OnThisDayModule.php:157
@@ -15659,12 +15659,12 @@ msgstr[5] "%s enw cyntaf mwyaf poblogaidd"
#, php-format
msgid "Top %s surname"
msgid_plural "Top %s surnames"
-msgstr[0] "Y %s cyfenwau mwyaf poblogaidd"
-msgstr[1] "Y %s cyfenw mwyaf poblogaidd"
-msgstr[2] "Y %s cyfenw mwyaf poblogaidd"
-msgstr[3] "Y %s cyfenw mwyaf poblogaidd"
-msgstr[4] "Y %s cyfenw mwyaf poblogaidd"
-msgstr[5] "Y %s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[0] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[1] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[2] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[3] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[4] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
+msgstr[5] "%s cyfenw mwyaf poblogaidd"
#. I18N: i.e. most popular given name.
#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:102
@@ -16164,7 +16164,7 @@ msgstr "Defnyddio gwasanaeth allanol i ganfod lleoliadau."
#, php-format
msgid "Use at least %s character."
msgid_plural "Use at least %s characters."
-msgstr[0] "Defnyddiwch o leiaf %s nodau."
+msgstr[0] "Defnyddiwch o leiaf %s nod."
msgstr[1] "Defnyddiwch o leiaf %s nod."
msgstr[2] "Defnyddiwch o leiaf %s nod."
msgstr[3] "Defnyddiwch o leiaf %s nod."
@@ -16841,8 +16841,8 @@ msgstr "Dylech ddileu'r “%1$s” o “%2$s” a rhoi cynnig arall arni."
#: resources/views/admin/users-edit.phtml:115
msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
msgstr ""
-"Peidiwch â chymeradwyo cyfrif oni bai eich bod yn gwybod bod y cyfeiriad e-"
-"bost yn un cywir."
+"Dylech chi ddim cymeradwyo cyfrif oni bai eich bod yn gwybod bod y cyfeiriad "
+"e-bost yn gywir."
#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:45
#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:34
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgstr "mamlinachol"
#, php-format
msgid "maximum %s day"
msgid_plural "maximum %s days"
-msgstr[0] "uchafswm o %s dyddiau"
+msgstr[0] "uchafswm o %s diwrnod"
msgstr[1] "uchafswm o %s diwrnod"
msgstr[2] "uchafswm o %s ddiwrnod"
msgstr[3] "uchafswm o %s diwrnod"